# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # FIRST AUTHOR , YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:16+0300\n" "Last-Translator: Borislav Mitev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../genprof:69 #, fuzzy msgid "Please enter the program to profile: " msgstr "Въведете устройството за обновяване на драйверите." #: ../genprof:88 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path." msgstr "" #: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122 #, perl-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." msgstr "" #: ../genprof:115 msgid "" "Please start the application to be profiled in \n" "another window and exercise its functionality now.\n" "\n" "Once completed, select the \"Scan\" button below in \n" "order to scan the system logs for AppArmor events. \n" "\n" "For each AppArmor event, you will be given the \n" "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" #: ../genprof:135 #, fuzzy msgid "Profiling" msgstr "Прелистване" #: ../genprof:169 msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "" #: ../genprof:170 #, fuzzy, perl-format msgid "Finished generating profile for %s." msgstr "Променени файлове с настройки за %s:" #: ../genprof:174 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]" msgstr "" #: ../logprof:72 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\"" msgstr "" #: ../autodep:63 #, perl-format msgid "Can't find AppArmor profiles in %s." msgstr "" #: ../autodep:71 #, fuzzy msgid "Please enter the program to create a profile for: " msgstr "Въведете устройството за обновяване на драйверите." #: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156 #, perl-format msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "" #: ../autodep:102 #, perl-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." msgstr "" #: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path." msgstr "" #: ../audit:106 #, perl-format msgid "Setting %s to audit mode." msgstr "" #: ../audit:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]" msgstr "" #: ../complain:64 #, fuzzy msgid "Please enter the program to switch to complain mode: " msgstr "Въведете устройството за обновяване на драйверите." #: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900 #, perl-format msgid "Setting %s to complain mode." msgstr "" #: ../complain:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]" msgstr "" #: ../enforce:64 #, fuzzy msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: " msgstr "Въведете устройството за обновяване на драйверите." #: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592 #, perl-format msgid "Setting %s to enforce mode." msgstr "" #: ../enforce:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]" msgstr "" #: ../unconfined:50 #, perl-format msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n" msgstr "" #: ../unconfined:56 msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." msgstr "" #: ../unconfined:61 msgid "Can't read /proc\n" msgstr "" #: ../unconfined:93 ../unconfined:95 #, fuzzy msgid "not confined\n" msgstr "Не е настроено" #: ../unconfined:105 ../unconfined:107 #, fuzzy msgid "confined by" msgstr "Не е настроено" #: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590 #, perl-format msgid "Can't find %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173 #, fuzzy msgid "Connecting to repository....." msgstr "Връзката със сървъра бе изгубена." #: ../AppArmor.pm:787 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:796 msgid "Inactive local profile for " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140 #: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533 #: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851 msgid "Profile" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:867 msgid "Profile submitted by" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:908 #, fuzzy, perl-format msgid "Error activating profiles: %s\n" msgstr "Грешка при активирането на swap пространство." #: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1135 #, fuzzy msgid "New profiles" msgstr "Превключване на профил" #: ../AppArmor.pm:1137 msgid "" "Please choose the newly created profiles that you would like\n" "to store in the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1144 msgid "Submit newly created profiles to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1146 #, fuzzy msgid "Would you like to upload the newly created profiles?" msgstr "Желаете ли да внесете предварително зададени списъци?" #: ../AppArmor.pm:1159 msgid "" "Select which of the changed profiles you would like to upload\n" "to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1161 #, fuzzy msgid "Changed profiles" msgstr "Превключване на профил" #: ../AppArmor.pm:1167 msgid "Submit changed profiles to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1169 msgid "" "The following profiles from the repository were changed.\n" "Would you like to upload your changes?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316 #, perl-format msgid "" "WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1241 msgid "Uploaded changes to repository." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1290 #, fuzzy msgid "Changelog Entry: " msgstr "Дневник на промените" #: ../AppArmor.pm:1311 #, perl-format msgid "Uploaded %s to repository." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1322 msgid "" "Repository Error\n" "Registration or Signin was unsuccessful. User login\n" "information is required to upload profiles to the\n" "repository. These changes have not been sent.\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419 msgid "(Y)es" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420 msgid "(N)o" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey for" msgstr "Невалидно маршрутизиране по подразбиране:" # cancel button label #: ../AppArmor.pm:1421 #, fuzzy msgid "(C)ancel" msgstr "Прекъсване" #: ../AppArmor.pm:1746 msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1748 msgid "Abandoning all changes." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1854 #, fuzzy msgid "Default Hat" msgstr "Маршрутизиране по подразбиране" #: ../AppArmor.pm:1856 msgid "Requested Hat" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2142 msgid "Program" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2147 msgid "Execute" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335 #: ../AppArmor.pm:3588 #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "Сигурност" #: ../AppArmor.pm:2193 msgid "Enter profile name to transition to: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2201 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2203 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but this application appears to use LD_PRELOAD\n" "or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n" "cause functionality problems." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2212 #, perl-format msgid "" "Launching processes in an unconfined state is a very\n" "dangerous operation and can cause serious security holes.\n" "\n" "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2214 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "running this program unconfined?\n" "\n" "Not sanitizing the environment when unconfining\n" "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2303 #, perl-format msgid "A profile for %s does not exist create one?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2330 #, perl-format msgid "A local profile for %s does not exist create one?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537 #, fuzzy, perl-format msgid "Log contains unknown mode %s." msgstr "Зареждане на неизвестни модули" #: ../AppArmor.pm:2915 msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2945 #, perl-format msgid "Updated profile %s to revision %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2952 msgid "Error parsing repository profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2988 #, fuzzy msgid "Create New User?" msgstr "Създавайте, разглеждайте и слушайте" #: ../AppArmor.pm:2989 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "&Име на потребител:" #: ../AppArmor.pm:2990 msgid "Password: " msgstr "Парова:" #: ../AppArmor.pm:2991 msgid "Email Addr: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2993 #, fuzzy msgid "Save Configuration? " msgstr "Преглед на настройката" #: ../AppArmor.pm:3002 msgid "The Profile Repository server returned the following error:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3004 msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3005 #, fuzzy msgid "Login Error\n" msgstr " Грешка!" #: ../AppArmor.pm:3012 msgid "" "Login failure\n" " Please check username and password and try again." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3034 #, fuzzy msgid "" "Would you like to enable access to the\n" "profile repository?" msgstr "Желаете ли да внесете предварително зададени списъци?" #: ../AppArmor.pm:3065 msgid "" "Would you like to upload newly created and changed profiles to\n" " the profile repository?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3184 #, perl-format msgid "" "WARNING: Profile update check failed\n" "Error Detail:\n" "%s" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3198 #, fuzzy msgid "Change mode modifiers" msgstr "Превключване на профил" #: ../AppArmor.pm:3242 msgid "Complain-mode changes:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3244 msgid "Enforce-mode changes:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3250 #, fuzzy, perl-format msgid "Invalid mode found: %s" msgstr "Невалидно маршрутизиране по подразбиране:" #: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334 msgid "Capability" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875 #, perl-format msgid "Adding #include <%s> to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669 #: ../AppArmor.pm:3879 #, perl-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3368 #, perl-format msgid "Adding capability %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3373 #, perl-format msgid "Denying capability %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3534 msgid "Path" msgstr "Път" #: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577 msgid "(owner permissions off)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3551 msgid "(force new perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3554 msgid "(force all rule perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3566 #, fuzzy msgid "Old Mode" msgstr "Dual Head режим" #: ../AppArmor.pm:3567 #, fuzzy msgid "New Mode" msgstr "Модел на мишката" #: ../AppArmor.pm:3583 msgid "(force perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3586 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Модем" #: ../AppArmor.pm:3668 #, perl-format msgid "Adding %s %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3684 #, fuzzy msgid "Enter new path: " msgstr "<Въведете нова парола>" #: ../AppArmor.pm:3687 msgid "The specified path does not match this log entry:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3688 msgid "Log Entry" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3689 msgid "Entered Path" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3690 msgid "Do you really want to use this path?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854 #, fuzzy msgid "Network Family" msgstr "Мрежови карти" #: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857 msgid "Socket Type" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3905 #, perl-format msgid "Adding network access %s %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3924 #, perl-format msgid "Denying network access %s %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4132 #, perl-format msgid "Reading log entries from %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4133 #, perl-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4137 #, fuzzy msgid "unknown\n" msgstr "неизвестно" #: ../AppArmor.pm:4170 msgid "" "The profile analyzer has completed processing the log files.\n" "\n" "All updated profiles will be reloaded" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4176 msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4237 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4238 msgid "Local profile changes" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4265 msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4362 #, fuzzy msgid "Profile Changes" msgstr "Прелистване" #: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001 #: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050 #: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153 #: ../AppArmor.pm:5204 #, perl-format msgid "%s contains syntax errors." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:5110 #, perl-format msgid "Profile %s contains invalid regexp %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:5115 #, fuzzy, perl-format msgid "Profile %s contains invalid mode %s." msgstr "%s съдържа невалидна числова стойност: %s\n" #: ../AppArmor.pm:5250 #, perl-format msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:5839 #, perl-format msgid "Writing updated profile for %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:6344 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "Неизвестна държава: " #: ../AppArmor.pm:6352 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey in" msgstr "Невалидна информация" #: ../AppArmor.pm:6362 msgid "Duplicate hotkey for" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:6383 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey in default item" msgstr "Невалидно маршрутизиране по подразбиране:" #: ../AppArmor.pm:6392 #, fuzzy msgid "Invalid default" msgstr "Невалидно маршрутизиране по подразбиране:" # %s is either BOOTP or DHCP #: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480 #, fuzzy, perl-format msgid "DBI Execution failed: %s." msgstr "Настройването чрез %s бе неуспешно." #: ../Reports.pm:556 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't open file: %s." msgstr "файлът '%1' не може да бъде отворен" #: ../Reports.pm:560 msgid "No type value passed. Unable to determine page count." msgstr "No type value passed. Unable to determine page count." #: ../Reports.pm:626 #, fuzzy, perl-format msgid "Failed copying %s." msgstr "Неуспешно зареждане на модула \"%s\"." #: ../Reports.pm:750 #, perl-format msgid "Export Log Error: Couldn't open %s" msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s" #: ../Reports.pm:772 msgid "Fatal error. No report name given. Exiting." msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting." #: ../Reports.pm:781 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to get configuration info for %s.\n" " Unable to find %s." msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s." #: ../Reports.pm:828 #, fuzzy, perl-format msgid "Failed to parse: %s." msgstr "Неуспешно зареждане на модула \"%s\"." #: ../Reports.pm:837 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s." msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s." #: ../Reports.pm:885 #, perl-format msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." #: ../Reports.pm:925 #, perl-format msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." #: ../Reports.pm:943 #, fuzzy, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting" msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис." #: ../Reports.pm:1592 #, perl-format msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" #, fuzzy #~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s." #~ msgstr "%s съдържа невалидна числова стойност: %s\n" #~ msgid "(I)nherit" #~ msgstr "(I)nherit" #, fuzzy #~ msgid "(P)rofile" #~ msgstr "Прелистване" #~ msgid "(D)eny" #~ msgstr "(D)eny" #, fuzzy #~ msgid "Abo(r)t" #~ msgstr "Прекъсване" #, fuzzy #~ msgid "(F)inish" #~ msgstr "Финландска" #~ msgid "(A)llow" #~ msgstr "(A)llow" #~ msgid "(N)ew" #~ msgstr "(N)ew" #~ msgid "(G)lob" #~ msgstr "(G)lob" #~ msgid "Glob w/(E)xt" #~ msgstr "Glob w/(E)xt" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Browse" #, fuzzy #~ msgid "&Create Profile" #~ msgstr "Избор на профил" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Да" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&Не" #, fuzzy #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "Прекъсване" #, fuzzy #~ msgid "&Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "(S)can system log for AppArmor events" #~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open" #~ msgstr "Разрешаване на авто-спирането" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't save query." #~ msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't retrieve query." #~ msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." #~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n" #~ msgstr "# Security Incident Report--Generated by AppArmor\n" #~ msgid "# Period: %s - %s\n" #~ msgstr "# Period: %s-%s\n" #~ msgid "

