msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n" "Last-Translator: Priyavert Sharma\n" "Language-Team: AgreeYa Solutions\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" msgid "Please enter the program to profile: " msgstr "પ્રોફાઈલ કરવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: " #: ../genprof:88 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path." msgstr "સિસ્ટમ માર્ગ લિસ્ટમાં %s મળતું નથી. જો એપ્લીકેશનનું નામ બરોબર હોય, તો મહેરબાની કરીને બીજી બારીમાં 'કયો %s'ચલાવો કે જેથી સંપૂર્ણ-ગુણવત્તાભર્યો માર્ગ શોધી શકાય." #: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122 #, perl-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." msgstr "%s અસ્તિત્વમાં નથી, મહેરબાની કરીને માર્ગની ખાતરી કરો." #: ../genprof:115 msgid "" "Please start the application to be profiled in \n" "another window and exercise its functionality now.\n" "\n" "Once completed, select the \"Scan\" button below in \n" "order to scan the system logs for AppArmor events. \n" "\n" "For each AppArmor event, you will be given the \n" "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" "મહેરબાની કરીને પ્રોફાઈલ કરવાની હોય તે એપ્લીકેશન \n" "બીજી બારીમાં ખોલો અને તેની કાર્યશક્તિ હવે ચકાસો.\n" "\n" "એકવાર પૂર્ણ થઈ જાય, એટલે નીચેનું \"Scan\" બટન પસંદ કરો કે જેથી \n" "AppArmor બનાવો માટેના સિસ્ટમ લૉગ્સ સ્કેન કરી લેવાય. \n" "\n" "દરેક AppArmor બનાવ માટે, એક્સેસને મંજૂરી આપવી કે \n" " તેને નામંજૂર કરવો તે પસંદ કરવાની \n" " તમને તક મળશે." #: ../genprof:135 msgid "Profiling" msgstr "પ્રોફાઈલ થઈ રહ્યો છે" #: ../genprof:169 msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "એન્ફોર્સ મોડમાં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ ફરીથી લઈ અવાયા છે." #: ../genprof:170 #, perl-format msgid "Finished generating profile for %s." msgstr "%s માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાનું સંપૂર્ણ." #: ../genprof:174 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]" msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [પ્રોફાઈલ કરવાનો પ્રોગ્રામ ]" #: ../logprof:72 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\"" msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"માર્ક કરો લૉગમાં કે જેથી આ પછી પ્રોસેસ ચાલુ રહે\"" #: ../autodep:63 #, perl-format msgid "Can't find AppArmor profiles in %s." msgstr "%s માં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ મળતા નથી." #: ../autodep:71 msgid "Please enter the program to create a profile for: " msgstr "આ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવા પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: " #: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156 #, perl-format msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "%s માર્ક થયેલો છે એક એવા પ્રોગ્રામ તરીકે, કે જેને પોતાનો પ્રોફાઈલ હોવો જોઈએ નહીં. સામાન્ય રીતે, જો તેમનો પ્રોફાઈલ બનાવવાથી બાકીની સિસ્ટમ પડી ભાંગી શકતી હોય તો પ્રોગ્રામો આ રીતે માર્ક થયેલા હોય છે. જો તમને ખબર હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો અને તમને ચોક્કસ ખાતરી હોય કે તમારે આ પ્રોગ્રામ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાનો છે, તો /etc/apparmor/logprof.conf માં [qualifiers] વિભાગ માં તેને મળતી એન્ટ્રી સુધારો." #: ../autodep:102 #, perl-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." msgstr "%s માટે પ્રોફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે જ - છોડી દીધું છે." #: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path." msgstr "સિસ્ટમ માર્ગ લિસ્ટમાં %s મળતું નથી. જો એપ્લીકેશનનું નામ બરોબર હોય, તો મહેરબાની કરીને યોગ્ય માર્ગ એન્વાયરમેન્ટ સેટ અપમાં 'કયો %s'ચલાવો કે જેથી સંપૂર્ણ-ગુણવત્તાભર્યો માર્ગશોધી શકાય." #: ../audit:106 #, perl-format msgid "Setting %s to audit mode." msgstr "%s ને ઓડિટ મોડમાં સેટ કરે છે." #: ../audit:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]" msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ પ્રોગ્રામ ઓડિટ મોડ માં બદલાશે ]" #: ../complain:64 msgid "Please enter the program to switch to complain mode: " msgstr "ફરિયાદ મોડમાં બદલવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: " #: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900 #, perl-format msgid "Setting %s to complain mode." msgstr "ફરિયાદ મોડ માટે %s સેટ થાય છે." #: ../complain:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]" msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [પ્રોગ્રામ ફરિયાદ મોડ માં બદલાશે ]" #: ../enforce:64 msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: " msgstr "એન્ફોર્સ મોડમાં બદલવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: " #: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592 #, perl-format msgid "Setting %s to enforce mode." msgstr "એન્ફોર્સ મોડ માટે %s સેટ થાય છે." #: ../enforce:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]" msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [પ્રોગ્રામ એન્ફોર્સ મોડ માં બદલાશે ]" #: ../unconfined:50 #, perl-format msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n" msgstr "ઉપયોગ: %s [ --paranoid ]\n" #: ../unconfined:56 msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." msgstr " સબડોમેઈન શરૂ થયેલું જણાતું નથી. મહેરબાની કરીને સબડોમેઈન સક્ષમ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: ../unconfined:61 msgid "Can't read /proc\n" msgstr "/proc નથી વાંચી શકાતું\n" #: ../unconfined:93 ../unconfined:95 msgid "not confined\n" msgstr "મર્યાદામાં રાખેલું નથી\n" #: ../unconfined:105 ../unconfined:107 msgid "confined by" msgstr "દ્વારા મર્યાદામા રાખેલું છે" #: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590 #, perl-format msgid "Can't find %s." msgstr "%s શોધાઈ શકતો નથી." #: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173 #, fuzzy msgid "Connecting to repository....." msgstr "સર્વર સાથે જોડાણ છૂટી ગયું." #: ../AppArmor.pm:787 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:796 #, fuzzy msgid "Inactive local profile for " msgstr "બધાં પ્રોફાઈલ્સમાં સાચવો" #: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140 #: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533 #: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851 msgid "Profile" msgstr "પ્રોફાઈલ" #: ../AppArmor.pm:867 #, fuzzy msgid "Profile submitted by" msgstr "પ્રોફાઈલ સેટિંગ્સ" #: ../AppArmor.pm:908 #, fuzzy, perl-format msgid "Error activating profiles: %s\n" msgstr "અદલા-બદલી જગ્યા સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ." #: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1135 #, fuzzy msgid "New profiles" msgstr "સક્રિય પ્રોફાઈલ" #: ../AppArmor.pm:1137 msgid "" "Please choose the newly created profiles that you would like\n" "to store in the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1144 msgid "Submit newly created profiles to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1146 #, fuzzy msgid "Would you like to upload the newly created profiles?" msgstr " તમે મોડમેપ ફાઈલ (લો) લોડ કરવા માંગો છો?" #: ../AppArmor.pm:1159 msgid "" "Select which of the changed profiles you would like to upload\n" "to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1161 #, fuzzy msgid "Changed profiles" msgstr "પ્રોફાઈલ ની નકલ થઈ રહી છે" #: ../AppArmor.pm:1167 msgid "Submit changed profiles to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1169 msgid "" "The following profiles from the repository were changed.\n" "Would you like to upload your changes?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316 #, fuzzy, perl-format msgid "" "WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n" "%s\n" msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોતમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ થઇ." #: ../AppArmor.pm:1241 msgid "Uploaded changes to repository." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1290 #, fuzzy msgid "Changelog Entry: " msgstr "લોગ બદલો" #: ../AppArmor.pm:1311 #, fuzzy, perl-format msgid "Uploaded %s to repository." msgstr "રિપોસીટરીમાં ફાઈલ %1 મળી નહીં." #: ../AppArmor.pm:1322 msgid "" "Repository Error\n" "Registration or Signin was unsuccessful. User login\n" "information is required to upload profiles to the\n" "repository. These changes have not been sent.