# Indonesian translation for apparmor # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the apparmor package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: AppArmor list \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-31 01:30+0000\n" "Last-Translator: Mark Grassi \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-01 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 37f563e5839786fe8704ac9cf25657dfd53c73fd)\n" "Language: id\n" #: ../aa-genprof:56 msgid "Generate profile for the given program" msgstr "Hasilkan profil untuk program yang diberikan" #: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34 #: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24 #: ../aa-disable:24 msgid "path to profiles" msgstr "lokasi ke profil" #: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26 msgid "path to logfile" msgstr "lokasi ke logfile" #: ../aa-genprof:59 msgid "name of program to profile" msgstr "nama program untuk profil" #: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37 #, python-format msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path" msgstr "Logfile %s tidak ada. Silakan cek lokasinya." #: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36 msgid "" "It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again." msgstr "" "Sepertinya AppArmor tidak berjalan. Silakan aktifkan AppArmor dan coba lagi." #: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47 #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bukan direktori." #: ../aa-genprof:94 #, python-format msgid "" "Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the " "application\n" "is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n" "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n" "use the full path as parameter." msgstr "" "Tidak dapat menemukan %(profiling)s di dalam daftar path sistem. Jika nama " "aplikasi\n" "sudah benar, silakan jalankan 'which %(profiling)s' sebagai pengguna dengan " "PATH\n" "environment yang benar untuk menemukan path yang memenuhi syarat dan\n" "gunakan path penuh sebagai parameter." #: ../aa-genprof:96 #, python-format msgid "%s does not exists, please double-check the path." msgstr "%s tidak ada, silakan cek kembali lokasinya." #: ../aa-genprof:124 msgid "" "\n" "Before you begin, you may wish to check if a\n" "profile already exists for the application you\n" "wish to confine. See the following wiki page for\n" "more information:" msgstr "" "\n" "Sebelum memulai, Anda mungkin ingin mengecek jika\n" "sebuah profil telah ada untuk aplikasi yang ingin\n" "Anda batasi. Lihat halaman wiki berikut ini untuk\n" "informasi lebih lanjut:" #: ../aa-genprof:126 msgid "" "Please start the application to be profiled in\n" "another window and exercise its functionality now.\n" "\n" "Once completed, select the \"Scan\" option below in \n" "order to scan the system logs for AppArmor events. \n" "\n" "For each AppArmor event, you will be given the \n" "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" "Silakan jalankan aplikasi untuk diprofilkan dalam\n" "jendela lain dan berlatih fungsinya sekarang.\n" "\n" "Setelah selesai, pilih \"Scan\" di bawah \n" "untuk memindai system logs untuk event AppArmor. \n" "\n" "Untuk tiap event AppArmor, Anda akan diberi \n" "kesempatan untuk memilih apakah akses \n" "harus diizinkan atau ditolak." #: ../aa-genprof:147 msgid "Profiling" msgstr "Memprofilkan" #: ../aa-genprof:165 msgid "" "\n" "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "" "\n" "Profil AppArmor dimuat ulang dalam mode paksa." #: ../aa-genprof:166 msgid "" "\n" "Please consider contributing your new profile!\n" "See the following wiki page for more information:" msgstr "" "\n" "Pertimbangkan untuk mengkontribusikan profil Anda!