# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # Copyright (C) 2013 Christian Boltz # This file is distributed under the same license as the package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-17 23:42+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-19 05:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18928)\n" "Language: de\n" #: ../aa-genprof:56 msgid "Generate profile for the given program" msgstr "Profil für das angegebene Programm erstellen" #: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34 #: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24 #: ../aa-disable:24 msgid "path to profiles" msgstr "Pfad zu den Profilen" #: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26 msgid "path to logfile" msgstr "Pfad zur Protokolldatei" #: ../aa-genprof:59 msgid "name of program to profile" msgstr "Name des Programms, für das ein Profil erstellt werden soll" #: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37 #, python-format msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path" msgstr "" "Die Protokolldatei %s ist nicht vorhanden. Bitte überprüfen Sie den Pfad." #: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36 msgid "" "It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again." msgstr "" "AppArmor wurde offenbar nicht gestartet. Aktivieren Sie AppArmor und " "versuchen Sie es erneut." #: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47 #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." #: ../aa-genprof:94 #, python-format msgid "" "Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the " "application\n" "is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n" "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n" "use the full path as parameter." msgstr "" "%(profiling)s kann nicht in der Systempfadliste gefunden werden. Wenn der\n" "Name der Anwendung richtig ist, bitte »which %(profiling)s« starten, als " "ein\n" "Benutzer mit der richtigem Pfadumgebung, um den vollständig qualifizierten\n" "Pfad zu finden und bitte den vollständigen Pfad als Parameter benutzen." #: ../aa-genprof:96 #, python-format msgid "%s does not exists, please double-check the path." msgstr "%s ist nicht vorhanden. Bitte überprüfen Sie den Pfad." #: ../aa-genprof:124 msgid "" "\n" "Before you begin, you may wish to check if a\n" "profile already exists for the application you\n" "wish to confine. See the following wiki page for\n" "more information:" msgstr "" "\n" "Bevor Sie beginnen, möchten Sie vielleicht prüfen,\n" "ob bereits ein Profil für das Programm besteht,\n" "das Sie einschränken möchten. Weitere Informationen\n" "können Sie auf der folgenden Wiki-Seite erhalten:" #: ../aa-genprof:126 msgid "" "Please start the application to be profiled in\n" "another window and exercise its functionality now.\n" "\n" "Once completed, select the \"Scan\" option below in \n" "order to scan the system logs for AppArmor events. \n" "\n" "For each AppArmor event, you will be given the \n" "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" "Starten Sie die Anwendung, für die ein Profil erstellt werden soll, in\n" "einem anderen Fenster, und führen Sie die Funktionalität jetzt aus.\n" "\n" "Nach Abschluss dieses Vorgangs bitte unten »Durchsuchen« wählen,\n" "um in den Systemprotokollen nach AppArmor-Ereignissen zu suchen. \n" "\n" "Für jedes AppArmor-Ereignis haben Sie die Gelegenheit anzugeben,\n" "ob der Zugriff zugelassen oder verweigert werden soll." #: ../aa-genprof:147 msgid "Profiling" msgstr "Profilerstellung" #: ../aa-genprof:165 msgid "" "\n" "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "" "\n" "AppArmor-Profile wurden im Erzwingenmodus neu geladen." #: ../aa-genprof:166 msgid "" "\n" "Please consider contributing your new profile!\n" "See the following wiki page for more information:" msgstr "" "\n" "Bitte überlegen Sie es Ihr neues Profil beizusteuern.\n" "Weitere Informationen können Sie auf der folgenden Wiki-Seite erhalten:" #: ../aa-genprof:167 #, python-format msgid "Finished generating profile for %s." msgstr "Profilerstellung für %s abgeschlossen." #: ../aa-logprof:24 msgid "Process log entries to generate profiles" msgstr "Protokolleinträge verarbeiten, um Profile zu erstellen" #: ../aa-logprof:27 msgid "mark in the log to start processing after" msgstr "Verarbeitung ab dieser Markierung in der Protokolldatei starten" #: ../aa-cleanprof:23 msgid "Cleanup the profiles for the given programs" msgstr "Profile der genannten Programme werden bereinigt" #: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25 #: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25 msgid "name of program" msgstr "Name des Programms" #: ../aa-cleanprof:26 msgid "Silently overwrite with a clean profile" msgstr "Kommentarloses Überschreiben mit einem sauberen Profil" #: ../aa-mergeprof:29 msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles" msgstr "" "Eine 2- oder 3-Wege-Zusammenführung auf den angegebenen Profilen durchführen" #: ../aa-mergeprof:31 msgid "your profile" msgstr "Ihr Profil" #: ../aa-mergeprof:32 msgid "base profile" msgstr "Grundprofil" #: ../aa-mergeprof:33 msgid "other profile" msgstr "anderes Profil" #: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345 msgid "" "The following local profiles were changed. Would you like to save them?" msgstr "" "Die folgenden lokalen Profile wurden geändert. Möchten Sie sie speichern?" #: ../aa-mergeprof:148 ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: ../aa-mergeprof:149 msgid "Select the appropriate mode" msgstr "Wählen Sie den passenden Modus" #: ../aa-mergeprof:166 msgid "Unknown selection" msgstr "Unbekannte Auswahl" #: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209 msgid "File includes" msgstr "Datei beinhaltet" #: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209 msgid "Select the ones you wish to add" msgstr "Wählen Sie welche Sie hinzufügen möchten" #: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222 #, python-format msgid "Adding %s to the file." msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt." #: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516 #: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620 #: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012 #, python-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." msgstr "%s vorherige übereinstimmende Profileinträge wurden gelöscht." #: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629 #: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252 #: ../apparmor/aa.py:1562 ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766 #: ../apparmor/aa.py:1958 ../apparmor/aa.py:1994 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604 msgid "Capability" msgstr "Fähigkeit" #: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258 #: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618 #: ../apparmor/aa.py:1857 #, python-format msgid "Adding %s to profile." msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt." #: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627 #, python-format msgid "Adding capability %s to profile." msgstr "Fähigkeit %s wird zum Profil hinzugefügt." #: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634 #, python-format msgid "Denying capability %s to profile." msgstr "Fähigkeit %s wird dem Profil verweigert." #: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776 #: ../apparmor/aa.py:1807 msgid "(owner permissions off)" msgstr "(Eigentümerberechtigungen deaktiviert)" #: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781 msgid "(force new perms to owner)" msgstr "(neue Berechtigungen für Eigentümer erzwingen)" #: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784 msgid "(force all rule perms to owner)" msgstr "(alle Regelberechtigungen für Eigentümer erzwingen)" #: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796 msgid "Old Mode" msgstr "Alter Modus" #: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797 msgid "New Mode" msgstr "Neuer Modus" #: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812 msgid "(force perms to owner)" msgstr "(Berechtigungen für Eigentümer erzwingen)" #: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../aa-mergeprof:556 #, python-format msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile" msgstr "%(path)s %(mod)s wird zum Profil hinzugefügt" #: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915 msgid "Enter new path: " msgstr "Neuen Pfad eingeben: " #: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959 #: ../apparmor/aa.py:1995 msgid "Network Family" msgstr "Netzwerkfamilie" #: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960 #: ../apparmor/aa.py:1996 msgid "Socket Type" msgstr "Socket-Typ" #: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010 #, python-format msgid "Adding %s to profile" msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt." #: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020 #, python-format msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile." msgstr "Netzwerkzugriff %(family)s %(type)s wird zum Profil hinzugefügt." #: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026 #, python-format msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile" msgstr "Netzwerkzugriff %(family)s %(type)s wird dem Profil verweigert." #: ../aa-autodep:23 msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements" msgstr "Ein Basis-AppArmor-Profil nach erwarteten Anforderungen erstellen" #: ../aa-autodep:24 msgid "overwrite existing profile" msgstr "vorhandenes Profil überschreiben" #: ../aa-audit:24 msgid "Switch the given programs to audit mode" msgstr "Das angegebene Programm in den Prüfmodus versetzen" #: ../aa-audit:26 