# translation of apparmor-utils.et.po to Estonian # translation of # Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. # Estonian message file for YaST2 (@memory@). # # Ain Vagula , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor-utils.et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-20 09:22+0300\n" "Last-Translator: Ain Vagula \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../genprof:69 msgid "Please enter the program to profile: " msgstr "Palun sisesta profileeritav rakendus: " #: ../genprof:88 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path." msgstr "" #: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122 #, perl-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." msgstr "%s pole olemas, palun kontrolli veelkord asukohta." #: ../genprof:115 msgid "" "Please start the application to be profiled in \n" "another window and exercise its functionality now.\n" "\n" "Once completed, select the \"Scan\" button below in \n" "order to scan the system logs for AppArmor events. \n" "\n" "For each AppArmor event, you will be given the \n" "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" #: ../genprof:135 msgid "Profiling" msgstr "Profileerimine" #: ../genprof:169 msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "" #: ../genprof:170 #, perl-format msgid "Finished generating profile for %s." msgstr "" #: ../genprof:174 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]" msgstr "" #: ../logprof:72 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\"" msgstr "" #: ../autodep:63 #, perl-format msgid "Can't find AppArmor profiles in %s." msgstr "" #: ../autodep:71 msgid "Please enter the program to create a profile for: " msgstr "" #: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156 #, perl-format msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "" #: ../autodep:102 #, perl-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." msgstr "" #: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path." msgstr "" #: ../audit:106 #, perl-format msgid "Setting %s to audit mode." msgstr "" #: ../audit:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]" msgstr "" #: ../complain:64 msgid "Please enter the program to switch to complain mode: " msgstr "" #: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900 #, perl-format msgid "Setting %s to complain mode." msgstr "" #: ../complain:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]" msgstr "" #: ../enforce:64 msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: " msgstr "" #: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592 #, perl-format msgid "Setting %s to enforce mode." msgstr "" #: ../enforce:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]" msgstr "" #: ../unconfined:50 #, perl-format msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n" msgstr "Kasutamine: %s [ --paranoid ]\n" #: ../unconfined:56 msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." msgstr "" #: ../unconfined:61 msgid "Can't read /proc\n" msgstr "Kataloogi /proc ei saa lugeda\n" #: ../unconfined:93 ../unconfined:95 msgid "not confined\n" msgstr "piiramata\n" #: ../unconfined:105 ../unconfined:107 msgid "confined by" msgstr "piiratud" #: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590 #, perl-format msgid "Can't find %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173 #, fuzzy msgid "Connecting to repository....." msgstr "Ühendus serveriga kadus." #: ../AppArmor.pm:787 #, fuzzy, perl-format msgid "" "WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n" "%s\n" msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:" #: ../AppArmor.pm:796 #, fuzzy msgid "Inactive local profile for " msgstr "Salvesta kõikidesse profiilidesse" #: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140 #: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533 #: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851 msgid "Profile" msgstr "Profiil" #: ../AppArmor.pm:867 #, fuzzy msgid "Profile submitted by" msgstr "Profiili sätted" #: ../AppArmor.pm:908 #, fuzzy, perl-format msgid "Error activating profiles: %s\n" msgstr "Error activating %s (%m)\n" #: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108 #, fuzzy, perl-format msgid "" "WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:" #: ../AppArmor.pm:1135 #, fuzzy msgid "New profiles" msgstr "Saadaolevad profiilid" #: ../AppArmor.pm:1137 msgid "" "Please choose the newly created profiles that you would like\n" "to store in the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1144 msgid "Submit newly created profiles to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1146 #, fuzzy msgid "Would you like to upload the newly created profiles?" msgstr "Soovid sa tõesti praegust seanssi lõpetada?" #: ../AppArmor.pm:1159 msgid "" "Select which of the changed profiles you would like to upload\n" "to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1161 #, fuzzy msgid "Changed profiles" msgstr "Profiili kopeerimine" #: ../AppArmor.pm:1167 msgid "Submit changed profiles to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1169 msgid "" "The following profiles from the repository were changed.\n" "Would you like to upload your changes?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316 #, perl-format msgid "" "WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1241 msgid "Uploaded changes to repository." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1290 #, fuzzy msgid "Changelog Entry: " msgstr "Muudatuste logi" #: ../AppArmor.pm:1311 #, perl-format msgid "Uploaded %s to repository." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1322 msgid "" "Repository Error\n" "Registration or Signin was unsuccessful. User login\n" "information is required to upload profiles to the\n" "repository. These changes have not been sent.