# translation of apparmor-parser.po to Ukrainian # Translation of apparmor-parser.uk.po to Ukrainian # English translations for subdomain_parser package. # Copyright (C) 2005 Immunix, Inc. # This file is distributed under the same license as the subdomain_parser package. # # # Ivan Petrouchtchak , 2006, 2007. # Yuri Chornoivan , 2008, 2013. # Ivan Petrouchtchak , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor-parser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-14 10:18-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-15 12:27+0000\n" "Last-Translator: yurchor \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" "Language: uk\n" #: ../parser_include.c:113 msgid "Error: Out of memory.\n" msgstr "Помилка: недостатньо пам'яті.\n" #: ../parser_include.c:123 #, c-format msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n" msgstr "Помилка: базовий каталог %s - це не каталог; пропускається.\n" #: ../parser_include.c:137 #, c-format msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n" msgstr "Помилка: Не вдалося додати каталог %s до шляху пошуку.\n" #: ../parser_include.c:147 msgid "Error: Could not allocate memory.\n" msgstr "Помилка: Не вдалося виділити пам'ять.\n" #: ../parser_interface.c:69 msgid "Bad write position\n" msgstr "Погана позиція запису\n" #: ../parser_interface.c:72 msgid "Permission denied\n" msgstr "Відмовлено у доступі\n" #: ../parser_interface.c:75 msgid "Out of memory\n" msgstr "Не вистачає пам'яті\n" #: ../parser_interface.c:78 msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n" msgstr "Не вдалося скопіювати профіль: помилкова адреса пам’яті\n" #: ../parser_interface.c:81 msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" msgstr "Профіль не сумісний з протоколом\n" #: ../parser_interface.c:84 msgid "Profile does not match signature\n" msgstr "Профіль не збігається з підписом\n" #: ../parser_interface.c:87 msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n" msgstr "Версія профілю не підтримується модулем Apparmor\n" #: ../parser_interface.c:90 msgid "Profile already exists\n" msgstr "Профіль вже існує\n" #: ../parser_interface.c:93 msgid "Profile doesn't exist\n" msgstr "Профіль не існує\n" #: ../parser_interface.c:96 msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n" msgstr "" "Немає доступу. Здійснено спробу завантажити профіль у обмеженому режимі?\n" #: ../parser_interface.c:99 #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s\n" msgstr "Невідома помилка (%d): %s\n" #: ../parser_interface.c:116 #, c-format msgid "%s: Unable to add \"%s\". " msgstr "%s: Неможливо додати \"%s\". " #: ../parser_interface.c:121 #, c-format msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " msgstr "%s: Неможливо замінити \"%s\". " #: ../parser_interface.c:126 #, c-format msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " msgstr "%s: Неможливо вилучити \"%s\". " #: ../parser_interface.c:131 #, c-format msgid "%s: Unable to write to stdout\n" msgstr "%s: Неможливо записати в stdout\n" #: ../parser_interface.c:135 #, c-format msgid "%s: Unable to write to output file\n" msgstr "%s: не вдалося записати результати до файла\n" #: ../parser_interface.c:138 ../parser_interface.c:162 #, c-format msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" msgstr "%s: ASSERT: нечинний параметр: %d\n" #: ../parser_interface.c:147 #, c-format msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Успішне додавання для \"%s\".\n" #: ../parser_interface.c:151 #, c-format msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Успішна заміна для \"%s\".\n" #: ../parser_interface.c:155 #, c-format msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Успішне вилучення для \"%s\".