# Russian translation for apparmor # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the apparmor package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:44-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-19 08:39+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" "Language: ru\n" #: ../aa-genprof:72 ../aa-unconfined:54 msgid "" "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." msgstr "" "AppArmor не запущен. Пожалуйста, запустите AppArmor и повторите заново." #: ../aa-genprof:86 msgid "Please enter the program to profile: " msgstr "Введите программу для создания профиля: " #: ../aa-genprof:105 #, perl-format msgid "" "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is " "correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the " "fully-qualified path." msgstr "" #: ../aa-genprof:107 ../aa-autodep:110 ../aa-audit:120 ../aa-complain:119 #: ../aa-enforce:130 ../aa-disable:140 #, perl-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." msgstr "%s не существует, пожалуйста дважды проверьте адрес." #: ../aa-genprof:141 msgid "" "\n" "Before you begin, you may wish to check if a\n" "profile already exists for the application you\n" "wish to confine. See the following wiki page for\n" "more information:\n" "http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles" msgstr "" "\n" "Переде тем как начнёте, возможно вы захотите\n" "проверить наличие профиля для выбранного\n" "приложения. Дополнительные сведения\n" "представлены на wiki-странице:\n" "http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles" #: ../aa-genprof:143 msgid "" "Please start the application to be profiled in \n" "another window and exercise its functionality now.\n" "\n" "Once completed, select the \"Scan\" button below in \n" "order to scan the system logs for AppArmor events. \n" "\n" "For each AppArmor event, you will be given the \n" "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" "Запустите приложение, для которого необходимо\n" "создать профиль и проверьте его работоспособность.\n" "\n" "Когда закончите, выберите кнопку \"Проверить\", \n" " чтобы проверить системные события AppArmor. \n" "\n" "Для каждого события AppArmor, существует \n" "возможность разрешить или запретить доступ." #: ../aa-genprof:163 msgid "Profiling" msgstr "Профилирование" #: ../aa-genprof:197 msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "Перезагруженные профили AppArmor в принудительном режиме." #: ../aa-genprof:198 msgid "" "\n" "Please consider contributing your new profile! See\n" "the following wiki page for more information:\n" "http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles\n" msgstr "" "\n" "Пожалуйста, поделитесь вашим новым профилем! \n" "Откройте следующую wiki-страницу для получения сведений:\n" "http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles\n" #: ../aa-genprof:199 #, perl-format msgid "Finished generating profile for %s." msgstr "Создание профиля %s завершено." #: ../aa-genprof:203 #, perl-format msgid "" "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to " "profile ]" msgstr "" "команда: %s [ -d /адрес/расположения/профилей ] [ -f " "/расположение/файла/журнала ] [ программа, для которой создаётся профиль ]" #: ../aa-logprof:69 #, perl-format msgid "" "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in " "log to start processing after\"" msgstr "" "команда: %s [ -d /адрес/расположения/профилей ] [ -f " "/расположение/файла/журнала ] [ -m \"отметить в журнале для последующего " "запуска обработки\"" #: ../aa-autodep:61 #, perl-format msgid "Can't find AppArmor profiles in %s." msgstr "Невозможно найти профили AppArmor в %s." #: ../aa-autodep:69 msgid "Please enter the program to create a profile for: " msgstr "Введите программу для которой создаётся профиль: " #: ../aa-autodep:93 ../Immunix/AppArmor.pm:6339 #, perl-format msgid "" "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. " "Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is " "likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and " "are certain you want to create a profile for this program, edit the " "corresponding entry in the [qualifiers] section in " "/etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "" "В настоящее время %s отмечена как программа для которой профиль ещё не " "создан. Обычно, программы отмечены таким образом, если при создании профиля " "они могут привести к неполадкам в системе. Если вы осознанно понимаете " "порядок действий и хотите создать профиль для этой программы, выполните " "редактирование соответствующей записи в разделе [qualifiers] (требующие " "уточнения) файла /etc/apparmor/logprof.conf." #: ../aa-autodep:100 #, perl-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." msgstr "Профиль %s уже существует, выполняется пропуск." #: ../aa-autodep:107 ../aa-audit:117 ../aa-complain:116 ../aa-enforce:127 #: ../aa-disable:137 #, perl-format msgid "" "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is " "correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment " "set up in order to find the fully-qualified path." msgstr "" #: ../aa-audit:104 #, perl-format msgid "Setting %s to audit mode." msgstr "" #: ../aa-audit:129 #, perl-format msgid "" "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]" msgstr "" "команда: %s [ -d /адрес/расположения/профилей ] [ программа для переключения " "в режим аудита ]" #: ../aa-complain:61 msgid "Please enter the program to switch to complain mode: " msgstr "Введите программу для переключения в тревожный режим: " #: ../aa-complain:103 ../Immunix/AppArmor.pm:621 ../Immunix/AppArmor.pm:941 #, perl-format msgid "Setting %s to complain mode." msgstr "" #: ../aa-complain:128 #, perl-format msgid "" "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]" msgstr "" "команда: %s [ -d /адрес/расположения/профилей ] [ программа для переключения " "в тревожный режим ]" #: ../aa-enforce:62 msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: " msgstr "" #: ../aa-enforce:103 ../Immunix/AppArmor.pm:634 #, perl-format msgid "Setting %s to enforce mode." msgstr "" #: ../aa-enforce:139 #, perl-format msgid "" "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]" msgstr "" #: ../aa-unconfined:48 #, perl-format msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n" msgstr "Команда: %s [ --paranoid ]\n" #: ../aa-unconfined:59 msgid "Can't read /proc\n" msgstr "Нет доступа к /proc\n" #: ../aa-unconfined:97 ../aa-unconfined:99 msgid "not confined\n" msgstr "без ограничений\n" #: ../aa-unconfined:108 ../aa-unconfined:110 msgid "confined by" msgstr "ограничение" #: ../aa-disable:69 msgid "Please enter the program whose profile should be disabled: " msgstr "Введите программу, профиль которой должен быть отключён: " #: ../aa-disable:113 #, perl-format msgid "Could not find basename for %s." msgstr "" #: ../aa-disable:117 #, perl-format msgid "Disabling %s." msgstr "Отключение %s." #: ../aa-disable:123 #, perl-format msgid "Could not create %s symlink." msgstr "" #: ../aa-disable:149 #, perl-format msgid "" "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to have profile disabled ]" msgstr "" "команда: %s [ -d /адрес/расположения/профилей ] [ программа с отключённым " "профилем ]" #: ../Immunix/AppArmor.pm:619 ../Immunix/AppArmor.pm:632 #, perl-format msgid "Can't find %s." msgstr "Невозможно найти %s." #: ../Immunix/AppArmor.pm:819 ../Immunix/AppArmor.pm:3326 msgid "Connecting to repository....." msgstr "Подключение к репозиторию....." #: ../Immunix/AppArmor.pm:828 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n" "%s\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Ошибка загрузки профилей из репозитория:\n" "%s\n" #: ../Immunix/AppArmor.pm:837 msgid "Inactive local profile for " msgstr "Незадействованный локальный профиль " #: ../Immunix/AppArmor.pm:874 ../Immunix/AppArmor.pm:1900 #: ../Immunix/AppArmor.pm:2188 ../Immunix/AppArmor.pm:3453 #: ../Immunix/AppArmor.pm:3486 ../Immunix/AppArmor.pm:3686 #: ../Immunix/AppArmor.pm:3952 ../Immunix/AppArmor.pm:4004 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: ../Immunix/AppArmor.pm:908 msgid "Profile submitted by" msgstr "Профиль подтверждён" #: ../Immunix/AppArmor.pm:949 #, perl-format msgid "Error activating profiles: %s\n" msgstr "Ошибка задействования профилей: %s\n" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1098 ../Immunix/AppArmor.pm:1151 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Ошибка синхронизации профилей и репозитория:\n" "%s\n" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1178 msgid "New profiles" msgstr "Новый профили" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1180 msgid "" "Please choose the newly created profiles that you would like\n" "to store in the repository" msgstr "" "Пожалуйста, выберите недавно созданные профили, которые\n" "вы хотите сохранить в репозитории" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1187 msgid "Submit newly created profiles to the repository" msgstr "Отправить недавно созданные профили в репозиторий" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1189 msgid "Would you like to upload the newly created profiles?" msgstr "Вы действительно хотите выгрузить недавно созданные профили?