\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419 msgid "(Y)es" msgstr "(Y)હા" #: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420 msgid "(N)o" msgstr "(N)ના" #: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey for" msgstr "કી ડેટા અમાન્ય." #: ../AppArmor.pm:1421 msgid "(C)ancel" msgstr "(ર)દ કરો" #: ../AppArmor.pm:1746 msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "શું તમને ખાતરી છે કે તમારે આ સેટના પ્રોફાઈલ બદલાવોને છોડી દેવા છે અને બહાર જવું છે?" #: ../AppArmor.pm:1748 msgid "Abandoning all changes." msgstr "બધાં બદલાવો છોડી દેવાઈ રહ્યા છે" #: ../AppArmor.pm:1854 msgid "Default Hat" msgstr "ડિફોલ્ટ હેટ" #: ../AppArmor.pm:1856 msgid "Requested Hat" msgstr "વિનંતી કરવામાં આવેલ હેટ" #: ../AppArmor.pm:2142 msgid "Program" msgstr "પ્ર્ગ્રામ" #: ../AppArmor.pm:2147 msgid "Execute" msgstr "ચલાવો" #: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335 #: ../AppArmor.pm:3588 msgid "Severity" msgstr "સિવીયરીટી" #: ../AppArmor.pm:2193 msgid "Enter profile name to transition to: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2201 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" "પ્રોફાઇલો બદલતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n" "ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n" "\n" "પર્યાવરણને ચોખ્ખું કરવું તે વધુ સુરક્ષિત છે, \n" "પરંતુ અમુક અનુપ્રયોગો LD_PRELOAD ની અથવા LD_LIBRARY_PATH \n" "ની હાજરી પર આધારિત હોય છે." #: ../AppArmor.pm:2203 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but this application appears to use LD_PRELOAD\n" "or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n" "cause functionality problems." msgstr "" "પ્રોફાઇલો બદલતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n" "ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n" "\n" "પર્યાવરણને ચોખ્ખું કરવું તે વધુ સુરક્ષિત છે, \n" "પરંતુ આ અનુપ્રયોગો LD_PRELOAD અથવા LD_LIBRARY_PATH નો \n" "ઉપયોગ કરતા હોય તેમ દેખાય છે અને તેમને કાઢી નાખવાથી ક્રિયાશીલતાની \n" "મુશ્કેલીઓ થઇ શકે છે." #: ../AppArmor.pm:2212 #, perl-format msgid "" "Launching processes in an unconfined state is a very\n" "dangerous operation and can cause serious security holes.\n" "\n" "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s?" msgstr "" "મર્યાદામાં ન રાખેલ હોય તે સ્થિતિ માં પ્રક્રિયા શરૂ કરવી, તે ખૂબ \n" "જોખમી કાર્ય છે અને તેનાથી ગંભીર સંરક્ષણ કામીઓà થઈ શકે છે.\n" "\n" "શું તમે ખરેખર ચોક્કસ છો કે તમે \n" "%s નું કાર્ય ચાલુ કરો ત્યારે તમારે બધાં AppArmor રક્ષણો દૂર કરવા છે?" #: ../AppArmor.pm:2214 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "running this program unconfined?\n" "\n" "Not sanitizing the environment when unconfining\n" "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" "આ પ્રોગ્રામને ખુલ્લા વાતાવરણમાં ચલાવતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n" "ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n" "\n" "ખુલ્લા વાતાવરણમાં પ્રોગ્રામને ચલાવતી વખતે પર્યાવરણને \n" "ચોખ્ખુ ન રાખવાથી સુરક્ષામાં મોટા પાયે ગાબડાં ઊભા થઇ શકે છે \n" "અને જો શક્ય હોય તો બને ત્યાં સુધી ટાળવું જોઇએ." #: ../AppArmor.pm:2303 #, fuzzy, perl-format msgid "A profile for %s does not exist create one?" msgstr "પ્રોફાઈલ VAR1 અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../AppArmor.pm:2330 #, fuzzy, perl-format msgid "A local profile for %s does not exist create one?" msgstr "પ્રોફાઈલ VAR1 અસ્તિત્વમાં નથી" #: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537 #, perl-format msgid "Log contains unknown mode %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2915 msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2945 #, fuzzy, perl-format msgid "Updated profile %s to revision %s." msgstr "%s માટે અપડેટ કરેલો પ્રોફાઈલ લખાય છે." #: ../AppArmor.pm:2952 #, fuzzy msgid "Error parsing repository profile." msgstr "CRL પાર કરવામાં ભૂલ." #: ../AppArmor.pm:2988 #, fuzzy msgid "Create New User?" msgstr "ક્રિએટ ન્યુ વર્ઝન?" #: ../AppArmor.pm:2989 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "_યુઝરનેમ:" #: ../AppArmor.pm:2990 msgid "Password: " msgstr "પાસવર્ડ:" #: ../AppArmor.pm:2991 msgid "Email Addr: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2993 #, fuzzy msgid "Save Configuration? " msgstr "કન્ફિગ્યુરેશન સાચવો" #: ../AppArmor.pm:3002 msgid "The Profile Repository server returned the following error:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3004 msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3005 #, fuzzy msgid "Login Error\n" msgstr "ભૂલો લોગ કરો : %1" #: ../AppArmor.pm:3012 #, fuzzy msgid "" "Login failure\n" " Please check username and password and try again." msgstr "VPN લોગઇન નિષ્ફળ ગયું કારણકે વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ સ્વીકારાયા નથી." #: ../AppArmor.pm:3034 #, fuzzy msgid "" "Would you like to enable access to the\n" "profile repository?" msgstr " તમે મોડમેપ ફાઈલ (લો) લોડ કરવા માંગો છો?" #: ../AppArmor.pm:3065 msgid "" "Would you like to upload newly created and changed profiles to\n" " the profile repository?