\n" "Lihat halaman wiki berikut untuk informasi lebih lanjut:" #: ../aa-genprof:167 #, python-format msgid "Finished generating profile for %s." msgstr "Selesai membuat profil untuk %s." #: ../aa-logprof:24 msgid "Process log entries to generate profiles" msgstr "Entry log proses untuk membuat profil" #: ../aa-logprof:27 msgid "mark in the log to start processing after" msgstr "tandai di dalam log untuk mulai memproses setelah" #: ../aa-cleanprof:23 msgid "Cleanup the profiles for the given programs" msgstr "Bersihkan profil untuk program tersebut" #: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25 #: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25 msgid "name of program" msgstr "nama program" #: ../aa-cleanprof:26 msgid "Silently overwrite with a clean profile" msgstr "Timpa dengan profil bersih secara hening" #: ../aa-mergeprof:29 msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles" msgstr "Lakukan penggabungan 2-arah atau 3-arah pada profil terkait" #: ../aa-mergeprof:31 msgid "your profile" msgstr "profil Anda" #: ../aa-mergeprof:32 msgid "base profile" msgstr "profil dasar" #: ../aa-mergeprof:33 msgid "other profile" msgstr "profil lain" #: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345 msgid "" "The following local profiles were changed. Would you like to save them?" msgstr "Profil lokal berikut ini diubah. Apakah Anda ingin menyimpannya?" #: ../aa-mergeprof:148 ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767 msgid "Path" msgstr "Jalur" #: ../aa-mergeprof:149 msgid "Select the appropriate mode" msgstr "Pilih mode yang sesuai" #: ../aa-mergeprof:166 msgid "Unknown selection" msgstr "Pilihan tak diketahui" #: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209 msgid "File includes" msgstr "Berkas terkandung" #: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209 msgid "Select the ones you wish to add" msgstr "Pilih yang Anda kehendaki untuk ditambahkan" #: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222 #, python-format msgid "Adding %s to the file." msgstr "Menambahkan %s ke dalam berkas." #: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258 msgid "unknown" msgstr "tak diketahui" #: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516 #: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620 #: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012 #, python-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." msgstr "Menghapus %s entri profil sebelumnya yang cocok." #: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629 #: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252 #: ../apparmor/aa.py:1562 ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766 #: ../apparmor/aa.py:1958 ../apparmor/aa.py:1994 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604 msgid "Capability" msgstr "Kapabilitas" #: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258 #: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817 msgid "Severity" msgstr "Kerumitan" #: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618 #: ../apparmor/aa.py:1857 #, python-format msgid "Adding %s to profile." msgstr "Menambahkan %s ke dalam profil." #: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627 #, python-format msgid "Adding capability %s to profile." msgstr "Menambahkan kapabilitas %s ke dalam." #: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634 #, python-format msgid "Denying capability %s to profile." msgstr "Menolak kapabilitas %s ke dalam profil." #: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776 #: ../apparmor/aa.py:1807 msgid "(owner permissions off)" msgstr "(izin pemilik tidak aktif)" #: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781 msgid "(force new perms to owner)" msgstr "(paksa izin baru ke pemilik)" #: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784 msgid "(force all rule perms to owner)" msgstr "(paksa semua izin aturan ke pemilik)" #: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796 msgid "Old Mode" msgstr "Mode Lama" #: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797 msgid "New Mode" msgstr "Mode Baru" #: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812 msgid "(force perms to owner)" msgstr "(paksa izin ke pemilik)" #: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: ../aa-mergeprof:556 #, python-format msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile" msgstr "Menambahkan %(path)s %(mod)s ke profil" #: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915 msgid "Enter new path: " msgstr "Masukkan jalur baru: " #: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959 #: ../apparmor/aa.py:1995 msgid "Network Family" msgstr "Keluarga Jaringan" #: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960 #: ../apparmor/aa.py:1996 msgid "Socket Type" msgstr "Jenis Soket" #: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010 #, python-format msgid "Adding %s to profile" msgstr "Menambahkan %s ke dalam profil" #: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020 #, python-format msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile." msgstr "Menambahkan akses jaringan %(family)s %(type)s ke profil" #: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026 #, python-format msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile" msgstr "Menolak akses jaringan %(family)s %(type)s ke profil" #: ../aa-autodep:23 msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements" msgstr "Hasilkan profil AppArmor dasar dengan menebak persyaratan" #: ../aa-autodep:24 msgid "overwrite existing profile" msgstr "timpa profil saat ini" #: ../aa-audit:24 msgid "Switch the given programs to audit mode" msgstr "Ubah program ke dalam mode audit" #: ../aa-audit:26 msgid "remove audit mode" msgstr "hapus mode audit" #: ../aa-audit:28 msgid "Show full trace" msgstr "Tampilkan jejak penuh" #: ../aa-complain:23 msgid "Switch the given program to complain mode" msgstr "Ubah program ke dalam mode komplain" #: ../aa-enforce:23 msgid "Switch the given program to enforce mode" msgstr "Ubah program ke dalam mode desakan" #: ../aa-disable:23 msgid "Disable the profile for the given programs" msgstr "Nonaktifkan profil pada program" #: ../aa-unconfined:28 msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports" msgstr "Tampilkan proses tak terkekang yang memiliki port TCP atau UDP" #: ../aa-unconfined:29 msgid "scan all processes from /proc" msgstr "pindai semua proses dari /proc" #: ../aa-unconfined:81 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined" msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) tidak terkekang" #: ../aa-unconfined:85 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined" msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s tidak terkekang" #: ../aa-unconfined:90 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'" msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) terkekang oleh '%(attribute)s'" #: ../aa-unconfined:94 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'" msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s terkekang oleh '%(attribute)s'" #: ../apparmor/aa.py:196 #, python-format msgid "Followed too many links while resolving %s" msgstr "Mengikuti terlalu banyak tautan sementara menyelesaikan %s" #: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259 #, python-format msgid "Can't find %s" msgstr "Tidak dapat menemukan %s" #: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548 #, python-format msgid "Setting %s to complain mode." msgstr "Mengatur %s ke mode komplain." #: ../apparmor/aa.py:271 #, python-format msgid "Setting %s to enforce mode." msgstr "Mengatur %s ke mode desakan." #: ../apparmor/aa.py:286 #, python-format msgid "Unable to find basename for %s." msgstr "Tak dapat menemukan nama dasar untuk %s." #: ../apparmor/aa.py:301 #, python-format msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s." msgstr "Tak dapat menciptakan %(link)s symlink ke %(filename)s." #: ../apparmor/aa.py:314 #, python-format msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found" msgstr "Tak dapat membaca baris pertama dari %s: File Not Found" #: ../apparmor/aa.py:328 #, python-format msgid "" "Unable to fork: %(program)s\n" "\t%(error)s" msgstr "" "Tidak dapat mencabang: %(program)s\n" "\t%(error)s" #: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303 msgid "" "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "" "Apakah Anda yakin ingin meninggalkan perubahan set profil ini dan keluar?" #: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305 msgid "Abandoning all changes." msgstr "Meninggalkan semua perubahan." #: ../apparmor/aa.py:464 msgid "Connecting to