# Message file for AppArmor utils. # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor-utils 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 16:07-0800\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../genprof:69 msgid "Please enter the program to profile: " msgstr "Nceda faka inkqubo kwinkangeleko:" #: ../genprof:88 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path." msgstr "Ayikwazi kufumana %s kuluhlu lwendlela yesixokelelwano. Ukuba igama lenkqubo lichanekile, nceda sebenzisa 'nayiphi %s kwenye ifestile khon'ukuze ufumane indlela egcweleyo efanelekileyo." #: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122 #, perl-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." msgstr "%s ayikho, nceda qinisekisa-kabini indlela." #: ../genprof:115 msgid "" "Please start the application to be profiled in \n" "another window and exercise its functionality now.\n" "\n" "Once completed, select the \"Scan\" button below in \n" "order to scan the system logs for AppArmor events. \n" "\n" "For each AppArmor event, you will be given the \n" "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" "Nceda qalisa inkqubo ukuba ikhangeleke \n" "kwenye ifestile kwaye sebenzisa ukusebenziseka kwayo ngoku.\n" " Xa igqityiwe, khetha iqhosha \"lokuSkena\" ngaphantsi \n" " khon’ukuze uskene ii-logs zesixokelelwano ngezenzo ze-AppArmo. \n" " \n" " Ngesiganeko ngasinye se-AppArmor, uza kunikwa \n" " ithuba lokukhetha ukuba ufikelelo kufuneka \n" " livunyelwe okanye laliwe." #: ../genprof:135 msgid "Profiling" msgstr "Ukuhlohla kwakhona" #: ../genprof:169 msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "Iinkangeleko zemimandlana ezifakiweyo kwakhona kwimo yokunyanzela esebenzayo." #: ../genprof:170 #, perl-format msgid "Finished generating profile for %s." msgstr "Igqibile ukwenza inkangeleko ka %s." #: ../genprof:174 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]" msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ -f /indlela/kwi/fayili ye-log ] [ inkqubo ukukhangela ]" #: ../logprof:72 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\"" msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwii/nkangeleko ] [ -f /indlela/kwi/fayili ye-log ] [ -m \"phawula kwi-log ukuqalisa inkqubo yokulungiselela mva\"" #: ../autodep:63 #, perl-format msgid "Can't find AppArmor profiles in %s." msgstr "Ayikwazi kufumana iinkangeleko yommandlana ku %s." #: ../autodep:71 msgid "Please enter the program to create a profile for: " msgstr "Nceda faka inkqubo ukudala inkangeleko ka:" #: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156 #, perl-format msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "%s okwangoku iphawulwe njengenkqubo ekungafunekanga ukuba ibe nenkangeleko yayo. Ngokuqhelekileyo, iinkqubo ziphawulwe ngale ndlela xa kudalwa inkangeleko yazo zilindeleke ukuba zakwaphule sonke isixokelelwano. Ukuba uyayazi into oyenzayo kwaye uqinisekile ukuba ufuna ukudala inkangeleko yale nkqubo, hlela ungeniso oluhambelanayo kwi[izichazi] sahluko kwi /njl/apparmor/logprof.conf." #: ../autodep:102 #, perl-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." msgstr "Inkangeleko ka %s sele ikhona - ukutsiba." #: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119 #, fuzzy, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path." msgstr "Ayikwazi kufumana %s kuluhlu lwendlela yesixokelelwano. Ukuba igama lenkqubo lichanekile, nceda sebenzisa 'nayiphi %es' njengomsebenzisi ngobume bendawo yeNDLELA echanekileyo khon’ukuze ufumane indlela efanelekileyo ngokupheleleyo." #: ../audit:106 #, perl-format msgid "Setting %s to audit mode." msgstr "Misela %s ukuphicotha imo esebenzayo." #: ../audit:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]" msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ inkqubo yokutshintshela kwimo esebenzayo yokuphicotha ]" #: ../complain:64 msgid "Please enter the program to switch to complain mode: " msgstr "Nceda faka inkqubo ukutshintshela kwimo esebenzayo yokukhalaza:" #: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900 #, perl-format msgid "Setting %s to complain mode." msgstr "Misela %s kwimo esebenzayo yokukhalaza." #: ../complain:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]" msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ inkqubo yokutshintshela kwimo esebenzayo yokukhalaza ]" #: ../enforce:64 msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: " msgstr "Nceda faka inkqubo ukutshintshela kwimo esebenzayo yokuxhasa:" #: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592 #, perl-format msgid "Setting %s to enforce mode." msgstr "Misela %s imo yokuxhasa esebenzayo." #: ../enforce:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]" msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ inkqubo yokutshintshela kwimo yokuxhasa esebenzayo ]" #: ../unconfined:50 #, perl-format msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n" msgstr "Ukusetyenziswa: %s [ --paranoid ]\n" #: ../unconfined:56 msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." msgstr "Ummandlana awubonakali uqalisiwe. Nceda yenza ummandlana usebenza kwaye zama kwakhona." #: ../unconfined:61 msgid "Can't read /proc\n" msgstr "Ayikwazi kufunda i /proc\n" #: ../unconfined:93 ../unconfined:95 msgid "not confined\n" msgstr "Ayixinananga\n" #: ../unconfined:105 ../unconfined:107 msgid "confined by" msgstr "ixinene nge" #: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590 #, perl-format msgid "Can't find %s." msgstr "Ayikwazi kufumana %s." #: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173 #, fuzzy msgid "Connecting to repository....." msgstr "Uqhagamshelo kwiseva lulahlekile." #: ../AppArmor.pm:787 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:796 #, fuzzy msgid "Inactive local profile for " msgstr "Inkangeleko esebenzayo" #: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140 #: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533 #: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851 msgid "Profile" msgstr "Inkangeleko" #: ../AppArmor.pm:867 #, fuzzy msgid "Profile submitted by" msgstr "Izakhelo zenkangelo" #: ../AppArmor.pm:908 #, fuzzy, perl-format msgid "Error activating profiles: %s\n" msgstr "Imposiso xa kusenziwa ukusebenza kwesithuba sotshintshiselwano." #: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1135 #, fuzzy msgid "New profiles" msgstr "Iinkangeleko Ezifumanekayo" #: ../AppArmor.pm:1137 msgid "" "Please choose the newly created profiles that you would like\n" "to store in the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1144 msgid "Submit newly created profiles to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1146 #, fuzzy msgid "Would you like to upload the newly created profiles?" msgstr "Ingaba uyafuna ukuthatha ngaphandle uludwe lwabangathandekiyo oluchazwe kwangaphambili?" #: ../AppArmor.pm:1159 msgid "" "Select which of the changed profiles you would like to upload\n" "to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1161 #, fuzzy msgid "Changed profiles" msgstr "Ikhuphela inkangeleko" #: ../AppArmor.pm:1167 msgid "Submit changed profiles to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1169 msgid "" "The following profiles from the repository were changed.\n" "Would you like to upload your changes?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316 #, fuzzy, perl-format msgid "" "WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n" "%s\n" msgstr "Kwenzeke imposiso xa bekufundwa kukavimba wokuhlohla." #: ../AppArmor.pm:1241 msgid "Uploaded changes to repository." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1290 #, fuzzy msgid "Changelog Entry: " msgstr "I-log yoNgeniso" #: ../AppArmor.pm:1311 #, fuzzy, perl-format msgid "Uploaded %s to repository." msgstr "Ifayili %1 ayifunyenwanga elugcinweni." #: ../AppArmor.pm:1322 msgid "" "Repository Error\n" "Registration or Signin was unsuccessful. User login\n" "information is required to upload profiles to the\n" "repository. These changes have not been sent.