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1202 msgid "" "Select which of the changed profiles you would like to upload\n" "to the repository" msgstr "" "Выберите те изменённые профили, которые хотите выгрузить\n" "в репозиторий" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1204 msgid "Changed profiles" msgstr "Изменённые профили" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1210 msgid "Submit changed profiles to the repository" msgstr "Отправить изменённые профили в репозиторий" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1212 msgid "" "The following profiles from the repository were changed.\n" "Would you like to upload your changes?" msgstr "" "Следующие профили из репозитория содержат изменения.\n" "Вы действительно хотите выгрузить внесённые изменения?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1279 ../Immunix/AppArmor.pm:1359 #, perl-format msgid "" "WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n" "%s\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Обнаружена ошибка во время выгрузки профиля %s\n" "%s\n" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1284 msgid "Uploaded changes to repository." msgstr "Выгруженные изменения в репозиторий." #: ../Immunix/AppArmor.pm:1306 ../Immunix/AppArmor.pm:3185 #: ../Immunix/AppArmor.pm:3215 msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1333 msgid "Changelog Entry: " msgstr "Запись журнала изменений: " #: ../Immunix/AppArmor.pm:1354 #, perl-format msgid "Uploaded %s to repository." msgstr "Выгружено %s в репозиторий." #: ../Immunix/AppArmor.pm:1365 msgid "" "Repository Error\n" "Registration or Signin was unsuccessful. User login\n" "information is required to upload profiles to the\n" "repository. These changes have not been sent.\n" msgstr "" "Ошибка репозитория\n" "Регистрация или вход не выполнены. Сведения\n" "об имени пользователя необходимы для выгрузки\n" "профилей в репозиторий. Изменения не были отправлены.\n" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1422 ../Immunix/AppArmor.pm:1462 msgid "(Y)es" msgstr "(Д)а" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1423 ../Immunix/AppArmor.pm:1463 msgid "(N)o" msgstr "(Н)ет" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1426 ../Immunix/AppArmor.pm:1467 msgid "Invalid hotkey for" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1464 msgid "(C)ancel" msgstr "(О)тмена" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1789 msgid "" "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "Вы действительно хотите отказаться от изменений профиля и выйти?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1791 msgid "Abandoning all changes." msgstr "Отказ от всех изменений." #: ../Immunix/AppArmor.pm:1902 msgid "Default Hat" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:1904 msgid "Requested Hat" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:2190 msgid "Program" msgstr "Программа" #: ../Immunix/AppArmor.pm:2195 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: ../Immunix/AppArmor.pm:2196 ../Immunix/AppArmor.pm:3455 #: ../Immunix/AppArmor.pm:3488 ../Immunix/AppArmor.pm:3741 msgid "Severity" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:2241 msgid "Enter profile name to transition to: " msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:2249 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" "Должен ли AppArmor проводить обеззараживание окружения\n" "во время переключения профилей?\n" "\n" "Обеззараживание окружения наиболее безопасно,\n" "но некоторые программы зависят от доступности\n" "LD_PRELOAD или LD_LIBRARY_PATH." #: ../Immunix/AppArmor.pm:2251 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but this application appears to use LD_PRELOAD\n" "or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n" "cause functionality problems." msgstr "" "Должен ли AppArmor проводить обеззараживание окружения\n" "во время переключения профилей?\n" "\n" "Обеззараживание окружения наиболее безопасно,\n" "но эта программа использует LD_PRELOAD \n" "или LD_LIBRARY_PATH, удаление которых может\n" "привести к неполадкам в работоспособности." #: ../Immunix/AppArmor.pm:2260 #, perl-format msgid "" "Launching processes in an unconfined state is a very\n" "dangerous operation and can cause serious security holes.\n" "\n" "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s?" msgstr "" "Выполнение процессов в режиме без ограничений крайне опасно \n" "и может привести к появлению критической бреши в безопасности.\n" "\n" "Вы действительно уверены, что хотите отменить всю\n" "предоставляемую AppArmor защиту при выполнении %s?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:2262 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "running this program unconfined?