# Thai message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: i18n@suse.de\n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../genprof:69 msgid "Please enter the program to profile: " msgstr "" #: ../genprof:88 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path." msgstr "" #: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122 #, perl-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." msgstr "" #: ../genprof:115 msgid "" "Please start the application to be profiled in \n" "another window and exercise its functionality now.\n" "\n" "Once completed, select the \"Scan\" button below in \n" "order to scan the system logs for AppArmor events. \n" "\n" "For each AppArmor event, you will be given the \n" "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" #: ../genprof:135 msgid "Profiling" msgstr "" #: ../genprof:169 msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "" #: ../genprof:170 #, perl-format msgid "Finished generating profile for %s." msgstr "" #: ../genprof:174 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]" msgstr "" #: ../logprof:72 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\"" msgstr "" #: ../autodep:63 #, perl-format msgid "Can't find AppArmor profiles in %s." msgstr "" #: ../autodep:71 msgid "Please enter the program to create a profile for: " msgstr "" #: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156 #, perl-format msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "" #: ../autodep:102 #, fuzzy, perl-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." msgstr "มีผู้ให้บริการที่ชื่อ %1 อยู่แล้ว" #: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119 #, perl-format msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path." msgstr "" #: ../audit:106 #, fuzzy, perl-format msgid "Setting %s to audit mode." msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายล้มเหลว" #: ../audit:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]" msgstr "" #: ../complain:64 msgid "Please enter the program to switch to complain mode: " msgstr "" #: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900 #, perl-format msgid "Setting %s to complain mode." msgstr "" #: ../complain:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]" msgstr "" #: ../enforce:64 msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: " msgstr "" #: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592 #, perl-format msgid "Setting %s to enforce mode." msgstr "" #: ../enforce:131 #, perl-format msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]" msgstr "" #: ../unconfined:50 #, perl-format msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n" msgstr "" #: ../unconfined:56 msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." msgstr "" #: ../unconfined:61 msgid "Can't read /proc\n" msgstr "" #: ../unconfined:93 ../unconfined:95 #, fuzzy msgid "not confined\n" msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ" #: ../unconfined:105 ../unconfined:107 #, fuzzy msgid "confined by" msgstr "ยังไม่มีการปรับแต่ง" #: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590 #, fuzzy, perl-format msgid "Can't find %s." msgstr "ไม่สามารถค้นพบต้นทางได้" #: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173 #, fuzzy msgid "Connecting to repository....." msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ต..." #: ../AppArmor.pm:787 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:796 msgid "Inactive local profile for " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140 #: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533 #: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851 msgid "Profile" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:867 msgid "Profile submitted by" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:908 #, fuzzy, perl-format msgid "Error activating profiles: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างเขียนแฟ้ม '%1'" #: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108 #, perl-format msgid "" "WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1135 msgid "New profiles" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1137 msgid "" "Please choose the newly created profiles that you would like\n" "to store in the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1144 #, fuzzy msgid "Submit newly created profiles to the repository" msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n" #: ../AppArmor.pm:1146 msgid "Would you like to upload the newly created profiles?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1159 msgid "" "Select which of the changed profiles you would like to upload\n" "to the repository" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1161 #, fuzzy msgid "Changed profiles" msgstr "แพกเกจที่มีการเปลี่ยนแปลง" #: ../AppArmor.pm:1167 #, fuzzy msgid "Submit changed profiles to the repository" msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n" #: ../AppArmor.pm:1169 msgid "" "The following profiles from the repository were changed.\n" "Would you like to upload your changes?