\n" #: ../parser_interface.c:251 #, c-format msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" msgstr "" "PANIC неправильне збільшення буфера %p поз %p розш %p розм %d рес %p\n" #: ../parser_interface.c:656 #, c-format msgid "profile %s network rules not enforced\n" msgstr "правила щодо мережі профілю %s не буде застосовано примусово\n" #: ../parser_interface.c:666 msgid "Unknown pattern type\n" msgstr "Невідомий тип взірця\n" #: ../parser_interface.c:750 ../parser_interface.c:902 #, c-format msgid "Unable to open %s - %s\n" msgstr "Неможливо відкрити %s - %s\n" #: ../parser_interface.c:776 #, c-format msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n" msgstr "Помилка виділення пам'яті: Не вдалося вилучити ^%s\n" #: ../parser_interface.c:789 #, c-format msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s." msgstr "Помилка виділення пам'яті: Неможливо вилучити %s:%s." #: ../parser_interface.c:810 msgid "unable to create work area\n" msgstr "неможливо створити робочу ділянку\n" #: ../parser_interface.c:818 #, c-format msgid "unable to serialize profile %s\n" msgstr "неможливо перетворити профіль %s в послідовну форму\n" #: ../parser_interface.c:829 ../parser_interface.c:916 #, c-format msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" msgstr "%s: Не вдається записати повний запис профілю\n" #: ../parser_interface.c:839 #, c-format msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n" msgstr "%s: не вдалося записати увесь запис профілю до кешу\n" #: parser_lex.l:100 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»" #: parser_lex.l:104 #, c-format msgid "fstat failed for '%s'" msgstr "помилка fstat під час обробки «%s»" #: parser_lex.l:121 #, c-format msgid "opendir failed '%s'" msgstr "помилка opendir під час оброби «%s»" #: parser_lex.l:152 #, c-format msgid "stat failed for '%s'" msgstr "помилка stat під час обробки «%s»" #: parser_lex.l:155 #, c-format msgid "Could not open '%s' in '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити «%s» у «%s»" #: parser_lex.l:284 parser_lex.l:322 parser_lex.l:362 parser_lex.l:399 #: parser_lex.l:469 parser_lex.l:655 #, c-format msgid "Found unexpected character: '%s'" msgstr "Знайдено несподіваний символ: \"%s\"" #: parser_lex.l:386 msgid "Variable declarations do not accept trailing commas" msgstr "У оголошеннях змінних не може бути завершальних ком" #: parser_lex.l:420 #, c-format msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'" msgstr "(network_mode) Знайдено неочікуваний символ: '%s'" #: ../parser_main.c:333 #, c-format msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s" msgstr "Попередження від %s (%s%sрядок %d): %s" #: ../parser_main.c:531 #, c-format msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" msgstr "" "%s: Не вдалось виділити пам'ять для точки монтування основи піддомену\n" #: ../parser_main.c:577 #, c-format msgid "" "Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n" "Use --subdomainfs to override.\n" msgstr "" "Попередження: на %s не вдалося знайти відповідної файлової системи, може " "його не змонтовано?\n" "Використайте параметр --subdomainfs, щоб обійти проблему.\n" #: ../parser_main.c:597 #, c-format msgid "" "%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" "\n" msgstr "" "%s: Для вживання цієї програми потрібні привілеї адміністратора.\n" "\n" #: ../parser_main.c:604 #, c-format msgid "" "%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" "Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" "\n" msgstr "" "%s: Попередження! Ви вказали для цієї програми setuid root.\n" "Будь-хто, хто може запускати цю програму, може змінювати\n" "ваші профілі AppArmor.\n" "\n" #: ../parser_main.c:704 ../parser_main.c:813 #, c-format msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n" msgstr "Помилка: Не вдалось прочитати профіль %s: %s.\n" #: ../parser_main.c:718 ../parser_misc.c:270 parser_yacc.y:227 #: parser_yacc.y:374 parser_yacc.y:386 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:586 #: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:939 parser_yacc.y:948 parser_yacc.y:960 #: parser_yacc.y:1008 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1101 parser_yacc.y:1119 #: parser_yacc.y:1126 msgid "Memory allocation error." msgstr "Помилка виділення пам'яті." #: ../parser_main.c:740 #, c-format msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Успішне завантаження кешу для «%s».\n" #: ../parser_main.c:744 #, c-format msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Успішне перезавантаження кешу для «%s».\n" #: ../parser_main.c:910 #, c-format msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" msgstr "%s: В файлі знайдені помилки. Переривається.\n" #: ../parser_misc.c:426 msgid "" "Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n" "See the apparmor.d(5) manpage for details.