msgid "remove audit mode" msgstr "Prüfmodus entfernen" #: ../aa-audit:28 msgid "Show full trace" msgstr "Die vollständige Spur anzeigen" #: ../aa-complain:23 msgid "Switch the given program to complain mode" msgstr "Das angegebene Programm in den Complain-Modus versetzen" #: ../aa-enforce:23 msgid "Switch the given program to enforce mode" msgstr "Das angegebene Programm in den Erzwingenmodus versetzen" #: ../aa-disable:23 msgid "Disable the profile for the given programs" msgstr "Das Profil für die angegebenen Programme deaktivieren" #: ../aa-unconfined:28 msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports" msgstr "Zeigt uneingeschränkte Prozesse mit tcp oder udp Ports" #: ../aa-unconfined:29 msgid "scan all processes from /proc" msgstr "alle Prozesse aus /proc durchsuchen" #: ../aa-unconfined:81 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined" msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) nicht eingeschränkt" #: ../aa-unconfined:85 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined" msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s nicht eingeschränkt" #: ../aa-unconfined:90 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'" msgstr "" "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) eingeschränkt durch '%(attribute)s'" #: ../aa-unconfined:94 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'" msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s eingeschränkt durch '%(attribute)s'" #: ../apparmor/aa.py:196 #, python-format msgid "Followed too many links while resolving %s" msgstr "Zu vielen Verweisen beim Auflösen von %s gefolgt" #: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259 #, python-format msgid "Can't find %s" msgstr "%s kann nicht gefunden werden" #: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548 #, python-format msgid "Setting %s to complain mode." msgstr "%s wird in den Complain-Modus versetzt." #: ../apparmor/aa.py:271 #, python-format msgid "Setting %s to enforce mode." msgstr "%s wird in den Erzwingen-Modus versetzt." #: ../apparmor/aa.py:286 #, python-format msgid "Unable to find basename for %s." msgstr "Basisname für %s kann nicht gefunden werden." #: ../apparmor/aa.py:301 #, python-format msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s." msgstr "" "Symbolischer Link %(link)s zu %(filename)s kann nicht erstellt werden." #: ../apparmor/aa.py:314 #, python-format msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found" msgstr "Kann die erste Zeile von %s nicht lesen: Datei nicht gefunden" #: ../apparmor/aa.py:328 #, python-format msgid "" "Unable to fork: %(program)s\n" "\t%(error)s" msgstr "" "Außerstande abzuzweigen: %(program)s\n" "\t%(error)s" #: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303 msgid "" "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Profiländerungen verwerfen wollen?" #: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305 msgid "Abandoning all changes." msgstr "Alle Änderungen verworfen." #: ../apparmor/aa.py:464 msgid "Connecting to repository..." msgstr "Zur Quelle wird verbunden …" #: ../apparmor/aa.py:470 msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository" msgstr "ACHTUNG: Fehler beim Abrufen der Profile von der Quelle" #: ../apparmor/aa.py:550 #, python-format msgid "Error activating profiles: %s" msgstr "Fehler beim Aktivieren des Profils: %s" #: ../apparmor/aa.py:605 #, python-format msgid "%s contains no profile" msgstr "%s enthält kein Profil" #: ../apparmor/aa.py:706 #, python-format msgid "" "WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "" "ACHTUNG: Fehler beim Synchronisieren der Profile mit der Quelle:\n" "%s\n" #: ../apparmor/aa.py:744 #, python-format msgid "" "WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n" "%s" msgstr "" "ACHTUNG: Fehler beim Synchronisieren der Profile mit der Quelle:\n" "%s" #: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883 #, python-format msgid "" "WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n" "%(ret)s" msgstr "" "ACHTUNG: beim Hochladen des Profils %(profile)s ist ein Fehler aufgetreten\n" "%(ret)s" #: ../apparmor/aa.py:833 msgid "Uploaded changes to repository." msgstr "Änderungen wurden zur Quelle hochgeladen." #: ../apparmor/aa.py:865 msgid "Changelog Entry: " msgstr "Änderungsprotokolleintrag: " #: ../apparmor/aa.py:885 msgid "" "Repository Error\n" "Registration or Signin was unsuccessful. User login\n" "information is required to upload profiles to the repository.\n" "These changes could not be sent." msgstr "" "Quellfehler\n" "Registrieren oder Anmelden ist fehlgeschlagen.\n" "Benutzerzugangsdaten sind erforderlich,\n" "um die Profile in die Quelle zu übertragen.