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3184 #, perl-format msgid "" "WARNING: Profile update check failed\n" "Error Detail:\n" "%s" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3198 #, fuzzy msgid "Change mode modifiers" msgstr "પ્રોફાઈલ ની નકલ થઈ રહી છે" #: ../AppArmor.pm:3242 msgid "Complain-mode changes:" msgstr "ફરિયાદ-મોડ બદલાવો:" #: ../AppArmor.pm:3244 msgid "Enforce-mode changes:" msgstr "એન્ફોર્સ-મોડ બદલાવો:" #: ../AppArmor.pm:3250 #, perl-format msgid "Invalid mode found: %s" msgstr "અયોગ્ય મોડ મળ્યો: %s" #: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334 msgid "Capability" msgstr "ક્ષમતાવાળુ" #: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875 #, perl-format msgid "Adding #include <%s> to profile." msgstr "#ઈન્ક્લુડ <%s> પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે." #: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669 #: ../AppArmor.pm:3879 #, perl-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." msgstr "દૂર કર્યું છે %s પહેલાંની બંધબેસતી પ્રોફાઈલ એન્ટ્રીઓ." #: ../AppArmor.pm:3368 #, perl-format msgid "Adding capability %s to profile." msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે." #: ../AppArmor.pm:3373 #, perl-format msgid "Denying capability %s to profile." msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં નામંજૂર કર્યું છે." #: ../AppArmor.pm:3534 msgid "Path" msgstr "માર્ગ" #: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577 msgid "(owner permissions off)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3551 msgid "(force new perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3554 msgid "(force all rule perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3566 msgid "Old Mode" msgstr "જૂનો મોડ" #: ../AppArmor.pm:3567 msgid "New Mode" msgstr "નવો મોડ" #: ../AppArmor.pm:3583 msgid "(force perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3586 msgid "Mode" msgstr "મોડ" #: ../AppArmor.pm:3668 #, perl-format msgid "Adding %s %s to profile." msgstr "%s %s પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે." #: ../AppArmor.pm:3684 msgid "Enter new path: " msgstr "નવો માર્ગ દાખલ કરો: " #: ../AppArmor.pm:3687 msgid "The specified path does not match this log entry:" msgstr "આ લૉગ એન્ટ્રી સાથે જણાવેલો માર્ગ બંધબેસતો નથી:" #: ../AppArmor.pm:3688 msgid "Log Entry" msgstr "લૉગ એન્ટ્રી" #: ../AppArmor.pm:3689 msgid "Entered Path" msgstr "દાખલ કરેલો માર્ગ" #: ../AppArmor.pm:3690 msgid "Do you really want to use this path?" msgstr "શું તમારે ખરેખર આ માર્ગ વાપરવો છે?" #: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854 #, fuzzy msgid "Network Family" msgstr "નેટવર્ક ફોલ્ડર્સ" #: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857 #, fuzzy msgid "Socket Type" msgstr "સીન ટાઇપ" #: ../AppArmor.pm:3905 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding network access %s %s to profile." msgstr "%s %s પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે." #: ../AppArmor.pm:3924 #, fuzzy, perl-format msgid "Denying network access %s %s to profile." msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં નામંજૂર કર્યું છે." #: ../AppArmor.pm:4132 #, perl-format msgid "Reading log entries from %s." msgstr "%s માંથી લૉગ એન્ટ્રીઓ વંચાઈ રહી છે." #: ../AppArmor.pm:4133 #, perl-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." msgstr "%s માં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ અપડેટ થઈ રહ્યા છે." #: ../AppArmor.pm:4137 #, fuzzy msgid "unknown\n" msgstr "અપરિચિત" #: ../AppArmor.pm:4170 msgid "" "The profile analyzer has completed processing the log files.\n" "\n" "All updated profiles will be reloaded" msgstr "" "પ્રોફાઈલ પરીક્ષણ કરનારે લૉગ એન્ટ્રીઓ પ્રોસેસ કરવાનું પૂર્ણ કર્યું છે.