\n" msgstr "" "Класифікатори у верхньому регістрі \"RWLIMX\" не рекомендовано, будь ласка, " "переведіть їх у нижній регістр\n" "Перегляньте сторінку довідки apparmor.d(5), щоб дізнатися більше.\n" #: ../parser_misc.c:467 ../parser_misc.c:474 msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive." msgstr "Конфлікт дозволів, 'a' та 'w' є взаємовиключними." #: ../parser_misc.c:491 msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "" "Класифікатор виконання «i» нечинний, попередньо визначено класифікатор, що " "конфліктує з ним" #: ../parser_misc.c:502 #, c-format msgid "" "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables " "to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n" msgstr "" "Необмежений класифікатор виконання (%c%c) дозволяє передачу деяких критичних " "змінних середовища необмеженому процесу; виконайте команду 'man 5 " "apparmor.d', щоб дізнатися більше.\n" #: ../parser_misc.c:510 ../parser_misc.c:551 #, c-format msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "" "Класифікатор виконання «%c» - нечинний, раніше визначено класифікатор, що з " "ним конфліктує" #: ../parser_misc.c:537 ../parser_misc.c:545 #, c-format msgid "" "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "" "Класифікатор виконання «%c%c» - нечинний, раніше визначено класифікатор, що " "з ним конфліктує" #: ../parser_misc.c:593 #, c-format msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input" msgstr "Внутрішнє: неочікуваний символ режиму '%c' у вхідній інформації" #: ../parser_misc.c:615 #, c-format msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n" msgstr "Внутрішня помилка, спричинена нечинним дозволом 0x%llx\n" #: ../parser_misc.c:865 ../parser_symtab.c:561 ../parser_regex.c:626 #: ../parser_variable.c:229 #, c-format msgid "AppArmor parser error: %s\n" msgstr "Помилка аналізатора AppArmor: %s\n" #: ../parser_merge.c:92 msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" msgstr "Не вдалося об'єднати записи. Не вистачає пам'яті\n" #: ../parser_merge.c:111 #, c-format msgid "profile %s: has merged rule %s with conflicting x modifiers\n" msgstr "" "профіль %s: містить об’єднане правило %s з конфліктом x модифікаторів\n" #: parser_yacc.y:236 msgid "Profile attachment must begin with a '/'." msgstr "Долучення до профілю має починатися з «/»." #: parser_yacc.y:260 msgid "" "Profile names must begin with a '/', namespace or keyword 'profile' or 'hat'." msgstr "" "Назви профілів мають починатися з «/», назви простору назв або ключового " "слова «profile» чи «hat»." #: parser_yacc.y:296 #, c-format msgid "Failed to create alias %s -> %s\n" msgstr "Не вдалося створити псевдонім %s -> %s\n" #: parser_yacc.y:417 msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative" msgstr "Прапорець профілю chroot_relative конфліктує з namespace_relative" #: parser_yacc.y:421 msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted" msgstr "Прапорець профілю mediate_deleted конфліктує з delegate_deleted" #: parser_yacc.y:424 msgid "" "Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected" msgstr "" "Прапорець профілю attach_disconnected конфліктує з no_attach_disconnected" #: parser_yacc.y:427 msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach" msgstr "Прапорець профілю chroot_attach конфліктує з chroot_no_attach" #: parser_yacc.y:441 msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid." msgstr "Прапорець профілю \"debug\" більше не діє." #: parser_yacc.y:463 #, c-format msgid "Invalid profile flag: %s." msgstr "Нечинний прапорець профілю: %s." #: parser_yacc.y:498 parser_yacc.y:520 msgid "Assert: `rule' returned NULL." msgstr "Виявлено: `rule' повернула NULL." #: parser_yacc.y:501 parser_yacc.y:546 msgid "" "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', " "'p', or 'u'" msgstr "" "Нечинний режим, перед «x» має бути вказано класифікатор виконання «i», «p», " "або «u»" #: parser_yacc.y:524 msgid "" "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'" msgstr "" "Нечинний режим, перед «x» має бути вказано класифікатор виконання «i», «p», " "«c» або «u»" #: parser_yacc.y:549 msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'" msgstr "" "Нечинний