\n" "Diese Änderungen konnten nicht übertragen werden." #: ../apparmor/aa.py:995 msgid "Default Hat" msgstr "Standard-Hat" #: ../apparmor/aa.py:997 msgid "Requested Hat" msgstr "Angeforderter Hat" #: ../apparmor/aa.py:1218 #, python-format msgid "%s has transition name but not transition mode" msgstr "%s hat einen Übergangsnamen aber keinen Übergangsmodus" #: ../apparmor/aa.py:1232 #, python-format msgid "Target profile exists: %s\n" msgstr "Zielprofil ist vorhanden: %s\n" #: ../apparmor/aa.py:1254 msgid "Program" msgstr "Programm" #: ../apparmor/aa.py:1257 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: ../apparmor/aa.py:1287 msgid "Are you specifying a transition to a local profile?" msgstr "Sind Sie dabei einen Übergang zu einem lokalen Profil festzulegen?" #: ../apparmor/aa.py:1299 msgid "Enter profile name to transition to: " msgstr "Bitte den Ziel-Profilnamen eingeben: " #: ../apparmor/aa.py:1308 msgid "" "Should AppArmor sanitise the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitising environment is more secure,\n" "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" "Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n" "Profile gewechselt werden?\n" "\n" "Ein bereinigen der Umgebung ist sicherer,\n" "aber manche Anwendungen sind abhängig\n" "von LD_PRELOAD oder LD_LIBRARY_PATH." #: ../apparmor/aa.py:1310 msgid "" "Should AppArmor sanitise the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitising environment is more secure,\n" "but this application appears to be using LD_PRELOAD\n" "or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n" "could cause functionality problems." msgstr "" "Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n" "Profile gewechselt werden?\n" "\n" "Ein bereinigen der Umgebung ist sicherer,\n" "aber diese Anwendung scheint LD_PRELOAD\n" "oder LD_LIBRARY-PATH zu nutzen und ein bereinigen der Umgebung\n" "könnte die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen." #: ../apparmor/aa.py:1318 #, python-format msgid "" "Launching processes in an unconfined state is a very\n" "dangerous operation and can cause serious security holes.\n" "\n" "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s ?" msgstr "" "Das Starten von Prozessen mit uneingeschränktem Status ist sehr\n" "gefährlich und kann ernsthafte Sicherheitslöcher verursachen.\n" "\n" "Sind sie sich absolut sicher, dass Sie sämtlichen Schutz durch\n" "AppArmor entfernen wollen, wenn sie %s ausführen ?" #: ../apparmor/aa.py:1320 msgid "" "Should AppArmor sanitise the environment when\n" "running this program unconfined?\n" "\n" "Not sanitising the environment when unconfining\n" "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" "Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n" "dieses Programm uneingeschränkt ausgeführt wird?\n" "\n" "Ein nicht bereinigen der Umgebung öffnet bei uneingeschränkten\n" "Programmen siginifikante Sicherheitslöcher\n" "und sollte wenn möglich vermieden werden." #: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414 #, python-format msgid "" "A profile for %s does not exist.\n" "Do you want to create one?" msgstr "" "Für %s existiert kein Profil.\n" "Möchten Sie eins erstellen?" #: ../apparmor/aa.py:1523 msgid "Complain-mode changes:" msgstr "Änderungen im complain-Modus" #: ../apparmor/aa.py:1525 msgid "Enforce-mode changes:" msgstr "Änderungen im Erzwingen-Modus" #: ../apparmor/aa.py:1528 #, python-format msgid "Invalid mode found: %s" msgstr "Ungültiger Modus gefunden: %s" #: ../apparmor/aa.py:1897 #, python-format msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile" msgstr "Füge %(path)s %(mode)s zum Profil hinzu" #: ../apparmor/aa.py:1918 #, python-format msgid "" "The specified path does not match this log entry:\n" "\n" " Log Entry: %(path)s\n" " Entered Path: %(ans)s\n" "Do you really want to use this path?" msgstr "" "Der festgelegt Pfad passt nicht zu diesem Protokolleintrag:\n" "\n" " Protokolleintrag: %(path)s\n" " Eingegebener Pfad: %(ans)s\n" "Wollen Sie wirklich diesen Pfad benutzen?" #: ../apparmor/aa.py:2251 #, python-format msgid "Reading log entries from %s." msgstr "Protokolleinträge von %s werden gelesen." #: ../apparmor/aa.py:2254 #, python-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." msgstr "AppArmor-Profile in %s werden aktualisiert." #: ../apparmor/aa.py:2323 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set." msgstr "" "Wählen Sie welche Profiländerungen Sie in den lokalen\n" "Profilen speichern möchten." #: ../apparmor/aa.py:2324 msgid "Local profile changes" msgstr "Lokale Profiländerungen" #: ../apparmor/aa.py:2418 msgid "Profile Changes" msgstr "Profiländerungen" #: ../apparmor/aa.py:2428 #, python-format msgid "Can't find existing profile %s to compare changes." msgstr "" "Es kann kein vorhandenes Profil %s gefunden werden, um Änderungen zu " "vergleichen." #: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581 #, python-format msgid "Can't read AppArmor profiles in %s" msgstr "AppArmor-Profile