# translation of apparmor-utils.hr.po to Croatian # Croatian message file for YaST2 (@memory@) # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Vlatko Kosturjak , 2001. # Krešimir Jozić , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor-utils.hr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:33+0000\n" "Last-Translator: Krešimir Jozić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../genprof:69 msgid "Please enter the program to profile: " msgstr "Molimo unesite program za koji želite izraditi profil. " #: ../genprof:88 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path." msgstr "Ne mogu pronaći %s u listi sistemskih putanja. Ako je ime programa ispravno, molimo vas da pokrenete 'which %s' u drugom prozoru da biste pronašli punu putanju." #: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122 #, perl-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." msgstr "%s ne postoji, molimo provjerite putanju." #: ../genprof:115 msgid "" "Please start the application to be profiled in \n" "another window and exercise its functionality now.\n" "\n" "Once completed, select the \"Scan\" button below in \n" "order to scan the system logs for AppArmor events. \n" "\n" "For each AppArmor event, you will be given the \n" "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" "Molimo vas da pokrenete program koji će biti profiliran u \n" "drugom prozoru i ispitate njegovu funkcionalnost.\n" "\n" "Kada završite, odaberite \"Skeniraj\" gumb dolje da biste \n" "skenirali sistemske dnevnike u potrazi za AppArmor događajima. \n" "\n" "Za svaki AppArmor događaj, bit će vam pružena \n" "prilika da izaberete da li će pristup biti \n" "dozvoljen ili odbijen." #: ../genprof:135 msgid "Profiling" msgstr "Izrađujem profil" #: ../genprof:169 msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "Profili poddomene su učitani u prisilnom načinu." #: ../genprof:170 #, perl-format msgid "Finished generating profile for %s." msgstr "Završeno stvaranje profila za %s." #: ../genprof:174 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]" msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila ] [ -f /putanja/do/dnevnika ] [ program za pofilirati ]" #: ../logprof:72 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\"" msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila ] [ -d /putanja/do/dnevnika ] [ -m \"označi u dnevniku da započne procesiranje nakon\" ]" #: ../autodep:63 #, perl-format msgid "Can't find AppArmor profiles in %s." msgstr "Ne mogu pronaći profile poddomene u %s." #: ../autodep:71 msgid "Please enter the program to create a profile for: " msgstr "Molimo vas da unesete program za koji želite napraviti profil: " #: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156 #, perl-format msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "%s je trenutno označen kao program koji ne treba imati svoj profil. Obično se programi ovako označavaju kada se radi profil za njih koji će vjerojatno uništiti ostatak sustava. Ako znate što radite i ako ste sigurni da želite stvoriti profil za ovaj program, uredite odgovarajući unos u dijelu [kvalifikatori] u /etc/apparmor/logprof.conf." #: ../autodep:102 #, perl-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." msgstr "Profil za %s već postoji - preskačem." #: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path." msgstr "Ne mogu pronaći %s u sistemskoj listi putanja. Ako je ime aplikacije ispravno, molimo pokrenite 'which %s' kao korisnik sa ispravnim PATH okruženjem da biste pronašli cijelu putanju." #: ../audit:106 #, perl-format msgid "Setting %s to audit mode." msgstr "Postavljam %s u audit način." #: ../audit:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]" msgstr "korištenje %s [-d /putanja/do/profila] [program koji se prebacuje u audit način]" #: ../complain:64 msgid "Please enter the program to switch to complain mode: " msgstr "Molimo vas da unesete program koji treba prebaciti u način prigovaranja: " #: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900 #, perl-format msgid "Setting %s to complain mode." msgstr "Postavljam %s u način prigovaranja." #: ../complain:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]" msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila] [ program koji treba prebaciti u način prigovaranja ]" #: ../enforce:64 msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: " msgstr "Molimo vas da unesete program koji treba prebaciti u prislini način: " #: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592 #, perl-format msgid "Setting %s to enforce mode." msgstr "Postavljam %s u prisilni način." #: ../enforce:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]" msgstr "korištenje: %s [ -d /putanja/do/profila ] [ program koji treba