\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419 msgid "(Y)es" msgstr "(E)we" #: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420 msgid "(N)o" msgstr "(H)ayi" #: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey for" msgstr "Iinkcukacha zeqhosha azisebenziseki." #: ../AppArmor.pm:1421 msgid "(C)ancel" msgstr "(H)laba" #: ../AppArmor.pm:1746 msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyeka le seti yotshintsho lwenkangeleko uphume?" #: ../AppArmor.pm:1748 msgid "Abandoning all changes." msgstr "Kuyekwa lonke utshintsho." #: ../AppArmor.pm:1854 msgid "Default Hat" msgstr "I-Hat Ehlala ikhona" #: ../AppArmor.pm:1856 msgid "Requested Hat" msgstr "I-Hat Efunekayo" #: ../AppArmor.pm:2142 msgid "Program" msgstr "Inkqubo" #: ../AppArmor.pm:2147 msgid "Execute" msgstr "Phumeza" #: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335 #: ../AppArmor.pm:3588 msgid "Severity" msgstr "Ubukhali" #: ../AppArmor.pm:2193 msgid "Enter profile name to transition to: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2201 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" "Kufuneka i-AppArmor icoce indawo esingqongileyo xa\n" "kutshintshwa iinkangeleko?\n" " \n" " Ukucoca indawo esingqongileyo kukhuseleke kakhulu,\n" " kodwa ezinye iinkqubo zixhomekeke kubukho\n" " bo-KUHLOHLA KWANGAPHAMBILI kwe-LD okanye INDLELA_YETHALA _LENCWADI ye-LD." #: ../AppArmor.pm:2203 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but this application appears to use LD_PRELOAD\n" "or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n" "cause functionality problems." msgstr "" "Kufuneka i-AppArmor icoce indawo esingqongileyo xa\n" "kutshintshwa iinkangeleko?\n" " \n" " Ukucoca indawo esingqongileyo kukhuseleke kakhulu,\n" " kodwa le nkqubo ikhangeleka isebenzisa u-_KUFAKA KWAKHONA i-LD\n" "okanye _INDLELA YETHALA _LENCWADI ye-LD kwaye ukususa oku\n" " kungabangela iingxaki zokusebenziseka." #: ../AppArmor.pm:2212 #, perl-format msgid "" "Launching processes in an unconfined state is a very\n" "dangerous operation and can cause serious security holes.\n" "\n" "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s?" msgstr "" "Ukundulula iinkqubo kwisimo esingaxinananga kungangumsebenzi oyingozi\n" "kakhulu kwaye ungabangela imingxuma enzima yokhuseleko.\n" " \n" " Ingaba uqiniseke ngokupheleleyo ukuba ufuna ukushenxisa lonke\n" " ukhuseleko lwe-AppArmor xa uphumeza %s?" #: ../AppArmor.pm:2214 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "running this program unconfined?\n" "\n" "Not sanitizing the environment when unconfining\n" "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" "Kufuneka i-AppArmor icoce indawo esingqongileyo xa\n" "kusetyenziswa le nkqubo enganikelwanga elugcinweni?\n" " \n" " Ukungacoci indawo esingqongileyo xa ukungaxinanisi\n" " inkqubo kuvula imingxuma ebalulekileyo yokhuseleko\n" " kwaye kufuneka iphetshwe ukuba kuyenzeka." #: ../AppArmor.pm:2303 #, fuzzy, perl-format msgid "A profile for %s does not exist create one?" msgstr "inkangeleko ye-VAR1 ayikho" #: ../AppArmor.pm:2330 #, fuzzy, perl-format msgid "A local profile for %s does not exist create one?" msgstr "inkangeleko ye-VAR1 ayikho" #: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537 #, fuzzy, perl-format msgid "Log contains unknown mode %s." msgstr "Layisha Iimodyuli Ezingaziwayo" #: ../AppArmor.pm:2915 msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2945 #, fuzzy, perl-format msgid "Updated profile %s to revision %s." msgstr "Kubhalwa inkangeleko ehlaziyiweyo ka %s." #: ../AppArmor.pm:2952 #, fuzzy msgid "Error parsing repository profile." msgstr "Imposiso xa bekusahlulwa i-CRL." #: ../AppArmor.pm:2988 #, fuzzy msgid "Create New User?" msgstr "Dala Iqhosha Elitsha le-TSIG" #: ../AppArmor.pm:2989 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "&Igama Lomsebenzisi:" #: ../AppArmor.pm:2990 msgid "Password: " msgstr "Igama lokugqithisa:" #: ../AppArmor.pm:2991 msgid "Email Addr: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2993 #, fuzzy msgid "Save Configuration? " msgstr "Gcina ubumbeko" #: ../AppArmor.pm:3002 msgid "The Profile Repository server returned the following error:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3004 msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3005 #, fuzzy msgid "Login Error\n" msgstr "Iimposiso Zokungena: %1" #: ../AppArmor.pm:3012 msgid "" "Login failure\n" " Please check username and password and try again." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3034 #, fuzzy msgid "" "Would you like to enable access to the\n" "profile repository?" msgstr "Ingaba uyafuna ukuthatha ngaphandle uludwe lwabangathandekiyo oluchazwe kwangaphambili?" #: ../AppArmor.pm:3065 msgid "" "Would you like to upload newly created and changed profiles to\n" " the profile repository?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3184 #, perl-format msgid "" "WARNING: Profile update check failed\n" "Error Detail:\n" "%s" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3198 #, fuzzy msgid "Change mode modifiers" msgstr "Ikhuphela inkangeleko" #: ../AppArmor.pm:3242 msgid "Complain-mode changes:" msgstr "Utshintsho-lwemo yokukhalaza esebenzayo:" #: ../AppArmor.pm:3244 msgid "Enforce-mode changes:" msgstr "Utshintsho-lwemo yokunyanzela esebenzayo:" #: ../AppArmor.pm:3250 #, perl-format msgid "Invalid mode found: %s" msgstr "Kufunyenwe imo engasebenzi: %s" #: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334 msgid "Capability" msgstr "Ukukwazi" #: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875 #, perl-format msgid "Adding #include <%s> to profile." msgstr "Ukufaka #kuquka <%s> kwinkangeleko." #: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669 #: ../AppArmor.pm:3879 #, perl-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." msgstr "Ukucima %s amangeniso enkangeleko ahambelanayo angaphambili." #: ../AppArmor.pm:3368 #, perl-format msgid "Adding capability %s to profile." msgstr "Kufakwa ukukwazi %s kwinkangeleko." #: ../AppArmor.pm:3373 #, perl-format msgid "Denying capability %s to profile." msgstr "Kwaliwa ukukwazi %s kwinkangeleko." #: ../AppArmor.pm:3534 msgid "Path" msgstr "Indlela yothungelwano" #: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577 msgid "(owner permissions off)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3551 msgid "(force new perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3554 msgid "(force all rule perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3566 msgid "Old Mode" msgstr "Imo yokusebenza Endala" #: ../AppArmor.pm:3567 msgid "New Mode" msgstr "Imo yokusebenza Entsha" #: ../AppArmor.pm:3583 msgid "(force perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3586 msgid "Mode" msgstr "Imo yokusebenza" #: ../AppArmor.pm:3668 #, perl-format msgid "Adding %s %s to profile." msgstr "Ukufaka %s %s kwinkangeleko." #: ../AppArmor.pm:3684 msgid "Enter new path: " msgstr "Faka indlela yothungelwano entsha:" #: ../AppArmor.pm:3687 msgid "The specified path does not match this log entry:" msgstr "Indlela yothungelwano ebaluliweyo ayingqamani nolu ngeniso lwe-log:" #: ../AppArmor.pm:3688 msgid "Log Entry" msgstr "I-log yoNgeniso" #: ../AppArmor.pm:3689 msgid "Entered Path" msgstr "Indlela yothungelwano Olufakiweyo" #: ../AppArmor.pm:3690 msgid "Do you really want to use this path?" msgstr "Ingaba uyafuna ngenene ukusebenzisa le ndlela yothungelwano?" #: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854 #, fuzzy msgid "Network Family" msgstr "Iziqulathi Zeefayili Zomsebenzi Wothungelwano" #: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857 #, fuzzy msgid "Socket Type" msgstr "Igama Lesixhobo" #: ../AppArmor.pm:3905 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding network access %s %s to profile." msgstr "Ukufaka %s %s kwinkangeleko." #: ../AppArmor.pm:3924 #, fuzzy, perl-format msgid "Denying network access %s %s to profile." msgstr "Kwaliwa ukukwazi %s kwinkangeleko." #: ../AppArmor.pm:4132 #, perl-format msgid "Reading log entries from %s." msgstr "Kufundwa amangeniso e-log ukusuka ku %s." #: ../AppArmor.pm:4133 #, perl-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." msgstr "Kuhlaziywa iinkangeleko ze-AppArmor ku %s." #: ../AppArmor.pm:4137 #, fuzzy msgid "unknown\n" msgstr "akwaziwa" #: ../AppArmor.pm:4170 msgid "" "The profile analyzer has completed processing the log files.\n" "\n" "All updated profiles will be reloaded" msgstr "" "Isicaluli senkangeleko sigqibile ukulungiselela iifayili ze-log.