\n" "\n" "અપડેટ કરાયેલા બધાં પ્રોફાઈલ્સ ફરીથી લઈ અવાશે" #: ../AppArmor.pm:4176 msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log." msgstr "કોઈ અણઉકેલ્યા AppArmor બનાવો સિસ્ટમ લૉગમાં મળ્યા નહીં." #: ../AppArmor.pm:4237 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4238 #, fuzzy msgid "Local profile changes" msgstr "કોઈ પ્રોફાઈલ સક્રિય મથી" #: ../AppArmor.pm:4265 msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4362 #, fuzzy msgid "Profile Changes" msgstr "પ્રોફાઈલ સેટિંગ્સ" #: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001 #: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050 #: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153 #: ../AppArmor.pm:5204 #, perl-format msgid "%s contains syntax errors." msgstr "%s માં સિન્ટેક્સ ભૂલો છે." #: ../AppArmor.pm:5110 #, perl-format msgid "Profile %s contains invalid regexp %s." msgstr "પ્રોફાઈલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે." #: ../AppArmor.pm:5115 #, fuzzy, perl-format msgid "Profile %s contains invalid mode %s." msgstr "પ્રોફાઈલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે." #: ../AppArmor.pm:5250 #, fuzzy, perl-format msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]" msgstr "%s માં સિન્ટેક્સ ભૂલો છે." #: ../AppArmor.pm:5839 #, perl-format msgid "Writing updated profile for %s." msgstr "%s માટે અપડેટ કરેલો પ્રોફાઈલ લખાય છે." #: ../AppArmor.pm:6344 msgid "Unknown command" msgstr "અજાણ્યો કમાન્ડ" #: ../AppArmor.pm:6352 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey in" msgstr "કી ડેટા અમાન્ય." #: ../AppArmor.pm:6362 msgid "Duplicate hotkey for" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:6383 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey in default item" msgstr "અમાન્ય પ્રાથમિક માર્ગ:" #: ../AppArmor.pm:6392 #, fuzzy msgid "Invalid default" msgstr "અમાન્ય પ્રાથમિક માર્ગ:" #: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480 #, perl-format msgid "DBI Execution failed: %s." msgstr "DBI Execution failed: %s." #: ../Reports.pm:556 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't open file: %s." msgstr "'%1' ફાઈલ ખોલી શકાતી નથી." #: ../Reports.pm:560 msgid "No type value passed. Unable to determine page count." msgstr "No type value passed. Unable to determine page count." #: ../Reports.pm:626 #, perl-format msgid "Failed copying %s." msgstr "Failed copying %s." #: ../Reports.pm:750 #, perl-format msgid "Export Log Error: Couldn't open %s" msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s" #: ../Reports.pm:772 msgid "Fatal error. No report name given. Exiting." msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting." #: ../Reports.pm:781 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to get configuration info for %s.\n" " Unable to find %s." msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s." #: ../Reports.pm:828 #, perl-format msgid "Failed to parse: %s." msgstr "Failed to parse: %s." #: ../Reports.pm:837 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s." msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s." #: ../Reports.pm:885 #, perl-format msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." #: ../Reports.pm:925 #, perl-format msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." #: ../Reports.pm:943 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting" msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting" #: ../Reports.pm:1592 #, perl-format msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" #~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?" #~ msgstr "શું તમને ખાતરી છે કે તમારે આ સેટના પ્રોફાઈલ બદલાવોને સાચવવા છે અને બહાર જવું છે?" #~ msgid "Saving all changes." #~ msgstr "બધાં બદલાવો સચવાઈ રહ્યા છે " #~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s." #~ msgstr "સમાવેશ કરેલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે." #, fuzzy #~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s." #~ msgstr "સમાવેશ કરેલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે." #~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file." #~ msgstr "સમાવિષ્ટ ફાઇલ %s માં સિન્ટેક્ષની ભૂલો છે અથવા તે માન્ય #સમાવિષ્ટ ફાઇલ નથી." #~ msgid "(I)nherit" #~ msgstr "(I)nherit" #, fuzzy #~ msgid "(P)rofile" #~ msgstr "પ્રોફાઈલ" #~ msgid "(D)eny" #~ msgstr "(D)eny" #~ msgid "Abo(r)t" #~ msgstr "Abo(r)t" #, fuzzy #~ msgid "(F)inish" #~ msgstr "સમાપ્ત (&F)" #~ msgid "(A)llow" #~ msgstr "(A)llow" #~ msgid "(N)ew" #~ msgstr "(N)ew" #~ msgid "(G)lob" #~ msgstr "(G)lob" #~ msgid "Glob w/(E)xt" #~ msgstr "Glob w/(E)xt" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Browse" #, fuzzy #~ msgid "&Create Profile" #~ msgstr "પ્રોફાઈલ" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "હા (&Y)" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&No" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&અટકાવો" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&પાછળ" #~ msgid "(S)can system log for AppArmor events" #~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events" # ############################################################################### # Old yast2-agents.po #~ msgid "Unable to open" #~ msgstr "Unable to open" #~ msgid "Couldn't save query." #~ msgstr "Couldn't save query." #~ msgid "Couldn't retrieve query." #~ msgstr "Couldn't retrieve query." #~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n" #~ msgstr "# સુરક્ષા ઇન્સિડન્ટ અહેવાલ - એપઆર્મર દ્વારા બનાવેલ\n" #~ msgid "# Period: %s - %s\n" #~ msgstr "#સમયગાળો: %s - %s\n" #~ msgid "

Security Incident Report - Generated by AppArmor

\n" #~ msgstr "

સુરક્ષા ઇન્સિડન્ટ અહેવાલ - એપઆર્મર દ્વારા બનાવેલ

\n" #~ msgid "

Period: %s - %s

\n" #~ msgstr "

સમયગાળો: %s - %s

\n" #~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing." #~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing." #~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." #~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." #~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s." #~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s." #~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file." #~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file." #~ msgid "readAudLog() couldn't open %s." #~ msgstr "readAudLog() could not open %s." #~ msgid "Can't run %s. Exiting." #~ msgstr "Can't run %s. Exiting." #~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!" #~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument." #~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file." #~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file." #~ msgid "readEssLog() couldn't open %s" #~ msgstr "readEssLog() could not open %s." #~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing." #~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing." #~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found." #~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found." #~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s" #~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s" #~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." #~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open %s." #~ msgstr "%s શોધાઈ શકતો નથી." #~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s" #~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s" #~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" #~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" #~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgid "&Create" #~ msgstr "&બનાવો" #~ msgid "Select Program to Profile" #~ msgstr "પ્રોફાઈલ માટે પ્રોગ્રામ પસંદ કરો: " #~ msgid "" #~ "%s is currently marked as a program that should not have\n" #~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n" #~ "if creating a profile for them is likely to break the\n" #~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n" #~ "are certain you want to create a profile for this program,\n" #~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n" #~ "in /etc/apparmor/logprof.conf." #~ msgstr "%s અત્યારે એક એવા પ્રોગ્રામ તરીકે માર્ક થયેલો છે, કે જેને પોતાની પ્રોફાઈલ હોવી જોઈએ નહીં. સામાન્ય રીતે, જો તેમની પ્રોફાઈલ બનાવવાથી બાકીની સિસ્ટમ પડી ભાંગી શકતી હોય તો પ્રોગ્રામો આ રીતે માર્ક થયેલા હોય છે. જો તમને ખબર હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો અને તમને ચોક્કસ ખાતરી હોય કે તમારે આ પ્રોગ્રામ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાની છે, તો /etc/apparmor/logprof.conf માં [qualifiers] વિભાગ માં તેને મળતી એન્ટ્રી સુધારો." #~ msgid "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "શું તમારે ખરેખર બહાર જવું છે?"