\n" "\n" "Not sanitizing the environment when unconfining\n" "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" "Должен ли AppArmor обеззараживать окружение,\n" "во время выполнения этой программы в режиме без ограничений?\n" "\n" "Без обеззараживания окружения, когда программа\n" "запускается без ограничений, может привести к появлению\n" "бреши в безопасности и при необходимости такой запуск\n" "производиться не должен." #: ../Immunix/AppArmor.pm:2352 #, perl-format msgid "A profile for %s does not exist. Create one?" msgstr "Профиль %s не существует. Создать его?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:2379 #, perl-format msgid "A local profile for %s does not exist. Create one?" msgstr "Локальный профиль %s не существует. Создать его?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:2584 ../Immunix/AppArmor.pm:6733 #: ../Immunix/AppArmor.pm:6738 #, perl-format msgid "Log contains unknown mode %s." msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3068 msgid "" "An updated version of this profile has been found in the profile repository. " " Would you like to use it?" msgstr "" "Обновлённая версия этого профиля обнаружена в репозитории профилей. Вы " "действительно хотите использовать его?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3098 #, perl-format msgid "Updated profile %s to revision %s." msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3105 msgid "Error parsing repository profile." msgstr "Ошибка анализа профиля репозитория." #: ../Immunix/AppArmor.pm:3141 msgid "Create New User?" msgstr "Создать нового пользователя?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3142 msgid "Username: " msgstr "Пользователь: " #: ../Immunix/AppArmor.pm:3143 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: ../Immunix/AppArmor.pm:3144 msgid "Email Addr: " msgstr "Эл. почта: " #: ../Immunix/AppArmor.pm:3146 msgid "Save Configuration? " msgstr "Сохранить настройки? " #: ../Immunix/AppArmor.pm:3155 msgid "The Profile Repository server returned the following error:" msgstr "Сервер репозитория профилей сообщил следующую ошибку:" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3157 msgid "" "Please re-enter registration information or contact the administrator." msgstr "" "Пожалуйста, повторно введите сведения о регистрации или свяжитесь с " "системным администратором." #: ../Immunix/AppArmor.pm:3158 msgid "Login Error\n" msgstr "Ошибка входа\n" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3165 msgid "" "Login failure\n" " Please check username and password and try again." msgstr "" "Ошибка входа\n" " Пожалуйста, проверьте имя пользователя, пароль и повторите снова." #: ../Immunix/AppArmor.pm:3187 msgid "" "Would you like to enable access to the\n" "profile repository?" msgstr "" "Вы действительно хотите задействовать доступ к\n" "репозиторию профилей?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3218 msgid "" "Would you like to upload newly created and changed profiles to\n" " the profile repository?" msgstr "" "Вы действительно хотите выгрузить недавно созданные и \n" "недавно изменённые профили в репозиторий профилей?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3337 #, perl-format msgid "" "WARNING: Profile update check failed\n" "Error Detail:\n" "%s" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Ошибка проверки профиля\n" "Сведения об ошибке:\n" "%s" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3351 msgid "Change mode modifiers" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3395 msgid "Complain-mode changes:" msgstr "Изменения тревожного режима:" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3397 msgid "Enforce-mode changes:" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3403 #, perl-format msgid "Invalid mode found: %s" msgstr "Обнаружен недопустимый режим: %s" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3454 ../Immunix/AppArmor.pm:3487 msgid "Capability" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3507 ../Immunix/AppArmor.pm:3781 #: ../Immunix/AppArmor.pm:4028 #, perl-format msgid "Adding #include <%s> to profile." msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3510 ../Immunix/AppArmor.pm:3782 #: ../Immunix/AppArmor.pm:3822 ../Immunix/AppArmor.pm:4032 #, perl-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." msgstr "Удалены %s предыдущие совпадающие записи профиля." #: ../Immunix/AppArmor.pm:3521 #, perl-format msgid "Adding capability %s to profile." msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3526 #, perl-format msgid "Denying capability %s to