режим, перед «x» має бути вказано класифікатор виконання «i», «p», " "або «u»" #: parser_yacc.y:574 parser_yacc.y:612 msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol." msgstr "Виявлено: «network_rule» повернула нечинний протокол." #: parser_yacc.y:649 msgid "Assert: `change_profile' returned NULL." msgstr "Виявлено: `change_profile' повернула NULL." #: parser_yacc.y:680 msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." msgstr "Виявлено: 'hat rule' повернула NULL." #: parser_yacc.y:689 msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL." msgstr "Виявлено: `local_profile rule' повернула NULL." #: parser_yacc.y:824 #, c-format msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression" msgstr "Обнулення булівської змінної %s, яку використано в виразі умови" #: parser_yacc.y:882 msgid "unsafe rule missing exec permissions" msgstr "небезпечне правило без дозволів на виконання" #: parser_yacc.y:901 msgid "subset can only be used with link rules." msgstr "підмножину можна використовувати лише з правилами посилань." #: parser_yacc.y:903 msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->" msgstr "" "дозволи посилання і виконання конфліктують у правилі файлів за допомогою ->" #: parser_yacc.y:905 msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n" msgstr "дозволи посилань не дозволено для перенесення іменованого профілю.\n" #: parser_yacc.y:921 #, c-format msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" msgstr "відсутній символ кінця рядка? (елемент: %s)" #: parser_yacc.y:975 parser_yacc.y:985 msgid "Invalid network entry." msgstr "Нечинний мережний елемент." #: parser_yacc.y:1039 parser_yacc.y:1048 #, c-format msgid "Invalid capability %s." msgstr "Нечинна характеристика %s." #: parser_yacc.y:1066 #, c-format msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n" msgstr "Помилка аналізатора AppArmor, %s%s%s, рядок %d: %s\n" #: parser_yacc.y:1072 #, c-format msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n" msgstr "Помилка аналізатора AppArmor,%s%s, рядок %d: %s\n" #: ../parser_regex.c:244 #, c-format msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" msgstr "" "%s: Неприпустима відкрита дужка {, вузлове групування не дозволяється\n" #: ../parser_regex.c:265 #, c-format msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" msgstr "" "%s: Помилка групування формального виразу: нечинна кількість пунктів у " "дужках {}\n" #: ../parser_regex.c:271 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" msgstr "" "%s: Помилка групування формального виразу: нечинна завершальна дужка }, не " "знайдено відповідної початкової дужки {\n" #: ../parser_regex.c:337 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting " "close }\n" msgstr "" "%s: Помилка групування формального виразу: не завершено групу або клас " "символів, не знайдено завершальної дужки }\n" #: ../parser_regex.c:351 #, c-format msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" msgstr "" "%s: Виявлено внутрішнє переповнення буфера, перевищення у %d символів\n" #: ../parser_regex.c:355 #, c-format msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" msgstr "%s: Не вдається проаналізувати вхідний файл \"%s\"\n" #: ../parser_regex.c:397 #, c-format msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n" msgstr "%s: некоректна назва профілю, «%s» — помилковий формальний вираз\n" #: ../parser_policy.c:202 #, c-format msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n" msgstr "" "ПОМИЛКА під час об’єднання правил для профілю %s, не вдалося завантажити\n" #: ../parser_policy.c:234 #, c-format msgid "" "ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n" "\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n" "\t'**' may only be used at the end of a rule.\n" msgstr "" "ПОМИЛКА! профіль %s містить елементи політики, що не можуть бути використані " "з цим ядром системи:\n" "\t'*', '?', діапазони символів і варіанти не дозволено.\n" "\tможна використовувати лише '**' наприкінці правила.