postaviti u prisilni način ]" #: ../unconfined:50 #, perl-format msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n" msgstr "Korištenje: %s [ --paranoid ]\n" #: ../unconfined:56 msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." msgstr "Poddomena izgleda nije pokrenuta. Molimo vas da omogućite poddomenu i pokušate ponovno." #: ../unconfined:61 msgid "Can't read /proc\n" msgstr "Ne mogu čitati /proc\n" #: ../unconfined:93 ../unconfined:95 msgid "not confined\n" msgstr "nije ograničeno\n" #: ../unconfined:105 ../unconfined:107 msgid "confined by" msgstr "ograničeno od" #: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590 #, perl-format msgid "Can't find %s." msgstr "Ne mogu pronaći %s." #: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173 msgid "Connecting to repository....." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:787 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:796 msgid "Inactive local profile for " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140 #: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533 #: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../AppArmor.pm:867 msgid "Profile submitted by" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:908 #, fuzzy, perl-format msgid "Error activating profiles: %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu učitati profil %s: %s.\n" #: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1135 #, fuzzy msgid "New profiles" msgstr "Profil" #: ../AppArmor.pm:1137 msgid "" "Please choose the newly created profiles that you would like\n" "to store in the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1144 msgid "Submit newly created profiles to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1146 msgid "Would you like to upload the newly created profiles?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1159 msgid "" "Select which of the changed profiles you would like to upload\n" "to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1161 #, fuzzy msgid "Changed profiles" msgstr "Prebacujem se na profil" #: ../AppArmor.pm:1167 msgid "Submit changed profiles to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1169 msgid "" "The following profiles from the repository were changed.\n" "Would you like to upload your changes?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316 #, perl-format msgid "" "WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1241 msgid "Uploaded changes to repository." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1290 #, fuzzy msgid "Changelog Entry: " msgstr "Dnevnik promjena" #: ../AppArmor.pm:1311 #, perl-format msgid "Uploaded %s to repository." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1322 msgid "" "Repository Error\n" "Registration or Signin was unsuccessful. User login\n" "information is required to upload profiles to the\n" "repository. These changes have not been sent.\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419 msgid "(Y)es" msgstr "Da (Y)" #: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420 msgid "(N)o" msgstr "Ne (N)" #: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey for" msgstr "Neispravan format modula: %s" #: ../AppArmor.pm:1421 msgid "(C)ancel" msgstr "Otkaži (C)" #: ../AppArmor.pm:1746 msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "Da li ste sigurni da želite odbaciti promjene profila i izaći?" #: ../AppArmor.pm:1748 msgid "Abandoning all changes." msgstr "Napuštam promjene." #: ../AppArmor.pm:1854 msgid "Default Hat" msgstr "Pretpostavljeni šešir" #: ../AppArmor.pm:1856 msgid "Requested Hat" msgstr "Zatraženi šešir" #: ../AppArmor.pm:2142 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../AppArmor.pm:2147 msgid "Execute" msgstr "Izvrši" #: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335 #: ../AppArmor.pm:3588 msgid "Severity" msgstr "Ozbiljnost" #: ../AppArmor.pm:2193 msgid "Enter profile name to transition to: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2201 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" "Da li AppArmor treba očistiti okolinu kada\n" "zamjenju profile?\n" "\n" "Čišćenje okoline je sigurnije,\n" "ali neki programi ovise o prisutnosti\n" "LD_PRELOAD ili LD_LIBRARY_PATH." #: ../AppArmor.pm:2203 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but this application appears to use LD_PRELOAD\n" "or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n" "cause functionality problems." msgstr "" "Da li AppArmor treba očistiti okolinu kada\n" "zamjenjuje profile?\n" "\n" "Čišćenje okoline je sigurnije,\n" "ali izgleda da ovaj program koristi LD_PRELOAD\n" "ili LD_LIBRARY_PATH čije čišćenje bi moglo\n" "uzrokovati probleme s funkcionalnošću." #: ../AppArmor.pm:2212 #, perl-format msgid "" "Launching processes in an unconfined state is a very\n" "dangerous operation and can cause serious security holes.