\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419 msgid "(Y)es" msgstr "(J)ah" #: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420 msgid "(N)o" msgstr "(E)i" #: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey for" msgstr "Vigased võtme andmed." # cancel button label #: ../AppArmor.pm:1421 msgid "(C)ancel" msgstr "(L)oobu" #: ../AppArmor.pm:1746 msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid hüljata praegused profiili muudatused ja väljuda?" #: ../AppArmor.pm:1748 msgid "Abandoning all changes." msgstr "Kõikide muudatuste hülgamine." #: ../AppArmor.pm:1854 msgid "Default Hat" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1856 msgid "Requested Hat" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2142 msgid "Program" msgstr "Rakendus" #: ../AppArmor.pm:2147 msgid "Execute" msgstr "Käivita" #: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335 #: ../AppArmor.pm:3588 msgid "Severity" msgstr "Tõsidus" #: ../AppArmor.pm:2193 msgid "Enter profile name to transition to: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2201 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2203 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but this application appears to use LD_PRELOAD\n" "or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n" "cause functionality problems." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2212 #, perl-format msgid "" "Launching processes in an unconfined state is a very\n" "dangerous operation and can cause serious security holes.\n" "\n" "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2214 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "running this program unconfined?\n" "\n" "Not sanitizing the environment when unconfining\n" "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2303 #, perl-format msgid "A profile for %s does not exist create one?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2330 #, perl-format msgid "A local profile for %s does not exist create one?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537 #, perl-format msgid "Log contains unknown mode %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2915 msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2945 #, fuzzy, perl-format msgid "Updated profile %s to revision %s." msgstr "Uuendatud profiili kirjutamine asukohta %s." #: ../AppArmor.pm:2952 #, fuzzy msgid "Error parsing repository profile." msgstr "Viga hoidlate lugemisel:" #: ../AppArmor.pm:2988 #, fuzzy msgid "Create New User?" msgstr "Loo uus profiil" #: ../AppArmor.pm:2989 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Kas&utajanimi:" #: ../AppArmor.pm:2990 msgid "Password: " msgstr "Parool: " #: ../AppArmor.pm:2991 msgid "Email Addr: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2993 #, fuzzy msgid "Save Configuration? " msgstr "Häälestuse vaatamine" #: ../AppArmor.pm:3002 msgid "The Profile Repository server returned the following error:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3004 msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3005 #, fuzzy msgid "Login Error\n" msgstr " Viga!" #: ../AppArmor.pm:3012 msgid "" "Login failure\n" " Please check username and password and try again." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3034 #, fuzzy msgid "" "Would you like to enable access to the\n" "profile repository?" msgstr "Soovid sa tõesti praegust seanssi lõpetada?" #: ../AppArmor.pm:3065 msgid "" "Would you like to upload newly created and changed profiles to\n" " the profile repository?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3184 #, perl-format msgid "" "WARNING: Profile update check failed\n" "Error Detail:\n" "%s" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3198 #, fuzzy msgid "Change mode modifiers" msgstr "Profiili kopeerimine" #: ../AppArmor.pm:3242 msgid "Complain-mode changes:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3244 msgid "Enforce-mode changes:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3250 #, perl-format msgid "Invalid mode found: %s" msgstr "Leiti vigane režiim: %s" #: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334 msgid "Capability" msgstr "Võimalus" #: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875 #, perl-format msgid "Adding #include <%s> to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669 #: ../AppArmor.pm:3879 #, perl-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3368 #, perl-format msgid "Adding capability %s to profile." msgstr "Võimaluse %s lisamine profiilile." #: ../AppArmor.pm:3373 #, perl-format msgid "Denying capability %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3534 msgid "Path" msgstr "Asukoht" #: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577 msgid "(owner permissions off)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3551 msgid "(force new perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3554 msgid "(force all rule perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3566 msgid "Old Mode" msgstr "Vana režiim" #: ../AppArmor.pm:3567 msgid "New Mode" msgstr "Uus režiim" #: ../AppArmor.pm:3583 msgid "(force perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3586 msgid "Mode" msgstr "Režiim" #: ../AppArmor.pm:3668 #, perl-format msgid "Adding %s %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3684 msgid "Enter new path: " msgstr "Sisesta uus asukoht: " #: ../AppArmor.pm:3687 msgid "The specified path does not match this log entry:" msgstr "Osutatud asukoht ei vasta sellele logisissekandele:" #: ../AppArmor.pm:3688 msgid "Log Entry" msgstr "Logisissekanne" #: ../AppArmor.pm:3689 msgid "Entered Path" msgstr "Sisestatud asukoht" #: ../AppArmor.pm:3690 msgid "Do you really want to use this path?" msgstr "Soovid sa tõesti seda asukohta kasutada?" #: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854 #, fuzzy msgid "Network Family" msgstr "Võrgukataloogid" #: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857 #, fuzzy msgid "Socket Type" msgstr "Teenuse tüüp:" #: ../AppArmor.pm:3905 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding network access %s %s to profile." msgstr "Võimaluse %s lisamine profiilile." #: ../AppArmor.pm:3924 #, perl-format msgid "Denying network access %s %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4132 #, perl-format msgid "Reading log entries from %s." msgstr "Logisissekannete lugemine asukohast %s." #: ../AppArmor.pm:4133 #, perl-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." msgstr "AppArmori profiilide uuendamine asukohas %s." #: ../AppArmor.pm:4137 #, fuzzy msgid "unknown\n" msgstr "tundmatu" #: ../AppArmor.pm:4170 msgid "" "The profile analyzer has completed processing the log files.