profile." msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3687 msgid "Path" msgstr "Расположение" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3698 ../Immunix/AppArmor.pm:3730 msgid "(owner permissions off)" msgstr "(разрешения владельца отключены)" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3704 msgid "(force new perms to owner)" msgstr "(принудительно назначить новые разрешения владельцу)" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3707 msgid "(force all rule perms to owner)" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3719 msgid "Old Mode" msgstr "Устаревший режим" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3720 msgid "New Mode" msgstr "Новый режим" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3736 msgid "(force perms to owner)" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3739 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3821 #, perl-format msgid "Adding %s %s to profile." msgstr "Добавление %s %s в профиль." #: ../Immunix/AppArmor.pm:3837 msgid "Enter new path: " msgstr "Введите новый адрес: " #: ../Immunix/AppArmor.pm:3840 msgid "The specified path does not match this log entry:" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3841 msgid "Log Entry" msgstr "Событие журнала" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3842 msgid "Entered Path" msgstr "Введённый адрес" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3843 msgid "Do you really want to use this path?" msgstr "Вы действительно хотите использовать этот адрес?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3955 ../Immunix/AppArmor.pm:4007 msgid "Network Family" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:3958 ../Immunix/AppArmor.pm:4010 msgid "Socket Type" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:4058 #, perl-format msgid "Adding network access %s %s to profile." msgstr "Добавление сетевого доступа %s %s в профиль." #: ../Immunix/AppArmor.pm:4077 #, perl-format msgid "Denying network access %s %s to profile." msgstr "Запрет сетевого доступа %s %s в профиль." #: ../Immunix/AppArmor.pm:4285 #, perl-format msgid "Reading log entries from %s." msgstr "Чтение событий журнала из %s." #: ../Immunix/AppArmor.pm:4286 #, perl-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." msgstr "Обновление профилей AppArmor в %s." #: ../Immunix/AppArmor.pm:4290 msgid "unknown\n" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:4324 msgid "" "The profile analyzer has completed processing the log files.\n" "\n" "All updated profiles will be reloaded" msgstr "" "Анализатор профилей завершил обработку файлов журнала.\n" "\n" "Все обновлённые профили будут перезагружены" #: ../Immunix/AppArmor.pm:4330 msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log." msgstr "Необработанные события AppArmor не найдены в журнале системы." #: ../Immunix/AppArmor.pm:4391 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set" msgstr "" "Выберите, какие изменения профиля вы хотите сохранить в\n" "группу локального профиля" #: ../Immunix/AppArmor.pm:4392 msgid "Local profile changes" msgstr "Изменения локального профиля" #: ../Immunix/AppArmor.pm:4419 msgid "" "The following local profiles were changed. Would you like to save them?" msgstr "" "Были внесены изменения в следующие локальные профили. Вы действительно " "хотите сохранить их?" #: ../Immunix/AppArmor.pm:4516 msgid "Profile Changes" msgstr "Изменения профиля" #: ../Immunix/AppArmor.pm:5139 ../Immunix/AppArmor.pm:5155 #: ../Immunix/AppArmor.pm:5166 ../Immunix/AppArmor.pm:5174 #: ../Immunix/AppArmor.pm:5195 ../Immunix/AppArmor.pm:5215 #: ../Immunix/AppArmor.pm:5224 ../Immunix/AppArmor.pm:5256 #: ../Immunix/AppArmor.pm:5334 ../Immunix/AppArmor.pm:5382 #, perl-format msgid "%s contains syntax errors." msgstr "%s содержит синтаксические ошибки." #: ../Immunix/AppArmor.pm:5275 #, perl-format msgid "Profile %s contains invalid regexp %s." msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:5280 #, perl-format msgid "Profile %s contains invalid mode %s." msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:5430 #, perl-format msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:6022 #, perl-format msgid "Writing updated profile for %s." msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:6528 msgid "Unknown command" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:6536 msgid "Invalid hotkey in" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:6546 msgid "Duplicate hotkey for" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:6567 msgid "Invalid hotkey in default item" msgstr "" #: ../Immunix/AppArmor.pm:6576 msgid "Invalid default" msgstr ""