\n" "\n" "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s?" msgstr "" "Pokretanje procesa u neprovjerenom stanju je vrlo\n" "opasna operacija i može uzrokovati ozbiljne sigurnosne rupe.\n" "\n" "Da li ste apsolutno sigurni da želite ukloniti svu\n" "AppArmor zaštitu kad izvršavate %s?" #: ../AppArmor.pm:2214 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "running this program unconfined?\n" "\n" "Not sanitizing the environment when unconfining\n" "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" "Da li AppArmor treba očistiti okolinu kada\n" "pokreće ovaj neprovjereni program?\n" "\n" "Ne čisteći okolinu kada se neprovjereni\n" "program pokreće otvara znatne sigurnosne rupe\n" "i treba se izbjegavati ako je ikako moguće." #: ../AppArmor.pm:2303 #, perl-format msgid "A profile for %s does not exist create one?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2330 #, perl-format msgid "A local profile for %s does not exist create one?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537 #, perl-format msgid "Log contains unknown mode %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2915 msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2945 #, fuzzy, perl-format msgid "Updated profile %s to revision %s." msgstr "Zapisujem nadograđeni profil za %s." #: ../AppArmor.pm:2952 #, fuzzy msgid "Error parsing repository profile." msgstr "Greška kod parsiranja service.xml: " #: ../AppArmor.pm:2988 #, fuzzy msgid "Create New User?" msgstr "Stvorite, gledajte i slušajte" #: ../AppArmor.pm:2989 msgid "Username: " msgstr "Korisničko ime:" #: ../AppArmor.pm:2990 msgid "Password: " msgstr "Lozinka: " #: ../AppArmor.pm:2991 msgid "Email Addr: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2993 #, fuzzy msgid "Save Configuration? " msgstr "Postavka" #: ../AppArmor.pm:3002 msgid "The Profile Repository server returned the following error:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3004 msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3005 #, fuzzy msgid "Login Error\n" msgstr "Greška" #: ../AppArmor.pm:3012 msgid "" "Login failure\n" " Please check username and password and try again." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3034 msgid "" "Would you like to enable access to the\n" "profile repository?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3065 msgid "" "Would you like to upload newly created and changed profiles to\n" " the profile repository?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3184 #, perl-format msgid "" "WARNING: Profile update check failed\n" "Error Detail:\n" "%s" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3198 #, fuzzy msgid "Change mode modifiers" msgstr "Prebacujem se na profil" #: ../AppArmor.pm:3242 msgid "Complain-mode changes:" msgstr "Promjene načina prigovaranja:" #: ../AppArmor.pm:3244 msgid "Enforce-mode changes:" msgstr "Promjene načina nametanja:" #: ../AppArmor.pm:3250 #, perl-format msgid "Invalid mode found: %s" msgstr "Neispravan format modula: %s" #: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334 msgid "Capability" msgstr "Mogućnosti" #: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875 #, perl-format msgid "Adding #include <%s> to profile." msgstr "Dodajem #include <%s> u profil." #: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669 #: ../AppArmor.pm:3879 #, perl-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." msgstr "Izbrisano %s prethodnih odgovarajućih unosa profila." #: ../AppArmor.pm:3368 #, perl-format msgid "Adding capability %s to profile." msgstr "Dodajem mogućnost %s u profil." #: ../AppArmor.pm:3373 #, perl-format msgid "Denying capability %s to profile." msgstr "Zabranjujem mogućnost %s u profilu." #: ../AppArmor.pm:3534 msgid "Path" msgstr "Putanja" #: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577 msgid "(owner permissions off)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3551 msgid "(force new perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3554 msgid "(force all rule perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3566 msgid "Old Mode" msgstr "Stari način" #: ../AppArmor.pm:3567 msgid "New Mode" msgstr "Novi način" #: ../AppArmor.pm:3583 msgid "(force perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3586 msgid "Mode" msgstr "Način" #: ../AppArmor.pm:3668 #, perl-format msgid "Adding %s %s to profile." msgstr "Dodajem %s %s u profil." #: ../AppArmor.pm:3684 msgid "Enter new path: " msgstr "Unesite novu putanju: " #: ../AppArmor.pm:3687 msgid "The specified path does not match this log entry:" msgstr "Navedena putanja ne odgovara unosu dnevnika:" #: ../AppArmor.pm:3688 msgid "Log Entry" msgstr "Unos dnevnika" #: ../AppArmor.pm:3689 msgid "Entered Path" msgstr "Unešena putanja" #: ../AppArmor.pm:3690 msgid "Do you really want to use this path?" msgstr "Da li zaista želite koristiti ovu putanju?" #: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854 #, fuzzy msgid "Network Family" msgstr "Mrežni direktoriji" #: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857 #, fuzzy msgid "Socket Type" msgstr "Vrsta servisa:" #: ../AppArmor.pm:3905 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding network access %s %s to profile." msgstr "Dodajem %s %s u profil." #: ../AppArmor.pm:3924 #, fuzzy, perl-format msgid "Denying network access %s %s to profile." msgstr "Zabranjujem mogućnost %s u profilu." #: ../AppArmor.pm:4132 #, perl-format msgid "Reading log entries from %s." msgstr "Čitam zapise dnevnika iz %s." #: ../AppArmor.pm:4133 #, perl-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." msgstr "Nadograđujem profile AppArmor-a u %s." #: ../AppArmor.pm:4137 #, fuzzy msgid "unknown\n" msgstr "nepoznato" #: ../AppArmor.pm:4170 msgid "" "The profile analyzer has completed processing the log files.\n" "\n" "All updated profiles will be reloaded" msgstr "" "Analizator profila je završio obradu datoteka dnevnika.\n" "\n" "Svi nadograđeni profili će biti ponovno učitani" #: ../AppArmor.pm:4176 msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log." msgstr "Neobrađeni AppArmor događaji su pronađeni u sistemskom dnevniku." #: ../AppArmor.pm:4237 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4238 msgid "Local profile changes" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4265 msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4362 #, fuzzy msgid "Profile Changes" msgstr "Izrađujem profil" #: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001 #: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050 #: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153 #: ../AppArmor.pm:5204 #, perl-format msgid "%s contains syntax errors." msgstr "%s sadrži sintaksne greške." #: ../AppArmor.pm:5110 #, perl-format msgid "Profile %s contains invalid regexp %s." msgstr "Profil %s sadrži neispravan regularni izraz %s." #: ../AppArmor.pm:5115 #, fuzzy, perl-format msgid "Profile %s contains invalid mode %s." msgstr "Profil %s sadrži neispravan regularni izraz %s." #: ../AppArmor.pm:5250 #, fuzzy, perl-format msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]" msgstr "%s sadrži sintaksne greške." #: ../AppArmor.pm:5839 #, perl-format msgid "Writing updated profile for %s." msgstr "Zapisujem nadograđeni profil za %s." #: ../AppArmor.pm:6344 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "_Naredba za spajanje:" #: ../AppArmor.pm:6352 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey in" msgstr "Neispravna relacija" #: ../AppArmor.pm:6362 msgid "Duplicate hotkey for" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:6383 msgid "Invalid hotkey in default item" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:6392 #, fuzzy msgid "Invalid default" msgstr "Neispravna relacija" #: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480 #, fuzzy, perl-format msgid "DBI Execution failed: %s." msgstr "Transakcija nije uspjela: " #: ../Reports.pm:556 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't open file: %s." msgstr "ne mogu otvoriti datoteku '%1'" #: ../Reports.pm:560 #, fuzzy msgid "No type value passed. Unable to determine page count." msgstr "Ne mogu odrediti metu" #: ../Reports.pm:626 #, perl-format msgid "Failed copying %s." msgstr "Failed copying %s." #: ../Reports.pm:750 #, perl-format msgid "Export Log Error: Couldn't open %s" msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s" #: ../Reports.pm:772 msgid "Fatal error. No report name given. Exiting." msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting." #: ../Reports.pm:781 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to get configuration info for %s.\n" " Unable to find %s." msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s." #: ../Reports.pm:828 #, fuzzy, perl-format msgid "Failed to parse: %s." msgstr "Ne mogu uvesti ključ." #: ../Reports.pm:837 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s." msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s." #: ../Reports.pm:885 #, perl-format msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." #: ../Reports.pm:925 #, perl-format msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." #: ../Reports.pm:943 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting" msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting" #: ../Reports.pm:1592 #, perl-format msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" #~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite sačuvati