\n" "\n" "All updated profiles will be reloaded" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4176 msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4237 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4238 #, fuzzy msgid "Local profile changes" msgstr "Paika kõiki profiile" #: ../AppArmor.pm:4265 msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4362 #, fuzzy msgid "Profile Changes" msgstr "Profiili sätted" #: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001 #: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050 #: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153 #: ../AppArmor.pm:5204 #, perl-format msgid "%s contains syntax errors." msgstr "%s sisaldab süntaksivigu." #: ../AppArmor.pm:5110 #, perl-format msgid "Profile %s contains invalid regexp %s." msgstr "Profiil %s sisaldab vigast regulaaravaldist %s." #: ../AppArmor.pm:5115 #, fuzzy, perl-format msgid "Profile %s contains invalid mode %s." msgstr "Profiil %s sisaldab vigast regulaaravaldist %s." #: ../AppArmor.pm:5250 #, fuzzy, perl-format msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]" msgstr "%s sisaldab süntaksivigu." #: ../AppArmor.pm:5839 #, perl-format msgid "Writing updated profile for %s." msgstr "Uuendatud profiili kirjutamine asukohta %s." #: ../AppArmor.pm:6344 msgid "Unknown command" msgstr "Tundmatu käsk" #: ../AppArmor.pm:6352 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey in" msgstr "Vigane asukoht" #: ../AppArmor.pm:6362 msgid "Duplicate hotkey for" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:6383 #, fuzzy msgid "Invalid hotkey in default item" msgstr "Vigane vaikeruuting:" #: ../AppArmor.pm:6392 #, fuzzy msgid "Invalid default" msgstr "Vigane vaikeruuting:" #: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480 #, perl-format msgid "DBI Execution failed: %s." msgstr "DBI käivitamine nurjus: %s." #: ../Reports.pm:556 #, perl-format msgid "Couldn't open file: %s." msgstr "Ei saanud avada faili: %s." #: ../Reports.pm:560 msgid "No type value passed. Unable to determine page count." msgstr "No type value passed. Unable to determine page count." #: ../Reports.pm:626 #, perl-format msgid "Failed copying %s." msgstr "%s kopeerimine nurjus." #: ../Reports.pm:750 #, perl-format msgid "Export Log Error: Couldn't open %s" msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s" #: ../Reports.pm:772 msgid "Fatal error. No report name given. Exiting." msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting." #: ../Reports.pm:781 #, perl-format msgid "" "Unable to get configuration info for %s.\n" " Unable to find %s." msgstr "" #: ../Reports.pm:828 #, perl-format msgid "Failed to parse: %s." msgstr "Parsimine nurjus: %s." #: ../Reports.pm:837 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s." msgstr "" #: ../Reports.pm:885 #, perl-format msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." #: ../Reports.pm:925 #, perl-format msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." #: ../Reports.pm:943 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting" msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting" #: ../Reports.pm:1592 #, perl-format msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" #~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?" #~ msgstr "Kas oled kindel, et soovid salvestada praeguseid profiili muudatusi ja väljuda?" #~ msgid "Saving all changes." #~ msgstr "Kõikide muudatuste salvestamine." #, fuzzy #~ msgid "Repository Error" #~ msgstr "Hoidla: " #~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s." #~ msgstr "Include-fail %s sisaldab vigast regulaaravaldist %s." #, fuzzy #~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s." #~ msgstr "Include-fail %s sisaldab vigast regulaaravaldist %s." #~ msgid "(I)nherit" #~ msgstr "(I)nherit" #~ msgid "(P)rofile" #~ msgstr "(P)rofiil" #~ msgid "(D)eny" #~ msgstr "K(e)ela" #~ msgid "Abo(r)t" #~ msgstr "(K)atkesta" #~ msgid "(F)inish" #~ msgstr "(V)almis" #~ msgid "(A)llow" #~ msgstr "(L)uba" #~ msgid "(N)ew" #~ msgstr "(U)us" #~ msgid "Glob w/(E)xt" #~ msgstr "Glob w/(E)xt" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "Le&hitse" #~ msgid "&Create Profile" #~ msgstr "&Loo profiil" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Jah" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&Ei" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "K&atkesta" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Tagasi" #~ msgid "(S)can system log for AppArmor events" #~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events" #~ msgid "Unable to open" #~ msgstr "Ei saa avada" #~ msgid "Couldn't save query." #~ msgstr "Päringu salvestamine nurjus." #~ msgid "Couldn't retrieve query." #~ msgstr "Päringu andmete hankimine nurjus." #~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n" #~ msgstr "# Turvajuhtumi aruanne - Loodud AppArmori poolt\n" #~ msgid "# Period: %s - %s\n" #~ msgstr "# Periood: %s-%s\n" #~ msgid "