repository..." msgstr "Menghubungkan ke repositori..." #: ../apparmor/aa.py:470 msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository" msgstr "PERINGATAN: Kesalahan mengambil profil dari repositori" #: ../apparmor/aa.py:550 #, python-format msgid "Error activating profiles: %s" msgstr "Kesalahan mengaktifkan profil: %s" #: ../apparmor/aa.py:605 #, python-format msgid "%s contains no profile" msgstr "%s tidak berisi profil" #: ../apparmor/aa.py:706 #, python-format msgid "" "WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "" "PERINGATAN: Kesalahan menyelaraskan profil dengan repositori:\n" "%s\n" #: ../apparmor/aa.py:744 #, python-format msgid "" "WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n" "%s" msgstr "" "PERINGATAN: Kesalahan menyelaraskan profil dengan repositori:\n" "%s" #: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883 #, python-format msgid "" "WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n" "%(ret)s" msgstr "" "PERINGATAN: Sebuah kesalahan terjadi saat mengunggah profil %(profile)s\n" "%(ret)s" #: ../apparmor/aa.py:833 msgid "Uploaded changes to repository." msgstr "Menunggah perubahan ke repositori." #: ../apparmor/aa.py:865 msgid "Changelog Entry: " msgstr "Entri Log Perubahan: " #: ../apparmor/aa.py:885 msgid "" "Repository Error\n" "Registration or Signin was unsuccessful. User login\n" "information is required to upload profiles to the repository.\n" "These changes could not be sent." msgstr "" "Kesalahan Repositori\n" "Pendaftaran atau upaya masuk tidak berhasil. Informasi login\n" "pengguna diperlukan untuk mengunggah profil ke repositori.\n" "Perubahan ini tidak dapat dikirim." #: ../apparmor/aa.py:995 msgid "Default Hat" msgstr "Topi Default" #: ../apparmor/aa.py:997 msgid "Requested Hat" msgstr "Topi yang Diminta" #: ../apparmor/aa.py:1218 #, python-format msgid "%s has transition name but not transition mode" msgstr "%s memiliki nama transisi tetapi bukan mode transisi" #: ../apparmor/aa.py:1232 #, python-format msgid "Target profile exists: %s\n" msgstr "Profil target telah ada: %s\n" #: ../apparmor/aa.py:1254 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../apparmor/aa.py:1257 msgid "Execute" msgstr "Jalankan" #: ../apparmor/aa.py:1287 msgid "Are you specifying a transition to a local profile?" msgstr "Apakah Anda menentukan sebuah transisi ke profil lokal?" #: ../apparmor/aa.py:1299 msgid "Enter profile name to transition to: " msgstr "Masukkan nama profil untuk transisi ke: " #: ../apparmor/aa.py:1308 msgid "" "Should AppArmor sanitise the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitising environment is more secure,\n" "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" "Haruskah AppArmor membersihkan lingkungan saat\n" "beralih profil?\n" "\n" "Membersihkan lingkungan adalah lebih aman,\n" "tapi beberapa aplikasi tergantung pada kehadiran\n" "LD_PRELOAD atau LD_LIBRARY_PATH." #: ../apparmor/aa.py:1310 msgid "" "Should AppArmor sanitise the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitising environment is more secure,\n" "but this application appears to be using LD_PRELOAD\n" "or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n" "could cause functionality problems." msgstr "" "Haruskah AppArmor membersihkan lingkungan saat\n" "beralih profil?\n" "\n" "Membersihkan lingkungan adalah lebih aman,\n" "tapi aplikasi ini nampaknya menggunakan LD_PRELOAD\n" "atau LD_LIBRARY_PATH dan membersihkan lingkungan\n" "dapat menimbulkan masalah fungsional." #: ../apparmor/aa.py:1318 #, python-format msgid "" "Launching processes in an unconfined state is a very\n" "dangerous operation and can cause serious security holes.\n" "\n" "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s ?" msgstr "" "Menjalankan proses dalam keadaan tak terkekang adalah operasi\n" "yang sangat berbahaya dan dapat menimbulkan lubang keamanan serius.\n" "\n" "Apakah Anda yakin ingin menghapus semua proteksi\n" "AppArmor saat menjalankan %s ?" #: ../apparmor/aa.py:1320 msgid "" "Should AppArmor sanitise the environment when\n" "running this program unconfined?