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316 #, fuzzy, perl-format msgid "" "WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n" "%s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างทำกาเรเตรียมระบบสำหรับการติดตั้ง" #: ../AppArmor.pm:1241 #, fuzzy msgid "Uploaded changes to repository." msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n" #: ../AppArmor.pm:1290 msgid "Changelog Entry: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1311 #, fuzzy, perl-format msgid "Uploaded %s to repository." msgstr "เลือกคลังแพกเกจ" #: ../AppArmor.pm:1322 msgid "" "Repository Error\n" "Registration or Signin was unsuccessful. User login\n" "information is required to upload profiles to the\n" "repository. These changes have not been sent.\n" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419 msgid "(Y)es" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420 msgid "(N)o" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424 msgid "Invalid hotkey for" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:1421 #, fuzzy msgid "(C)ancel" msgstr "ยกเลิก" #: ../AppArmor.pm:1746 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการจะทำการยกเลิกการปรับแต่งค่าจริง ๆ ?" #: ../AppArmor.pm:1748 #, fuzzy msgid "Abandoning all changes." msgstr "ต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดหรือไม่ ?" #: ../AppArmor.pm:1854 #, fuzzy msgid "Default Hat" msgstr "ค่าปริยาย" #: ../AppArmor.pm:1856 msgid "Requested Hat" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2142 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "ความคืบหน้า" #: ../AppArmor.pm:2147 msgid "Execute" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335 #: ../AppArmor.pm:3588 #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "ความปลอดภัย" #: ../AppArmor.pm:2193 msgid "Enter profile name to transition to: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2201 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2203 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "switching profiles?\n" "\n" "Sanitizing the environment is more secure,\n" "but this application appears to use LD_PRELOAD\n" "or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n" "cause functionality problems." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2212 #, perl-format msgid "" "Launching processes in an unconfined state is a very\n" "dangerous operation and can cause serious security holes.\n" "\n" "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2214 msgid "" "Should AppArmor sanitize the environment when\n" "running this program unconfined?\n" "\n" "Not sanitizing the environment when unconfining\n" "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2303 #, fuzzy, perl-format msgid "A profile for %s does not exist create one?" msgstr "" "ยังไม่มีไดเร็กทอรี '%1' อยู่\n" "ต้องการจะสร้างมันหรือไม่ ?" #: ../AppArmor.pm:2330 #, fuzzy, perl-format msgid "A local profile for %s does not exist create one?" msgstr "" "ยังไม่มีไดเร็กทอรี '%1' อยู่\n" "ต้องการจะสร้างมันหรือไม่ ?" #: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537 #, perl-format msgid "Log contains unknown mode %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2915 msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2945 #, perl-format msgid "Updated profile %s to revision %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2952 #, fuzzy msgid "Error parsing repository profile." msgstr "กำลังตรวจคลังแพกเกจ " #: ../AppArmor.pm:2988 #, fuzzy msgid "Create New User?" msgstr "สร้างกุญแจ TSIG ใหม่" #: ../AppArmor.pm:2989 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "ชื่อผู้ใช้: %1" #: ../AppArmor.pm:2990 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "รหัสผ่าน:" #: ../AppArmor.pm:2991 msgid "Email Addr: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:2993 #, fuzzy msgid "Save Configuration? " msgstr "บันทึกการปรับแต่งค่า" #: ../AppArmor.pm:3002 msgid "The Profile Repository server returned the following error:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3004 msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3005 #, fuzzy msgid "Login Error\n" msgstr "ข้อผิดพลาดของบันทึกการทำงาน: %1" #: ../AppArmor.pm:3012 msgid "" "Login failure\n" " Please check username and password and try again." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3034 #, fuzzy msgid "" "Would you like to enable access to the\n" "profile repository?" msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n" #: ../AppArmor.pm:3065 msgid "" "Would you like to upload newly created and changed profiles to\n" " the profile repository?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3184 #, perl-format msgid "" "WARNING: Profile update check failed\n" "Error Detail:\n" "%s" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3198 msgid "Change mode modifiers" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3242 msgid "Complain-mode changes:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3244 msgid "Enforce-mode changes:" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3250 #, perl-format msgid "Invalid mode found: %s" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334 #, fuzzy msgid "Capability" msgstr "โหมดที่เข้ากันได้" #: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875 #, perl-format msgid "Adding #include <%s> to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669 #: ../AppArmor.pm:3879 #, perl-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3368 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding capability %s to profile." msgstr "การเพิ่มคลังแพกเกจ %1 ล้มเหลว" #: ../AppArmor.pm:3373 #, perl-format msgid "Denying capability %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3534 msgid "Path" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577 msgid "(owner permissions off)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3551 msgid "(force new perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3554 msgid "(force all rule perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3566 #, fuzzy msgid "Old Mode" msgstr "โหมดการต่อสาย" #: ../AppArmor.pm:3567 #, fuzzy msgid "New Mode" msgstr "โหมดของเครือข่าย" #: ../AppArmor.pm:3583 msgid "(force perms to owner)" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3586 msgid "Mode" msgstr "โหมด" #: ../AppArmor.pm:3668 #, fuzzy, perl-format msgid "Adding %s %s to profile." msgstr "กำลังเพิ่มคลังแพกเกจ..." #: ../AppArmor.pm:3684 msgid "Enter new path: " msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3687 #, fuzzy msgid "The specified path does not match this log entry:" msgstr "แฟ้มที่ระบุยังไม่มีอยู่" #: ../AppArmor.pm:3688 msgid "Log Entry" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3689 #, fuzzy msgid "Entered Path" msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่าน" #: ../AppArmor.pm:3690 #, fuzzy msgid "Do you really want to use this path?" msgstr " คุณต้องการจะประมวลผลการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จริงหรือไม่ ?" #: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854 #, fuzzy msgid "Network Family" msgstr "แผงวงจรเครือข่าย" #: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857 #, fuzzy msgid "Socket Type" msgstr "ประเภทของรายการบูตระบบ" #: ../AppArmor.pm:3905 #, perl-format msgid "Adding network access %s %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:3924 #, perl-format msgid "Denying network access %s %s to profile." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4132 #, fuzzy, perl-format msgid "Reading log entries from %s." msgstr "กำลังสร้างคอนเทนเนอร์ %1$s จาก %2$s" #: ../AppArmor.pm:4133 #, fuzzy, perl-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." msgstr "กำลังปรับปรุงแฟ้มโซน..." #: ../AppArmor.pm:4137 #, fuzzy msgid "unknown\n" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../AppArmor.pm:4170 msgid "" "The profile analyzer has completed processing the log files.\n" "\n" "All updated profiles will be reloaded" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4176 msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4237 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4238 msgid "Local profile changes" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4265 msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:4362 #, fuzzy msgid "Profile Changes" msgstr "การเปลี่ยนแปลงอัตโมัติ" #: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001 #: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050 #: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153 #: ../AppArmor.pm:5204 #, perl-format msgid "%s contains syntax errors." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:5110 #, perl-format msgid "Profile %s contains invalid regexp %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:5115 #, perl-format msgid "Profile %s contains invalid mode %s." msgstr "" #: ../AppArmor.pm:5250 #, perl-format msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:5839 #, fuzzy, perl-format msgid "Writing updated profile for %s." msgstr "กำลังเขียนค่าของผู้ให้บริการ" #: ../AppArmor.pm:6344 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %1" #: ../AppArmor.pm:6352 msgid "Invalid hotkey in" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:6362 msgid "Duplicate hotkey for" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:6383 msgid "Invalid hotkey in default item" msgstr "" #: ../AppArmor.pm:6392 #, fuzzy msgid "Invalid default" msgstr " (ค่าปริยาย)" #: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480 #, perl-format msgid "DBI Execution failed: %s." msgstr "" #: ../Reports.pm:556 #, fuzzy, perl-format msgid "Couldn't open file: %s." msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" #: ../Reports.pm:560 msgid "No type value passed. Unable to determine page count." msgstr "" #: ../Reports.pm:626 #, perl-format msgid "Failed copying %s." msgstr "" #: ../Reports.pm:750 #, perl-format msgid "Export Log Error: Couldn't open %s" msgstr "" #: ../Reports.pm:772 msgid "Fatal error. No report name given. Exiting." msgstr "" #: ../Reports.pm:781 #, perl-format msgid "" "Unable to get configuration info for %s.\n" " Unable to find %s." msgstr "" #: ../Reports.pm:828 #, fuzzy, perl-format msgid "Failed to parse: %s." msgstr "ล้มเหลวในการคืนค่าส่วน MBR ของฮาร์ดดิสก์" #: ../Reports.pm:837 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s." msgstr "" #: ../Reports.pm:885 #, perl-format msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting." msgstr "" #: ../Reports.pm:925 #, perl-format msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting." msgstr "" #: ../Reports.pm:943 #, perl-format msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting" msgstr "" #: ../Reports.pm:1592 #, perl-format msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s" msgstr ""