Security Incident Report - Generated by AppArmor

\n" #~ msgstr "

Security Incident Report--Generated by AppArmor

\n" #~ msgid "

Period: %s - %s

\n" #~ msgstr "

Period: %s-%s

\n" #, fuzzy #~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing." #~ msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис." #~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." #~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." #~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s." #~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s." #~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file." #~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file." #~ msgid "readAudLog() couldn't open %s." #~ msgstr "readAudLog() could not open %s." #~ msgid "Can't run %s. Exiting." #~ msgstr "Can't run %s. Exiting." #, fuzzy #~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!" #~ msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис." #~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file." #~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file." #~ msgid "readEssLog() couldn't open %s" #~ msgstr "readEssLog() could not open %s." #~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" #, fuzzy #~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing." #~ msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис." #~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found." #~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found." #~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s" #~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s" #~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." #~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open %s." #~ msgstr "Възникнала е грешка при отварянето на %s: %m" #~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s" #~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s" #~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" #~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" #~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #, fuzzy #~ msgid "&Create" #~ msgstr "&Create Profile" #, fuzzy #~ msgid "Select Program to Profile" #~ msgstr "Въведете устройството за обновяване на драйверите." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is currently marked as a program that should not have\n" #~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n" #~ "if creating a profile for them is likely to break the\n" #~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n" #~ "are certain you want to create a profile for this program,\n" #~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n" #~ "in /etc/apparmor/logprof.conf." #~ msgstr "%s is currently marked as a program that should not have its own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you are doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "Do you really want to use this path?" # ok button label #~ msgid "OK" #~ msgstr "Добре" # ok button label #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "Добре"