# Czech translation for apparmor # Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022 # This file is distributed under the same license as the apparmor package. # FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-19 14:00+0000\n" "Last-Translator: Marek Hladík \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2022-11-20 04:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 58312c50d0ade23d24f71d3daeac191f58b3ed83)\n" #: ../aa-genprof:56 msgid "Generate profile for the given program" msgstr "Vygenerovat profil pro daný program" #: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34 #: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24 #: ../aa-disable:24 msgid "path to profiles" msgstr "cesta k profilům" #: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26 msgid "path to logfile" msgstr "cesta k souboru protokolu" #: ../aa-genprof:59 msgid "name of program to profile" msgstr "název programu do profilu" #: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37 #, python-format msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path" msgstr "Soubor protokolu %s neexistuje. Zkontrolujte prosím cestu" #: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36 msgid "" "It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again." msgstr "" "Zdá se, že AppArmor nebyl spuštěn. Povolte prosím AppArmor a zkuste to znovu." #: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47 #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresář." #: ../aa-genprof:94 #, python-format msgid "" "Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the " "application\n" "is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n" "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n" "use the full path as parameter." msgstr "" "V seznamu systémových cest nelze najít %(profiling)s. Pokud je název " "aplikace\n" "správný, spusťte prosím 'who %(profiling)s' jako uživatel se správným\n" "nastaveným prostředím PATH, abyste našli plně kvalifikovanou cestu\n" "a použili úplnou cestu jako parametr." #: ../aa-genprof:96 #, python-format msgid "%s does not exists, please double-check the path." msgstr "%s neexistuje, prosím znovu zkontrolujte cestu." #: ../aa-genprof:124 msgid "" "\n" "Before you begin, you may wish to check if a\n" "profile already exists for the application you\n" "wish to confine. See the following wiki page for\n" "more information:" msgstr "" "\n" "Než začnete, možná budete chtít zkontrolovat, zda\n" "již existuje profil pro aplikaci, kterou chcete omezit.\n" "Další informace naleznete na následující\n" "wiki stránce:" #: ../aa-genprof:126 msgid "" "Please start the application to be profiled in\n" "another window and exercise its functionality now.\n" "\n" "Once completed, select the \"Scan\" option below in \n" "order to scan the system logs for AppArmor events. \n" "\n" "For each AppArmor event, you will be given the \n" "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" #: ../aa-genprof:147 msgid "Profiling" msgstr "Profilování" #: ../aa-genprof:165 msgid "" "\n" "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "" "\n" "Znovu načtené profily AppArmor v režimu vynucení." #: ../aa-genprof:166 msgid "" "\n" "Please consider contributing your new profile!\n" "See the following wiki page for more information:" msgstr "" "\n" "Zvažte prosím přispění svým novým profilem!\n" "Další informace naleznete na wiki stránce:" #: ../aa-genprof:167 #, python-format msgid "Finished generating profile for %s." msgstr "Dokončeno generování profilu pro %s." #: ../aa-logprof:24 msgid "Process log entries to generate profiles" msgstr "Zpracování záznamů protokolu pro generování profilů" #: ../aa-logprof:27 msgid "mark in the log to start processing after" msgstr "označte v protokolu pro zahájení zpracování po" #: ../aa-cleanprof:23 msgid "Cleanup the profiles for the given programs" msgstr "Vyčistěte profily pro dané programy" #: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25 #: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25 msgid "name of program" msgstr "název programu" #: ../aa-cleanprof:26 msgid "Silently overwrite with a clean profile" msgstr "Přepsání čistým profilem bez upozornění" #: ../aa-mergeprof:29 msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles" msgstr "Provést 2-cestné nebo 3-cestné sloučení na daných profilech" #: ../aa-mergeprof:31 msgid "your profile" msgstr "váš profil" #: ../aa-mergeprof:32 msgid "base profile" msgstr "základní profil" #: ../aa-mergeprof:33 msgid "other profile" msgstr "jiný profil" #: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345 msgid "" "The following local profiles were changed. Would you like to save them?" msgstr "Následující místní profily byly změněny. Chcete je uložit?" #: ../aa-mergeprof:148 ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767 msgid "Path" msgstr "Umístění" #: ../aa-mergeprof:149 msgid "Select the appropriate mode" msgstr "Vyberte vhodný režim" #: ../aa-mergeprof:166 msgid "Unknown selection" msgstr "Neznámý výběr" #: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209 msgid "File includes" msgstr "Soubor obsahuje" #: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209 msgid "Select the ones you wish to add" msgstr "Vyberte ty, které chcete přidat" #: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222 #, python-format msgid "Adding %s to the file." msgstr "Přidání %s do souboru." #: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516 #: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620 #: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012 #, python-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." msgstr "Smazáno %s předchozích odpovídajících záznamů profilu." #: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629 #: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252 #: ../apparmor/aa.py:1562 ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766 #: ../apparmor/aa.py:1958 ../apparmor/aa.py:1994 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604 msgid "Capability" msgstr "Možnost" #: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258 #: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817 msgid "Severity" msgstr "Důležitost" #: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618 #: ../apparmor/aa.py:1857 #, python-format msgid "Adding %s to profile." msgstr "Přidání %s do profilu." #: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627 #, python-format msgid "Adding capability %s to profile." msgstr "Přidání možnosti %s do profilu." #: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634 #, python-format msgid "Denying capability %s to profile." msgstr "Odepření možnosti %s v profilu." #: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776 #: ../apparmor/aa.py:1807 msgid "(owner permissions off)" msgstr "(oprávnění vlastníka vypnuto)" #: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781 msgid "(force new perms to owner)" msgstr "" #: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784 msgid "(force all rule perms to owner)" msgstr "" #: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796 msgid "Old Mode" msgstr "Starý režim" #: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797 msgid "New Mode" msgstr "Nový režim" #: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812 msgid "(force perms to owner)" msgstr "" #: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../aa-mergeprof:556 #, python-format msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile" msgstr "Přidání %(path)s %(mod)s do profilu" #: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915 msgid "Enter new path: " msgstr "Zadejte novou cestu: " #: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959 #: ../apparmor/aa.py:1995 msgid "Network Family" msgstr "" #: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960 #: ../apparmor/aa.py:1996 msgid "Socket Type" msgstr "Typ socketu" #: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010 #, python-format msgid "Adding %s to profile" msgstr "Přidání %s do profilu" #: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020 #, python-format msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile." msgstr "Přidání síťového přístupu %(family)s %(type)s do profilu." #: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026 #, python-format msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile" msgstr "Odepření přístupu k síti %(family)s %(type)s do profilu" #: ../aa-autodep:23 msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements" msgstr "Vygenerovat základní profil AppArmor odhadem požadavků" #: ../aa-autodep:24 msgid "overwrite existing profile" msgstr "přepsat existující profil" #: ../aa-audit:24 msgid "Switch the given programs to audit mode" msgstr "Přepnout dané programy do režimu auditu" #: ../aa-audit:26 msgid "remove audit mode" msgstr "odebrat režim auditu" #: ../aa-audit:28 msgid "Show full trace" msgstr "Zobrazit celou stopu" #: ../aa-complain:23 msgid "Switch the given program to complain mode" msgstr "Přepnout daný program do režimu sledování (complain)" #: ../aa-enforce:23 msgid "Switch the given program to enforce mode" msgstr "Přepnout daný program do režimu vynucení (enforce)" #: ../aa-disable:23 msgid "Disable the profile for the given programs" msgstr "Zakázat profil pro dané programy" #: ../aa-unconfined:28 msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports" msgstr "Vypisuje neomezené procesy s porty tcp nebo udp" #: ../aa-unconfined:29 msgid "scan all processes from /proc" msgstr "skenovat všechny procesy z /proc" #: ../aa-unconfined:81 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined" msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) není omezen" #: ../aa-unconfined:85 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined" msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s není omezen" #: ../aa-unconfined:90 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'" msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) omezeno podle '%(attribute)s'" #: ../aa-unconfined:94 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'" msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s omezeno podle '%(attribute)s'" #: ../apparmor/aa.py:196 #, python-format msgid "Followed too many links while resolving %s" msgstr "Při řešení %s jste sledovali příliš mnoho odkazů" #: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259 #, python-format msgid "Can't find %s" msgstr "Nezle nalézt %s" #: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548 #, python-format msgid "Setting %s to complain mode." msgstr "Nastavení %s do režimu sledování (complain)." #: ../apparmor/aa.py:271 #, python-format msgid "Setting %s to enforce mode." msgstr "Nastavení %s do režimu vynucení (enforce)." #: ../apparmor/aa.py:286 #, python-format msgid "Unable to find basename for %s." msgstr "Nelze najít základní jméno pro %s." #: ../apparmor/aa.py:301 #, python-format msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s." msgstr "Nelze vytvořit %(link)s symbolický odkaz na %(filename)s." #: ../apparmor/aa.py:314 #, python-format msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found" msgstr "Nelze přečíst první řádek z %s: Soubor nenalezen" #: ../apparmor/aa.py:328 #, python-format msgid "" "Unable to fork: %(program)s\n" "\t%(error)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303 msgid "" "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "Opravdu chcete zahodit tuto sadu změn profilu a odejít?" #: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305 msgid "Abandoning all changes." msgstr "Zahodit všechny změny." #: ../apparmor/aa.py:464 msgid "Connecting to repository..." msgstr "Připojování k repozitáři..." #: ../apparmor/aa.py:470 msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository" msgstr "VAROVÁNÍ: Chyba při načítání profilů z repozitáře" #: ../apparmor/aa.py:550 #, python-format msgid "Error activating profiles: %s" msgstr "Chyba při aktivaci profilů: %s" #: ../apparmor/aa.py:605 #, python-format msgid "%s contains no profile" msgstr "%s neobsahuje žádný profil" #: ../apparmor/aa.py:706 #, python-format msgid "" "WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Chyba při synchronizaci profilů s repozitářem:\n" "%s\n" #: ../apparmor/aa.py:744 #, python-format msgid "" "WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n" "%s" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Chyba při synchronizaci profilů s repozitářem\n" "%s" #: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883 #, python-format msgid "" "WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n" "%(ret)s" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Při nahrávání profilu %(profile)s došlo k chybě\n" "%(ret)s" #: ../apparmor/aa.py:833 msgid "Uploaded changes to repository." msgstr "Změny byly nahrány do repozitáře." #: ../apparmor/aa.py:865 msgid "Changelog Entry: " msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:885 msgid "" "Repository Error\n" "Registration or Signin was unsuccessful. User login\n" "information is required to upload profiles to the repository.\n" "These changes could not be sent." msgstr "" "Chyba repozitáře\n" "Registrace nebo přihlášení se nezdařilo. Přihlášení uživatele\n" "informace jsou nutné k nahrání profilů do repozitáře.\n" "Tyto změny nebylo možné odeslat." #: ../apparmor/aa.py:995 msgid "Default Hat" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:997 msgid "Requested Hat" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:1218 #, python-format msgid "%s has transition name but not transition mode" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:1232 #, python-format msgid "Target profile exists: %s\n" msgstr "Cílový profil existuje: %s\n" #: ../apparmor/aa.py:1254 msgid "Program" msgstr "Aplikace" #: ../apparmor/aa.py:1257 msgid "Execute" msgstr "Spuštění" #: ../apparmor/aa.py:1287 msgid "Are you specifying a transition to a local profile?" msgstr "Chcete přejít na místní profil?" #: ../apparmor/aa.py:1299 msgid "Enter profile name to transition to: " msgstr "Zadejte název profilu, na který chcete přejít: " #: ../apparmor/aa.py:1308 msgid "" "Should AppArmor sanitise the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitising environment is more secure,\n" "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" "Měl by AppArmor vyčistit prostředí, při\n" "přepínání profilů?\n" "\n" "Vyčištěné prostředí je bezpečnější,\n" "ale některé aplikace jsou závislé na přítomnosti\n" "LD_PRELOAD nebo LD_LIBRARY_PATH." #: ../apparmor/aa.py:1310 msgid "" "Should AppArmor sanitise the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitising environment is more secure,\n" "but this application appears to be using LD_PRELOAD\n" "or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n" "could cause functionality problems." msgstr "" "Měl by AppArmor vyčistit prostředí, při\n" "přepínání profilů?\n" "\n" "Vyčištěné prostředí je bezpečnější,\n" "ale zdá se, že tato aplikace používá LD_PRELOAD\n" "nebo LD_LIBRARY_PATH a vyčištění prostředí\n" "může způsobit funkční problémy." #: ../apparmor/aa.py:1318 #, python-format msgid "" "Launching processes in an unconfined state is a very\n" "dangerous operation and can cause serious security holes.\n" "\n" "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s ?" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:1320 msgid "" "Should AppArmor sanitise the environment when\n" "running this program unconfined?\n" "\n" "Not sanitising the environment when unconfining\n" "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414 #, python-format msgid "" "A profile for %s does not exist.\n" "Do you want to create one?" msgstr "" "Profil pro %s neexistuje.\n" "Chcete jej vytvořit?" #: ../apparmor/aa.py:1523 msgid "Complain-mode changes:" msgstr "Změny v režimu sledování:" #: ../apparmor/aa.py:1525 msgid "Enforce-mode changes:" msgstr "Změny v režimu vynucení:" #: ../apparmor/aa.py:1528 #, python-format msgid "Invalid mode found: %s" msgstr "Nalezen neplatný režim: %s" #: ../apparmor/aa.py:1897 #, python-format msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile" msgstr "Přidání %(path)s %(mode)s do profilu" #: ../apparmor/aa.py:1918 #, python-format msgid "" "The specified path does not match this log entry:\n" "\n" " Log Entry: %(path)s\n" " Entered Path: %(ans)s\n" "Do you really want to use this path?" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:2251 #, python-format msgid "Reading log entries from %s." msgstr "Čtení záznamů protokolu z %s." #: ../apparmor/aa.py:2254 #, python-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." msgstr "Aktualizace profilů AppArmor v %s." #: ../apparmor/aa.py:2323 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set." msgstr "" "Vyberte, které změny profilu chcete uložit do\n" "nastavení místního profilu." #: ../apparmor/aa.py:2324 msgid "Local profile changes" msgstr "Změny lokálního profilu" #: ../apparmor/aa.py:2418 msgid "Profile Changes" msgstr "Změny profilu" #: ../apparmor/aa.py:2428 #, python-format msgid "Can't find existing profile %s to compare changes." msgstr "Nelze najít existující profil %s pro porovnání změn." #: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581 #, python-format msgid "Can't read AppArmor profiles in %s" msgstr "Nelze načíst profily AppArmor v %s" #: ../apparmor/aa.py:2677 #, python-format msgid "" "%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s." msgstr "" "Profil %(profile)s v %(file)s obsahuje chyby syntaxe na řádku: %(line)s." #: ../apparmor/aa.py:2734 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Chyba syntaxe: Bylo dosaženo nečekaně konce profilu v souboru: %(file)s na " "řádku: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2749 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Chyba syntaxe: V souboru: %(file)s na řádku: %(line)s byl nalezen " "neočekávaný záznam" #: ../apparmor/aa.py:2770 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Chyba syntaxe: V souboru byl nalezen neočekávaný záznam odkazu: %(file)s na " "řádku: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2798 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Chyba syntaxe: V souboru: %(file)s na řádku: %(line)s nalezen záznam " "neočekávané změny profilu" #: ../apparmor/aa.py:2820 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:2831 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:2871 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:2894 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:2922 #, python-format msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:2925 #, python-format msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:2977 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3007 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3030 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3052 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3074 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3096 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3118 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3140 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s " "line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3152 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3168 #, python-format msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s." msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3185 #, python-format msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring." msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3198 #, python-format msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3211 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside " "profile %(profile)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3277 #, python-format msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3282 #, python-format msgid "" "Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3284 #, python-format msgid "" "Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in " "%(file)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3343 #, python-format msgid "Invalid allow string: %(allow)s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:3778 msgid "Can't find existing profile to modify" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:4347 #, python-format msgid "Writing updated profile for %s." msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:4481 #, python-format msgid "File Not Found: %s" msgstr "" #: ../apparmor/aa.py:4591 #, python-format msgid "" "%s is currently marked as a program that should not have its own\n" "profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n" "them is likely to break the rest of the system. If you know what you're\n" "doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n" "the corresponding entry in the [qualifiers] section in " "/etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "" #: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132 #, python-format msgid "Log contains unknown mode %s" msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126 #, python-format msgid "" "Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the " "application\n" "is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n" "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n" "use the full path as parameter." msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128 #, python-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:100 msgid "" "The given program cannot be found, please try with the fully qualified path " "name of the program: " msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157 #: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193 #, python-format msgid "Profile for %s not found, skipping" msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:140 #, python-format msgid "Disabling %s." msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:198 #, python-format msgid "Setting %s to audit mode." msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:200 #, python-format msgid "Removing audit mode from %s." msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:212 #, python-format msgid "" "Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - " "skipping %s." msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:220 #, python-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:232 #, python-format msgid "" "\n" "Deleted %s rules." msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:240 #, python-format msgid "" "The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you " "like to save it?" msgstr "" #: ../apparmor/tools.py:260 #, python-format msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean." msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:61 msgid "Invalid hotkey for" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275 msgid "(Y)es" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276 msgid "(N)o" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:123 msgid "(C)ancel" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:223 msgid "(A)llow" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:224 msgid "(M)ore" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:225 msgid "Audi(t)" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:226 msgid "Audi(t) off" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:227 msgid "Audit (A)ll" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:229 msgid "(O)wner permissions on" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:230 msgid "(O)wner permissions off" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:231 msgid "(D)eny" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:232 msgid "Abo(r)t" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:233 msgid "(F)inish" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:234 msgid "(I)nherit" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:235 msgid "(P)rofile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:236 msgid "(P)rofile Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:237 msgid "(C)hild" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:238 msgid "(C)hild Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:239 msgid "(N)amed" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:240 msgid "(N)amed Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:241 msgid "(U)nconfined" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:242 msgid "(U)nconfined Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:243 msgid "(P)rofile Inherit" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:244 msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:245 msgid "(C)hild Inherit" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:246 msgid "(C)hild Inherit Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:247 msgid "(N)amed Inherit" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:248 msgid "(N)amed Inherit Clean Exec" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:249 msgid "(X) ix On" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:250 msgid "(X) ix Off" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265 msgid "(S)ave Changes" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:252 msgid "(C)ontinue Profiling" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:253 msgid "(N)ew" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:254 msgid "(G)lob" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:255 msgid "Glob with (E)xtension" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:256 msgid "(A)dd Requested Hat" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:257 msgid "(U)se Default Hat" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:258 msgid "(S)can system log for AppArmor events" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:259 msgid "(H)elp" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:260 msgid "(V)iew Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:261 msgid "(U)se Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:262 msgid "(C)reate New Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:263 msgid "(U)pdate Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:264 msgid "(I)gnore Update" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:266 msgid "Save Selec(t)ed Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:267 msgid "(U)pload Changes" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:268 msgid "(V)iew Changes" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:269 msgid "View Changes b/w (C)lean profiles" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:270 msgid "(V)iew" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:271 msgid "(E)nable Repository" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:272 msgid "(D)isable Repository" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:273 msgid "(N)ever Ask Again" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:274 msgid "Ask Me (L)ater" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:277 msgid "Allow All (N)etwork" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:278 msgid "Allow Network Fa(m)ily" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:279 msgid "(O)verwrite Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:280 msgid "(K)eep Profile" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:281 msgid "(C)ontinue" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:282 msgid "(I)gnore" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:344 #, python-format msgid "PromptUser: Unknown command %s" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:351 #, python-format msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s " msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:363 msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item" msgstr "" #: ../apparmor/ui.py:368 #, python-format msgid "PromptUser: Invalid default %s" msgstr ""