in %s können nicht gelesen werden" #: ../apparmor/aa.py:2677 #, python-format msgid "" "%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s." msgstr "" "Profil %(profile)s in %(file)s enthält Syntaxfehler in Zeile: %(line)s." #: ../apparmor/aa.py:2734 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwartetes Profilende erreicht in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2749 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter Fähigkeitseintrag gefunden in Datei: %(file)s " "Zeile: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2770 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter link-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2798 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter change profile-Eintrag gefunden in Datei: " "%(file)s Zeile: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2820 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter rlimit-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2831 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter boolesche Variable gefunden in Datei: %(file)s " "Zeile: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2871 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwartete file-Regel gefunden in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2894 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter Pfad-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2922 #, python-format msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Ungültige Regex %(path)s in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2925 #, python-format msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "Ungültiger Modus %(mode)s in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2977 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter network-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s " "Zeile: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3007 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter dbus-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3030 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter mount-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3052 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter signal-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3074 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter ptrace-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3096 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter pivot_root-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s " "Zeile: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3118 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwarteter unix-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3140 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s " "line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwartete change hat-Deklaration gefunden in Datei: %(file)s " "Zeile: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3152 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unerwartete hat-Deklaration gefunden in Datei: %(file)s Zeile: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3168 #, python-format msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s." msgstr "Fehler: Mehrfache Definition für hat %(hat)s im Profil %(profile)s." #: ../apparmor/aa.py:3185 #, python-format msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring." msgstr "ACHTUNG: ungültige Quellzeile »REPOSITORY:« in %s, wird übergangen." #: ../apparmor/aa.py:3198 #, python-format msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Syntaxfehler: Unbekannte Zeile gefunden in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3211 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside " "profile %(profile)s" msgstr "" "Syntaxfehler: fehlende Zeichen »}« oder »,«. Dateiende von %(file)s " "innerhalb des Profils %(profile)s erreicht" #: ../apparmor/aa.py:3277 #, python-format msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s" msgstr "" "Vorhandene Variable %(variable)s wird neu bestimmt: %(value)s in %(file)s" #: ../apparmor/aa.py:3282 #, python-format msgid "" "Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3284 #, python-format msgid "" "Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in " "%(file)s" msgstr "" "Unbekannte Variablenoperation %(operation)s für Variable %(variable)s in " "%(file)s" #: ../apparmor/aa.py:3343 #, python-format msgid "Invalid allow string: %(allow)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3778 msgid "Can't find existing profile to modify" msgstr "Vorhandenes Profil kann nicht zum Verändern gefunden werden" #: ../apparmor/aa.py:4347 #, python-format msgid "Writing updated profile for %s." msgstr "Aktualisiertes Profil für %s wird geschrieben." #: ../apparmor/aa.py:4481 #, python-format msgid "File Not Found: %s" msgstr "Datei