\n" "\n" "Not sanitising the environment when unconfining\n" "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" "Haruskah AppArmor membersihkan lingkungan saat\n" "menjalankan program tak terkekang?\n" "\n" "Tidak membersihkan lingkungan saat tidak mengekang\n" "program membuka lubang keamanan yang signifikan\n" "dan seharusnya sebisa mungkin dihindari." #: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414 #, python-format msgid "" "A profile for %s does not exist.\n" "Do you want to create one?" msgstr "" "Sebuah profil untuk %s tidak ada.\n" "Apakah Anda ingin menciptakannya?" #: ../apparmor/aa.py:1523 msgid "Complain-mode changes:" msgstr "Mode komplain mengubah:" #: ../apparmor/aa.py:1525 msgid "Enforce-mode changes:" msgstr "Mode desakan mengubah:" #: ../apparmor/aa.py:1528 #, python-format msgid "Invalid mode found: %s" msgstr "Mode tidak sah ditemukan: %s" #: ../apparmor/aa.py:1897 #, python-format msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile" msgstr "Menambahkan %(path)s %(mode)s ke dalam profil" #: ../apparmor/aa.py:1918 #, python-format msgid "" "The specified path does not match this log entry:\n" "\n" " Log Entry: %(path)s\n" " Entered Path: %(ans)s\n" "Do you really want to use this path?" msgstr "" "Jalur yang ditentukan tidak cocok dengan entri log:\n" "\n" " Entri Log: %(path)s\n" " Jalur yang dimasukkan: %(ans)s\n" "Apakah Anda ingin menggunakan jalur ini?" #: ../apparmor/aa.py:2251 #, python-format msgid "Reading log entries from %s." msgstr "Membaca entri log dari %s." #: ../apparmor/aa.py:2254 #, python-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." msgstr "Memperbarui profil AppArmor di %s." #: ../apparmor/aa.py:2323 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set." msgstr "" "Pilih perubahan profil mana yang Anda ingin simpan\n" "ke set profil lokal." #: ../apparmor/aa.py:2324 msgid "Local profile changes" msgstr "Peribahan profil lokal" #: ../apparmor/aa.py:2418 msgid "Profile Changes" msgstr "Perubahan Profil" #: ../apparmor/aa.py:2428 #, python-format msgid "Can't find existing profile %s to compare changes." msgstr "" "Tak dapat menemukan profil yang telah ada %s untuk membandingkan perubahan." #: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581 #, python-format msgid "Can't read AppArmor profiles in %s" msgstr "Tak dapat membaca profil AppArmor di %s" #: ../apparmor/aa.py:2677 #, python-format msgid "" "%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s." msgstr "" "Profil %(profile)s di %(file)s berisi kesalahan sintaksis pada baris: " "%(line)s." #: ../apparmor/aa.py:2734 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Akhir Profil yang tak diharapkan ditemukan pada berkas: " "%(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2749 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri kapabilitas yang tak diharapkan ditemukan pada " "berkas: %(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2770 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri tautan yang tak diharapkan ditemukan pada berkas: " "%(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2798 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri perubahan profil yang tak diharapkan ditemukan " "pada berkas: %(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2820 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri rlimit yang tak diharapkan ditemukan pada berkas: " "%(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2831 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Definisi boolean yang tak diharapkan ditemukan pada " "berkas: %(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2871 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Aturan berkas polos yang tak diharapkan ditemuka pada " "berkas: %(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2894 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri jalur yang tak diharapkan ditemukan pada berkas: " "%(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2922 #, python-format msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Regex tidak sah %(path)s di berkas: %(file)s baris: " "%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2925 #, python-format msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "Mode tidak sah %(mode)s di berkas: %(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2977 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri jaringan yang tak diharapkan ditemukan pada " "berkas: %(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3007 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri dbus yang tak diharapkan ditemukan pada berkas: " "%(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3030 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entry mount yang tak diharapkan ditemukan pada berkas: " "%(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3052 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri signal yang tak diharapkan ditemukan pada berkas: " "%(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3074 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri ptrace yang tak diharapkan ditemukan pada berkas: " "%(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3096 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri pivot_root yang tak diharapkan ditemukan pada " "berkas: %(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3118 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Entri unix yang tak diharapkan ditemukan pada berkas: " "%(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3140 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s " "line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Perubahan deklarasi topi yang tak diharapkan ditemukan " "pada berkas: %(file)s baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3152 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Definisi topi yang tak diharapkan ditemukan pada " "berkas: %(file)s berkas: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3168 #, python-format msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s." msgstr "Kesalahan: Definisi ganda untuk topi %(hat)s di profil %(profile)s." #: ../apparmor/aa.py:3185 #, python-format msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring." msgstr "Peringatan: Baris \"REPOSITORY:\" tidak sah di %s, mengabaikan." #: ../apparmor/aa.py:3198 #, python-format msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Baris tak diketahui ditemukan pada berkas: %(file)s " "baris: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3211 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside " "profile %(profile)s" msgstr "" "Kesalahan Sintaksis: Kehilangan '}' atau ','. Mencapai akhir berkas %(file)s " "ketika di dalam profil %(profile)s" #: ../apparmor/aa.py:3277 #, python-format msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s" msgstr "" "Mendefinisikan kembali variabel %(variable)s yang telah ada: %(value)s di " "%(file)s" #: ../apparmor/aa.py:3282 #, python-format msgid "" "Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s" msgstr "" "Nilai ditambahkan ke variabel %(variable)s yang belum ada: %(value)s di " "%(file)s" #: ../apparmor/aa.py:3284 #, python-format msgid "" "Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in " "%(file)s" msgstr "" "Operasi variabel %(operation)s tak diketahui untuk variabel %(variable)s di " "%(file)s" #: ../apparmor/aa.py:3343 #, python-format msgid "Invalid allow string: %(allow)s" msgstr "Mengizinkan string tidak sah: %(allow)s" #: ../apparmor/aa.py:3778 msgid "Can't find existing profile to modify" msgstr "Tak dapat menemukan profil yang telah ada untuk dimodifikasi" #: ../apparmor/aa.py:4347 #, python-format msgid "Writing updated profile for %s." msgstr "Menulis profil terbarui untuk %s." #: ../apparmor/aa.py:4481 #, python-format msgid "File Not Found: %s" msgstr "Berkas Tidak Ditemukan: %s" #: ../apparmor/aa.py:4591 #, python-format msgid "" "%s is currently marked as a program that should not have its own\n" "profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n" "them is likely to break the rest of the system. If you know what you're\n" "doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n" "the corresponding entry in the [qualifiers] section in " "/etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "" "%s saat ini ditandai sebagai program yang seharusnya tidak memiliki profil " "sendiri.