\n" "\n" " Zonke iinkangeleko ezihlaziyiweyo ziza kufakwa kwakhona" #: ../AppArmor.pm:4176 msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log." msgstr "Akukho ziganeko ezingaphathwanga ze-AppArmor ziye zafunyanwa kwi-log yesixokelelwano." #: ../AppArmor.pm:4237 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4238 #, fuzzy msgid "Local profile changes" msgstr "akukho nkangeleko isebenzayo" #: ../AppArmor.pm:4265 msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4362 #, fuzzy msgid "Profile Changes" msgstr "Izakhelo zenkangelo" #: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001 #: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050 #: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153 #: ../AppArmor.pm:5204 #, perl-format msgid "%s contains syntax errors." msgstr "%s iqulethe iimposiso zobumbo-zivakalisi." #: ../AppArmor.pm:5110 #, perl-format msgid "Profile %s contains invalid regexp %s." msgstr "Inkangeleko %s iqulethe i-regexp engasebenzi %s." #: ../AppArmor.pm:5115 #, fuzzy, perl-format msgid "Profile %s contains invalid mode %s." msgstr "Inkangeleko %s iqulethe i-regexp engasebenzi %s." #: ../AppArmor.pm:5250 #, fuzzy, perl-format msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]" msgstr "%s iqulethe iimposiso zobumbo-zivakalisi." #: ../AppArmor.pm:5839 #, perl-format msgid "Writing updated profile for %s." msgstr "Kubhalwa inkangeleko ehlaziyiweyo ka %s." #: ../AppArmor.pm:6344 msgid "Unknown command" msgstr "Umyalelo ongaziwa" #: ../AppArmor.pm:6352 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey in" msgstr "Iinkcukacha zeqhosha azisebenziseki." #: ../AppArmor.pm:6362 msgid "Duplicate hotkey for" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:6383 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey in default item" msgstr "Indlela ehlala ikhona ayisebenzi:" #: ../AppArmor.pm:6392 #, fuzzy msgid "Invalid default" msgstr "Indlela ehlala ikhona ayisebenzi:" #: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480 #, perl-format msgid "DBI Execution failed: %s." msgstr "DBI Execution failed: %s." #: ../Reports.pm:556 #, perl-format msgid "Couldn't open file: %s." msgstr "Couldn't open file: %s." #: ../Reports.pm:560 msgid "No type value passed. Unable to determine page count." msgstr "No type value passed. Unable to determine page count." #: ../Reports.pm:626 #, perl-format msgid "Failed copying %s." msgstr "Failed copying %s." #: ../Reports.pm:750 #, perl-format msgid "Export Log Error: Couldn't open %s" msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s" #: ../Reports.pm:772 msgid "Fatal error. No report name given. Exiting." msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting." #: ../Reports.pm:781 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to get configuration info for %s.\n" " Unable to find %s." msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s." #: ../Reports.pm:828 #, perl-format msgid "Failed to parse: %s." msgstr "Failed to parse: %s." #: ../Reports.pm:837 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s." msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s." #: ../Reports.pm:885 #, perl-format msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." #: ../Reports.pm:925 #, perl-format msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." #: ../Reports.pm:943 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting" msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting" #: ../Reports.pm:970 ../Reports.pm:983 ../Reports.pm:991 #, perl-format msgid "DBI Execution failed: %s" msgstr "DBI Execution failed: %s" #: ../Reports.pm:1592 #, perl-format msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" #~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?" #~ msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukugcina iseti yangoku yotshintsho lwenkangeleko uphume?" #~ msgid "Saving all changes." #~ msgstr "Kugcinwa lonke utshintsho." #~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s." #~ msgstr "Ifayili equka %s equlethe i-regexp engasebenzi %s." #, fuzzy #~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s." #~ msgstr "Ifayili equka %s equlethe i-regexp engasebenzi %s." #~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file." #~ msgstr "Iquka ifayili %s equlethe iimposiso zobumbo-sivakalisi okanye yifayili equka#engasebenzi." #~ msgid "(I)nherit" #~ msgstr "(I)nherit" #~ msgid "(P)rofile" #~ msgstr "(P)rofile" #~ msgid "(D)eny" #~ msgstr "(D)eny" #~ msgid "Abo(r)t" #~ msgstr "Abo(r)t" #~ msgid "(F)inish" #~ msgstr "(F)inish" #~ msgid "(A)llow" #~ msgstr "(A)llow" #~ msgid "(N)ew" #~ msgstr "(N)ew" #~ msgid "(G)lob" #~ msgstr "(G)lob" #~ msgid "Glob w/(E)xt" #~ msgstr "Glob w/(E)xt" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Browse" #~ msgid "&Create Profile" #~ msgstr "&Create Profile" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Yes" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&No" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&Abort" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Back" #~ msgid "(S)can system log for AppArmor events" #~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events" # ############################################################################### # Old yast2-agents.po #~ msgid "Unable to open" #~ msgstr "Unable to open" #~ msgid "Couldn't save query." #~ msgstr "Couldn't save query." #~ msgid "Couldn't retrieve query." #~ msgstr "Couldn't retrieve query." #~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n" #~ msgstr "# Security Incident Report--Generated by AppArmor\n" #~ msgid "# Period: %s - %s\n" #~ msgstr "# Period: %s-%s\n" #~ msgid "

Security Incident Report - Generated by AppArmor

\n" #~ msgstr "

Security Incident Report--Generated by AppArmor

\n" #~ msgid "

Period: %s - %s

\n" #~ msgstr "

Period: %s-%s

\n" #~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing." #~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing." #~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." #~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." #~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s." #~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s." #~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file." #~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file." #~ msgid "readAudLog() couldn't open %s." #~ msgstr "readAudLog() could not open %s." #~ msgid "Can't run %s. Exiting." #~ msgstr "Can't run %s. Exiting." #~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!" #~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument." #~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file." #~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file." #~ msgid "readEssLog() couldn't open %s" #~ msgstr "readEssLog() could not open %s." #~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing." #~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing." #~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found." #~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found." #~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s" #~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s" #~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." #~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." #~ msgid "Couldn't open %s." #~ msgstr "Couldn't open %s." #~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s" #~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s" #~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" #~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" #~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgid "&Create" #~ msgstr "&Dala" #~ msgid "Select Program to Profile" #~ msgstr "Khetha iProgram kwiProfayili" #~ msgid "" #~ "%s is currently marked as a program that should not have\n" #~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n" #~ "if creating a profile for them is likely to break the\n" #~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n" #~ "are certain you want to create a profile for this program,\n" #~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n" #~ "in /etc/apparmor/logprof.conf." #~ msgstr "" #~ "%s okwangoku iphawulwe njengenkqubo ekungafunekanga\n" #~ "ukuba ibe nenkangeleko yayo. Ngokuqhelekileyo, iinkqubo ziphawulwe ngale ndlela\n" #~ " xa kudalwa inkangeleko yazo zilindeleke ukuba zakwaphule sonke isixokelelwano. Ukuba uyayazi into oyenzayo kwaye\n" #~ " uqinisekile ukuba ufuna ukudala inkangeleko yale nkqubo, \n" #~ " hlela ungeniso oluhambelanayo kwi[izichazi] sahluko\n" #~ " kwi /njl/apparmor/logprof.conf." #~ msgid "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "Uqinisekile ukuba ufuphuma?"