nicht gefunden: %s" #: ../apparmor/aa.py:4591 #, python-format msgid "" "%s is currently marked as a program that should not have its own\n" "profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n" "them is likely to break the rest of the system. If you know what you're\n" "doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n" "the corresponding entry in the [qualifiers] section in " "/etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "" "%s ist zurzeit markiert als ein Programm das nicht sein eigenes\n" "Profil haben sollte. Üblicherweise sind solche Programme so markiert da das " "erstellen eines Profils für \n" "sie den Rest des Systems zum Absturz bringen könnte. Wenn Sie wissen was " "Sie\n" "tun und sicher sind das Sie ein Profil für dieses Programm erstellen " "möchten, bearbeiten\n" "Sie den enstprechenden Eintrag im [qualifiers] Abschnitt in " "/etc/apparmor/logprof.conf." #: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132 #, python-format msgid "Log contains unknown mode %s" msgstr "Protokolldatei enthält unbekannten Modus %s" #: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126 #, python-format msgid "" "Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the " "application\n" "is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n" "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n" "use the full path as parameter." msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128 #, python-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." msgstr "%s existiert nicht, bitte überprüfen Sie den Pfad." #: ../apparmor/tools.py:100 msgid "" "The given program cannot be found, please try with the fully qualified path " "name of the program: " msgstr "" "Das angegebene Programm kann nicht gefunden werden, bitte geben Sie den " "vollständigen Pfad des Programms an: " #: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157 #: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193 #, python-format msgid "Profile for %s not found, skipping" msgstr "Profil für %s nicht gefunden, wird übersprungen" #: ../apparmor/tools.py:140 #, python-format msgid "Disabling %s." msgstr "%s wird deaktiviert." #: ../apparmor/tools.py:198 #, python-format msgid "Setting %s to audit mode." msgstr "%s wird in den Prüfmodus versetzt." #: ../apparmor/tools.py:200 #, python-format msgid "Removing audit mode from %s." msgstr "Prüfmodus wird von %s entfernt." #: ../apparmor/tools.py:212 #, python-format msgid "" "Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - " "skipping %s." msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:220 #, python-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." msgstr "Profil für %s besteht bereits - wird übersprungen." #: ../apparmor/tools.py:232 #, python-format msgid "" "\n" "Deleted %s rules." msgstr "" "\n" "%s Regeln gelöscht." #: ../apparmor/tools.py:240 #, python-format msgid "" "The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you " "like to save it?" msgstr "" "Das lokale Profil für %(program)s in Datei %(file)s wurde geändert. Möchten " "Sie es speichern?" #: ../apparmor/tools.py:260 #, python-format msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean." msgstr "Das Profil für %s existiert nicht. Nichts zu bereinigen." #: ../apparmor/ui.py:61 msgid "Invalid hotkey for" msgstr "Ungültiges Tastenkürzel für" #: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275 msgid "(Y)es" msgstr "(J)a" #: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276 msgid "(N)o" msgstr "(N)ein" #: ../apparmor/ui.py:123 msgid "(C)ancel" msgstr "(A)bbrechen" #: ../apparmor/ui.py:223 msgid "(A)llow" msgstr "Erl(a)uben" #: ../apparmor/ui.py:224 msgid "(M)ore" msgstr "(M)ehr" #: ../apparmor/ui.py:225 msgid "Audi(t)" msgstr "Audi(t)" #: ../apparmor/ui.py:226 msgid "Audi(t) off" msgstr "Audi(t) aus" #: ../apparmor/ui.py:227 msgid "Audit (A)ll" msgstr "(A)lle überprüfen" #: ../apparmor/ui.py:229 msgid "(O)wner permissions on" msgstr "Be(s)itzerberechtigungen an" #: ../apparmor/ui.py:230 msgid "(O)wner permissions off" msgstr "Be(s)itzerberechtigungen aus" #: ../apparmor/ui.py:231 msgid "(D)eny" msgstr "A(b)lehnen" #: ../apparmor/ui.py:232 msgid "Abo(r)t" msgstr "Abb(r)echen" #: ../apparmor/ui.py:233 msgid "(F)inish" msgstr "En(d)e" #: ../apparmor/ui.py:234 msgid "(I)nherit" msgstr "(E)rben" #: ../apparmor/ui.py:235 msgid "(P)rofile" msgstr "(P)rofil" #: ../apparmor/ui.py:236 msgid "(P)rofile Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:237 msgid "(C)hild" msgstr "(K)ind" #: ../apparmor/ui.py:238 msgid "(C)hild Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:239 msgid "(N)amed" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:240 msgid "(N)amed Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:241 msgid "(U)nconfined" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:242 msgid "(U)nconfined Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:243 msgid "(P)rofile Inherit" msgstr "(P)rofil erben" #: ../apparmor/ui.py:244 msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:245 msgid "(C)hild Inherit" msgstr "(K)ind erben" #: ../apparmor/ui.py:246 msgid "(C)hild Inherit Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:247 msgid "(N)amed Inherit" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:248 msgid "(N)amed Inherit Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:249 msgid "(X) ix On" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:250 msgid "(X) ix Off" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265 msgid "(S)ave Changes" msgstr "Änderungen (s)peichern" #: ../apparmor/ui.py:252 msgid "(C)ontinue Profiling" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:253 msgid "(N)ew" msgstr "(N)eu" #: ../apparmor/ui.py:254 msgid "(G)lob" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:255 msgid "Glob with (E)xtension" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:256 msgid "(A)dd Requested Hat" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:257 msgid "(U)se Default Hat" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:258 msgid "(S)can system log for AppArmor events" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:259 msgid "(H)elp" msgstr "(H)ilfe" #: ../apparmor/ui.py:260 msgid "(V)iew Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:261 msgid "(U)se Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:262 msgid "(C)reate New Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:263 msgid "(U)pdate Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:264 msgid "(I)gnore Update" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:266 msgid "Save Selec(t)ed Profile" msgstr "Ausgewähl(t)es Profil speichern" #: ../apparmor/ui.py:267 msgid "(U)pload Changes" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:268 msgid "(V)iew Changes" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:269 msgid "View Changes b/w (C)lean profiles" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:270 msgid "(V)iew" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:271 msgid "(E)nable Repository" msgstr "Quelle (a)ktivieren" #: ../apparmor/ui.py:272 msgid "(D)isable Repository" msgstr "Quelle (d)eaktivieren" #: ../apparmor/ui.py:273 msgid "(N)ever Ask Again" msgstr "(N)icht mehr fragen" #: ../apparmor/ui.py:274 msgid "Ask Me (L)ater" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:277 msgid "Allow All (N)etwork" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:278 msgid "Allow Network Fa(m)ily" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:279 msgid "(O)verwrite Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:280 msgid "(K)eep Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:281 msgid "(C)ontinue" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:282 msgid "(I)gnore" msgstr "(I)gnorieren" #: ../apparmor/ui.py:344 #, python-format msgid "PromptUser: Unknown command %s" msgstr "PromptUser: Unbekannter Befehl %s" #: ../apparmor/ui.py:351 #, python-format msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s " msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:363 msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item" msgstr "PromptUser: Ungültiges Tastenkürzel für den Standardwert" #: ../apparmor/ui.py:368 #, python-format msgid "PromptUser: Invalid default %s" msgstr "PromptUser: Ungültiger Standardwert %s" #, python-format #~ msgid "Adding network access %s %s to profile." #~ msgstr "Netzwerkzugriff '%s' '%s' wird zum Profil hinzugefügt." #, python-format #~ msgid "" #~ "Can't find %s in the system path list. If the name of the application\n" #~ "is correct, please run 'which %s' as a user with correct PATH\n" #~ "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n" #~ "use the full path as parameter." #~ msgstr "" #~ "%s wurde in der Systempfadliste nicht gefunden. Wenn der Name der Anwendung\n" #~ "richtig ist, führen Sie 'which %s' als Benutzer mit korrekter PATH-Umgebung\n" #~ "aus, um den vollständig qualifizierten Pfad zu finden, und benutzen Sie " #~ "diesen\n" #~ "als Parameter." #, python-format #~ msgid "Adding %s %s to profile" #~ msgstr "%s %s wird zum Profil hinzugefügt." #, python-format #~ msgid "Denying network access %s %s to profile" #~ msgstr "Netzwerkzugriff '%s' '%s' wird dem Profil verweigert." #~ msgid "remove complain mode" #~ msgstr "Complain-Modus entfernen" #~ msgid "switch to complain mode" #~ msgstr "In den Complain-Modus versetzen" #, python-format #~ msgid "%s %s (%s) not confined\n" #~ msgstr "%s %s (%s) nicht eingeschränkt\n" #, python-format #~ msgid "%s %s %snot confined\n" #~ msgstr "%s %s %snicht eingeschränkt\n" #, python-format #~ msgid "%s %s %sconfined by '%s'\n" #~ msgstr "%s %s %seingeschränkt durch '%s'\n"