Security Incident Report - Generated by AppArmor

\n" #~ msgstr "

Turvajuhtumi aruanne - Loodud AppArmori poolt

\n" #~ msgid "

Period: %s - %s

\n" #~ msgstr "

Periood: %s-%s

\n" #~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing." #~ msgstr "ag_reports_confined: Asukoha %s avamine kirjutamiseks nurjus." #~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." #~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s." #~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s." #~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s." #~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file." #~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file." #~ msgid "readAudLog() couldn't open %s." #~ msgstr "readAudLog() ei suutnud avada %s." #~ msgid "Can't run %s. Exiting." #~ msgstr "%s käivitamine nurjus. Väljutakse." #~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!" #~ msgstr "ag_reports_confined: Puuduv instruktsioon või argument!" #~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open" #~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file." #~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file." #~ msgid "readEssLog() couldn't open %s" #~ msgstr "readEssLog() could not open %s." #~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing." #~ msgstr "ag_reports_parse: Asukoha %s avamine kirjutamiseks nurjus." #~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found." #~ msgstr "ag_reports_parse: Arhiveeritud raporteid ei leitud." #~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s" #~ msgstr "ag_reports_parse: Ei saa avada kataloogi %s: %s" #~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s" #~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." #~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting." #~ msgid "Couldn't open %s." #~ msgstr "Asukoha %s avamine nurjus." #~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s" #~ msgstr "Asukoha %s avamine nurjus. Aruannet ei saa lisada: %s" #~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" #~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" #~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgstr "Asukoha %s avamine nurjus. Muudatusi ei tehtud." #~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgid "&Create" #~ msgstr "&Loo" #~ msgid "Select Program to Profile" #~ msgstr "Vali profileeritav rakendus" #~ msgid "Are you sure you want to exit?" #~ msgstr "Kas oled kindel, et soovid väljuda?"