\n" "Biasanya, program ditandai seperti ini jika membuat sebuah profil untuknya \n" "sangat mungkin akan merusak sistem keseluruhan. Jika Anda tahu apa yang " "Anda lakukan\n" "dan yakin akan membuat sebuah profil untuk program ini, sunting entri\n" "yang terkait pada seksi [qualifiers] di /etc/apparmor/logprof.conf." #: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132 #, python-format msgid "Log contains unknown mode %s" msgstr "Log berisi mode tak diketahui %s" #: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126 #, python-format msgid "" "Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the " "application\n" "is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n" "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n" "use the full path as parameter." msgstr "" "Tidak dapat menemukan %(program)s di dalam daftar jalur sistem. Jika nama " "aplikasi\n" "benar, silakan jalankan 'which %(program)s' sebagai pengguna dengan " "lingkungan jalur\n" "ditentukan dengan benar untuk menemukan jalur terkualifikasi penuh dan\n" "gunakan jalur penuh sebagai parameter." #: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128 #, python-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." msgstr "%s tidak ada, silakan periksa ulang jalurnya." #: ../apparmor/tools.py:100 msgid "" "The given program cannot be found, please try with the fully qualified path " "name of the program: " msgstr "" "Program yang dimaksud tidak ditemukan, silakan coba dengan nama jalur dari " "program yang terkualifikasi penuh: " #: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157 #: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193 #, python-format msgid "Profile for %s not found, skipping" msgstr "Profil untuk %s tidak ditemukan, melewati" #: ../apparmor/tools.py:140 #, python-format msgid "Disabling %s." msgstr "Menonaktifkan %s." #: ../apparmor/tools.py:198 #, python-format msgid "Setting %s to audit mode." msgstr "Mengatur %s ke mode audit." #: ../apparmor/tools.py:200 #, python-format msgid "Removing audit mode from %s." msgstr "Menghapus mode audit dari %s." #: ../apparmor/tools.py:212 #, python-format msgid "" "Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - " "skipping %s." msgstr "" "Silakan tentukan aplikasi untuk menghasilkan sebuah profil, bukan profil itu " "sendiri - melewati %s." #: ../apparmor/tools.py:220 #, python-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." msgstr "Profil untuk %s telah ada - melewati." #: ../apparmor/tools.py:232 #, python-format msgid "" "\n" "Deleted %s rules." msgstr "" "\n" "Menghapus aturan %s." #: ../apparmor/tools.py:240 #, python-format msgid "" "The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you " "like to save it?" msgstr "" "Profil lokal untuk %(program)s pada berkas %(file)s telah diubah. Apakah " "Anda ingin menyimpannya?" #: ../apparmor/tools.py:260 #, python-format msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean." msgstr "Profil untuk %s tidak ada. Tak ada yang dibersihkan." #: ../apparmor/ui.py:61 msgid "Invalid hotkey for" msgstr "Hotkey tidak sah untuk" #: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275 msgid "(Y)es" msgstr "(Y)a" #: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276 msgid "(N)o" msgstr "(T)idak" #: ../apparmor/ui.py:123 msgid "(C)ancel" msgstr "(B)atal" #: ../apparmor/ui.py:223 msgid "(A)llow" msgstr "(I)zinkan" #: ../apparmor/ui.py:224 msgid "(M)ore" msgstr "(L)ebih" #: ../apparmor/ui.py:225 msgid "Audi(t)" msgstr "Audi(t)" #: ../apparmor/ui.py:226 msgid "Audi(t) off" msgstr "Audit (n)onaktif" #: ../apparmor/ui.py:227 msgid "Audit (A)ll" msgstr "Audit (S)emua" #: ../apparmor/ui.py:229 msgid "(O)wner permissions on" msgstr "I(z)in pemilik aktif" #: ../apparmor/ui.py:230 msgid "(O)wner permissions off" msgstr "I(z)in pemilik nonaktif" #: ../apparmor/ui.py:231 msgid "(D)eny" msgstr "T(o)lak" #: ../apparmor/ui.py:232 msgid "Abo(r)t" msgstr "Tinggal(k)an" #: ../apparmor/ui.py:233 msgid "(F)inish" msgstr "(S)elesai" #: ../apparmor/ui.py:234 msgid "(I)nherit" msgstr "(I)nherit" #: ../apparmor/ui.py:235 msgid "(P)rofile" msgstr "(P)rofil" #: ../apparmor/ui.py:236 msgid "(P)rofile Clean Exec" msgstr "(P)rofile Clean Exec" #: ../apparmor/ui.py:237 msgid "(C)hild" msgstr "(C)hild" #: ../apparmor/ui.py:238 msgid "(C)hild Clean Exec" msgstr "(C)hild Clean Exec" #: ../apparmor/ui.py:239 msgid "(N)amed" msgstr "(N)amed" #: ../apparmor/ui.py:240 msgid "(N)amed Clean Exec" msgstr "(N)amed Clean Exec" #: ../apparmor/ui.py:241 msgid "(U)nconfined" msgstr "(U)nconfined" #: ../apparmor/ui.py:242 msgid "(U)nconfined Clean Exec" msgstr "(U)nconfined Clean Exec" #: ../apparmor/ui.py:243 msgid "(P)rofile Inherit" msgstr "(P)rofile Inherit" #: ../apparmor/ui.py:244 msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec" msgstr "(P)rofile Inherit Clean Exec" #: ../apparmor/ui.py:245 msgid "(C)hild Inherit" msgstr "(C)hild Inherit" #: ../apparmor/ui.py:246 msgid "(C)hild Inherit Clean Exec" msgstr "(C)hild Inherit Clean Exec" #: ../apparmor/ui.py:247 msgid "(N)amed Inherit" msgstr "(N)amed Inherit" #: ../apparmor/ui.py:248 msgid "(N)amed Inherit Clean Exec" msgstr "(N)amed Inherit Clean Exec" #: ../apparmor/ui.py:249 msgid "(X) ix On" msgstr "(X) Aktif" #: ../apparmor/ui.py:250 msgid "(X) ix Off" msgstr "(X) Nonaktif" #: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265 msgid "(S)ave Changes" msgstr "(S)impan Perubahan" #: ../apparmor/ui.py:252 msgid "(C)ontinue Profiling" msgstr "(L)anjutkan Pemrofilan" #: ../apparmor/ui.py:253 msgid "(N)ew" msgstr "(B)aru" #: ../apparmor/ui.py:254 msgid "(G)lob" msgstr "(G)umpal" #: ../apparmor/ui.py:255 msgid "Glob with (E)xtension" msgstr "Gumpal dengan (E)kstensi" #: ../apparmor/ui.py:256 msgid "(A)dd Requested Hat" msgstr "(T)ambahkan Topi yang Diminta" #: ../apparmor/ui.py:257 msgid "(U)se Default Hat" msgstr "(G)unakan Topi Default" #: ../apparmor/ui.py:258 msgid "(S)can system log for AppArmor events" msgstr "(P)indai log sistem untuk event AppArmor" #: ../apparmor/ui.py:259 msgid "(H)elp" msgstr "(B)antuan" #: ../apparmor/ui.py:260 msgid "(V)iew Profile" msgstr "(L)ihat Profil" #: ../apparmor/ui.py:261 msgid "(U)se Profile" msgstr "(G)unakan Profil" #: ../apparmor/ui.py:262 msgid "(C)reate New Profile" msgstr "(B)uat Profil Baru" #: ../apparmor/ui.py:263 msgid "(U)pdate Profile" msgstr "(P)erbarui Profil" #: ../apparmor/ui.py:264 msgid "(I)gnore Update" msgstr "(A)baikan Pembaruan" #: ../apparmor/ui.py:266 msgid "Save Selec(t)ed Profile" msgstr "Simpan Profil (T)erpilih" #: ../apparmor/ui.py:267 msgid "(U)pload Changes" msgstr "(U)nggah Perubahan" #: ../apparmor/ui.py:268 msgid "(V)iew Changes" msgstr "(L)ihat Perubahan" #: ../apparmor/ui.py:269 msgid "View Changes b/w (C)lean profiles" msgstr "Lihat Perubahan antara profil-profil (C)lean" #: ../apparmor/ui.py:270 msgid "(V)iew" msgstr "(L)ihat" #: ../apparmor/ui.py:271 msgid "(E)nable Repository" msgstr "(A)ktifkan Repository" #: ../apparmor/ui.py:272 msgid "(D)isable Repository" msgstr "(N)onaktifkan Repository" #: ../apparmor/ui.py:273 msgid "(N)ever Ask Again" msgstr "(J)angan Tanya Lagi" #: ../apparmor/ui.py:274 msgid "Ask Me (L)ater" msgstr "(T)anya Saya Nanti" #: ../apparmor/ui.py:277 msgid "Allow All (N)etwork" msgstr "(I)zinkan Semua Jaringan" #: ../apparmor/ui.py:278 msgid "Allow Network Fa(m)ily" msgstr "Izinkan (K)eluarga Jaringan" #: ../apparmor/ui.py:279 msgid "(O)verwrite Profile" msgstr "(T)impa Profil" #: ../apparmor/ui.py:280 msgid "(K)eep Profile" msgstr "(J)aga Profil" #: ../apparmor/ui.py:281 msgid "(C)ontinue" msgstr "(L)anjut" #: ../apparmor/ui.py:282 msgid "(I)gnore" msgstr "(A)baikan" #: ../apparmor/ui.py:344 #, python-format msgid "PromptUser: Unknown command %s" msgstr "PromptUser: Perintah tak diketahui %s" #: ../apparmor/ui.py:351 #, python-format msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s " msgstr "PromptUser: Hotkey duplikat untuk %(command)s: %(menutext)s " #: ../apparmor/ui.py:363 msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item" msgstr "PromptUser: Hotkey tidak sah pada item default" #: ../apparmor/ui.py:368 #, python-format msgid "PromptUser: Invalid default %s" msgstr "PromptUser: Default tidak sah %s"