\n" #: ../parser_policy.c:279 #, c-format msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n" msgstr "" "ПОМИЛКА обробки формальних виразів для профілю %s, не вдалося завантажити\n" #: ../parser_policy.c:306 #, c-format msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n" msgstr "" "ПОМИЛКА при розширенні змінних для профілю %s; завантаження зазнало невдачі\n" #: ../parser_policy.c:390 #, c-format msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n" msgstr "ПОМИЛКА додавання правила доступу hat для профілю %s\n" #: ../parser_policy.c:490 #, c-format msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" msgstr "ПОМИЛКА у профілі %s, не вдалося завантажити\n" #: ../parser_policy.c:675 #, c-format msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n" msgstr "" "%s: У процесі остаточної обробки виявлено помилки. Аварійне завершення.\n" #: ../parser_policy.c:682 ../parser_policy.c:704 #, c-format msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" msgstr "" "%s: У процесі остаточної обробки формального виразу виявлено помилки. " "Аварійне завершення.\n" #: ../parser_policy.c:689 #, c-format msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n" msgstr "" "%s: У процесі остаточної обробки виявлено помилки. Аварійне завершення.\n" #: ../parser_policy.c:696 #, c-format msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" msgstr "" "%s: Під час остаточної обробки складених правил виявлено помилки. Аварійне " "завершення.\n" #: parser_lex.l:180 #, c-format msgid "Could not process include directory '%s' in '%s'" msgstr "Не вдалося обробити каталог включення «%s» у «%s»" #: ../parser_main.c:660 msgid "Feature buffer full." msgstr "Переповнено буфер можливостей." #: ../parser_main.c:1115 ../parser_main.c:1132 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам’яті" #: ../parser_main.c:1182 #, c-format msgid "Can't create cache directory: %s\n" msgstr "Не вдалося створити каталог кешу: %s\n" #: ../parser_main.c:1185 #, c-format msgid "File in cache directory location: %s\n" msgstr "Файл на місці каталогу кешу: %s\n" #: ../parser_main.c:1188 #, c-format msgid "Can't update cache directory: %s\n" msgstr "Не вдалося оновити каталог кешу: %s\n" #: ../parser_misc.c:833 #, c-format msgid "Internal: unexpected DBus mode character '%c' in input" msgstr "" "Внутрішня помилка: неочікуваний символ режиму DBus, «%c», у вхідних даних" #: ../parser_misc.c:857 #, c-format msgid "Internal error generated invalid DBus perm 0x%x\n" msgstr "Внутрішня помилка, спричинена нечинними правами доступу DBus 0x%x\n" #: parser_yacc.y:575 msgid "deny prefix not allowed" msgstr "не можна використовувати префікс deny" #: parser_yacc.y:612 msgid "owner prefix not allowed" msgstr "не можна використовувати префікс owner" #: parser_yacc.y:660 msgid "owner prefix not allow on mount rules" msgstr "у правилах mount не можна використовувати префікс owner" #: parser_yacc.y:677 msgid "owner prefix not allow on dbus rules" msgstr "у правилах dbus не можна використовувати префікс owner" #: parser_yacc.y:704 msgid "owner prefix not allow on capability rules" msgstr "у правилах capability не можна використовувати префікс owner" #: parser_yacc.y:1357 #, c-format msgid "invalid mount conditional %s%s" msgstr "некоректна умова mount %s%s" #: parser_yacc.y:1374 msgid "bad mount rule" msgstr "помилкове правило mount" #: parser_yacc.y:1381 msgid "mount point conditions not currently supported" msgstr "підтримки умов на точку монтування у поточній версії не передбачено" #: parser_yacc.y:1398 #, c-format msgid "invalid pivotroot conditional '%s'" msgstr "некоректна умова pivotroot, «%s»" #: ../parser_regex.c:241 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Invalid close ], no matching open [ detected\n" msgstr "" "%s: помилка групування формального виразу: нечинна завершальна дужка ], не " "знайдено відповідної початкової дужки [\n" #: ../parser_regex.c:257 #, c-format msgid "%s: Regex grouping error: Exceeded maximum nesting of {}\n" msgstr "" "%s: помилка групування формального виразу: перевищено максимальний рівень " "вкладеності у дужках {}\n" #: ../parser_policy.c:366 #, c-format msgid "ERROR processing policydb rules for profile %s, failed to load\n" msgstr "" "ПОМИЛКА обробки правил policydb для профілю %s, не вдалося завантажити\n" #: ../parser_policy.c:396 #, c-format msgid "ERROR replacing aliases for profile %s, failed to load\n" msgstr "ПОМИЛКА заміри псевдонімів для профілю %s, не вдалося завантажити\n"