profile i izaći?" #~ msgid "Saving all changes." #~ msgstr "Spremam sve promjene." #~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s." #~ msgstr "Uključena datoteka %s sadrži neispravan regularni izraz %s." #, fuzzy #~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s." #~ msgstr "Uključena datoteka %s sadrži neispravan regularni izraz %s." #~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file." #~ msgstr "Uključena datoteka %s sadrži sintaksne greške ili nije valjana #include datoteka." #~ msgid "(I)nherit" #~ msgstr "(I)nherit" #, fuzzy #~ msgid "(P)rofile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "(D)eny" #~ msgstr "(D)eny" #~ msgid "Abo(r)t" #~ msgstr "Abo(r)t" #, fuzzy #~ msgid "(F)inish" #~ msgstr "Finski" #~ msgid "(A)llow" #~ msgstr "(A)llow" #, fuzzy #~ msgid "(N)ew" #~ msgstr "Ne (N)" #, fuzzy #~ msgid "(G)lob" #~ msgstr "Ne (N)" #~ msgid "Glob w/(E)xt" #~ msgstr "Glob w/(E)xt" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Browse" #, fuzzy #~ msgid "&Create Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Da" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&Ne" #, fuzzy #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "Odustani" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Back" #~ msgid "(S)can system log for AppArmor events" #~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open" #~ msgstr "Ne mogu učitati init skriptu '%1'" #~ msgid "Couldn't save query." #~ msgstr "Couldn't save query." #~ msgid "Couldn't retrieve query." #~ msgstr "Couldn't retrieve query." #~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n" #~ msgstr "# Security Incident Report--Generated by AppArmor\n" #~ msgid "# Period: %s - %s\n" #~ msgstr "# Period: %s-%s\n" #~ msgid "

Security Incident Report - Generated by AppArmor

\n" #~ msgstr "

Security Incident Report--Generated by AppArmor

\n" #~ msgid "

Period: %s - %s

\n" #~ msgstr "

Period: %s-%s

\n" #~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing." #~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing." #~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." #~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." #~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s." #~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s." #~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file." #~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file." #~ msgid "readAudLog() couldn't open %s." #~ msgstr "readAudLog() could not open %s." #~ msgid "Can't run %s. Exiting." #~ msgstr "Can't run %s. Exiting." #~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!" #~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument." #~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file." #~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file." #~ msgid "readEssLog() couldn't open %s" #~ msgstr "readEssLog() could not open %s." #~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing." #~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing." #~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found." #~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found." #~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s" #~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s" #~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." #~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open %s." #~ msgstr "Ne mogu pronaći %s." #~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s" #~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s" #~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" #~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" #~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #, fuzzy #~ msgid "&Create" #~ msgstr "Stvoreno: " #, fuzzy #~ msgid "Select Program to Profile" #~ msgstr "Molimo unesite program za koji želite izraditi profil. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is currently marked as a program that should not have\n" #~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n" #~ "if creating a profile for them is likely to break the\n" #~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n" #~ "are certain you want to create a profile for this program,\n" #~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n" #~ "in /etc/apparmor/logprof.conf." #~ msgstr "%s je trenutno označen kao program koji ne treba imati svoj profil. Obično se programi ovako označavaju kada se radi profil za njih koji će vjerojatno uništiti ostatak sustava. Ako znate što radite i ako ste sigurni da želite stvoriti profil za ovaj program, uredite odgovarajući unos u dijelu [kvalifikatori] u /etc/apparmor/logprof.conf." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "Da li zaista želite koristiti ovu putanju?"