apparmor/utils/po/ru.po
Launchpad Translations on behalf of apparmor-dev 067a87dc30 Launchpad automatic translations update.
2013-11-20 05:14:49 +00:00

819 lines
27 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for apparmor
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the apparmor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Marshal <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-20 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#: ../aa-genprof:72 ../aa-unconfined:54
msgid ""
"AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr ""
"AppArmor не запущен. Пожалуйста, запустите AppArmor и повторите заново."
#: ../aa-genprof:86
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Введите программу для создания профиля: "
#: ../aa-genprof:105
#, perl-format
msgid ""
"Can't find %s in the system path list. If the name of the application is "
"correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the "
"fully-qualified path."
msgstr ""
#: ../aa-genprof:107 ../aa-autodep:110 ../aa-audit:120 ../aa-complain:119
#: ../aa-enforce:130 ../aa-disable:140
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s не существует, пожалуйста дважды проверьте адрес."
#: ../aa-genprof:141
msgid ""
"\n"
"Before you begin, you may wish to check if a\n"
"profile already exists for the application you\n"
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
"more information:\n"
"http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles"
msgstr ""
"\n"
"Переде тем как начнёте, возможно вы захотите\n"
"проверить наличие профиля для выбранного\n"
"приложения. Дополнительные сведения\n"
"представлены на wiki-странице:\n"
"http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles"
#: ../aa-genprof:143
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Запустите приложение, для которого необходимо\n"
"создать профиль и проверьте его работоспособность.\n"
"\n"
"Когда закончите, выберите кнопку \"Проверить\", \n"
" чтобы проверить системные события AppArmor. \n"
"\n"
"Для каждого события AppArmor, существует \n"
"возможность разрешить или запретить доступ."
#: ../aa-genprof:163
msgid "Profiling"
msgstr "Профилирование"
#: ../aa-genprof:197
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
msgstr "Перезагруженные профили AppArmor в принудительном режиме."
#: ../aa-genprof:198
msgid ""
"\n"
"Please consider contributing your new profile! See\n"
"the following wiki page for more information:\n"
"http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles\n"
msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, поделитесь вашим новым профилем! \n"
"Откройте следующую wiki-страницу для получения сведений:\n"
"http://wiki.apparmor.net/index.php/Profiles\n"
#: ../aa-genprof:199
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Создание профиля %s завершено."
#: ../aa-genprof:203
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to "
"profile ]"
msgstr ""
"команда: %s [ -d /адрес/расположения/профилей ] [ -f "
"/расположение/файла/журнала ] [ программа, для которой создаётся профиль ]"
#: ../aa-logprof:69
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in "
"log to start processing after\""
msgstr ""
"команда: %s [ -d /адрес/расположения/профилей ] [ -f "
"/расположение/файла/журнала ] [ -m \"отметить в журнале для последующего "
"запуска обработки\""
#: ../aa-autodep:61
#, perl-format
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
msgstr "Невозможно найти профили AppArmor в %s."
#: ../aa-autodep:69
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "Введите программу для которой создаётся профиль: "
#: ../aa-autodep:93 ../Immunix/AppArmor.pm:6339
#, perl-format
msgid ""
"%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. "
"Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is "
"likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and "
"are certain you want to create a profile for this program, edit the "
"corresponding entry in the [qualifiers] section in "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
"В настоящее время %s отмечена как программа для которой профиль ещё не "
"создан. Обычно, программы отмечены таким образом, если при создании профиля "
"они могут привести к неполадкам в системе. Если вы осознанно понимаете "
"порядок действий и хотите создать профиль для этой программы, выполните "
"редактирование соответствующей записи в разделе [qualifiers] (требующие "
"уточнения) файла /etc/apparmor/logprof.conf."
#: ../aa-autodep:100
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "Профиль %s уже существует, выполняется пропуск."
#: ../aa-autodep:107 ../aa-audit:117 ../aa-complain:116 ../aa-enforce:127
#: ../aa-disable:137
#, perl-format
msgid ""
"Can't find %s in the system path list. If the name of the application is "
"correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment "
"set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr ""
#: ../aa-audit:104
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr ""
#: ../aa-audit:129
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr ""
"команда: %s [ -d /адрес/расположения/профилей ] [ программа для переключения "
"в режим аудита ]"
#: ../aa-complain:61
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "Введите программу для переключения в тревожный режим: "
#: ../aa-complain:103 ../Immunix/AppArmor.pm:621 ../Immunix/AppArmor.pm:941
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr ""
#: ../aa-complain:128
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr ""
"команда: %s [ -d /адрес/расположения/профилей ] [ программа для переключения "
"в тревожный режим ]"
#: ../aa-enforce:62
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr ""
#: ../aa-enforce:103 ../Immunix/AppArmor.pm:634
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr ""
#: ../aa-enforce:139
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr ""
#: ../aa-unconfined:48
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "Команда: %s [ --paranoid ]\n"
#: ../aa-unconfined:59
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Нет доступа к /proc\n"
#: ../aa-unconfined:97 ../aa-unconfined:99
msgid "not confined\n"
msgstr "без ограничений\n"
#: ../aa-unconfined:108 ../aa-unconfined:110
msgid "confined by"
msgstr "ограничение"
#: ../aa-disable:69
msgid "Please enter the program whose profile should be disabled: "
msgstr "Введите программу, профиль которой должен быть отключён: "
#: ../aa-disable:113
#, perl-format
msgid "Could not find basename for %s."
msgstr ""
#: ../aa-disable:117
#, perl-format
msgid "Disabling %s."
msgstr "Отключение %s."
#: ../aa-disable:123
#, perl-format
msgid "Could not create %s symlink."
msgstr ""
#: ../aa-disable:149
#, perl-format
msgid ""
"usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to have profile disabled ]"
msgstr ""
"команда: %s [ -d /адрес/расположения/профилей ] [ программа с отключённым "
"профилем ]"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:619 ../Immunix/AppArmor.pm:632
#, perl-format
msgid "Can't find %s."
msgstr "Невозможно найти %s."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:819 ../Immunix/AppArmor.pm:3326
msgid "Connecting to repository....."
msgstr "Подключение к репозиторию....."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:828
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Ошибка загрузки профилей из репозитория:\n"
"%s\n"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:837
msgid "Inactive local profile for "
msgstr "Незадействованный локальный профиль "
#: ../Immunix/AppArmor.pm:874 ../Immunix/AppArmor.pm:1900
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2188 ../Immunix/AppArmor.pm:3453
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3486 ../Immunix/AppArmor.pm:3686
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3952 ../Immunix/AppArmor.pm:4004
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:908
msgid "Profile submitted by"
msgstr "Профиль подтверждён"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:949
#, perl-format
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "Ошибка задействования профилей: %s\n"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1098 ../Immunix/AppArmor.pm:1151
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Ошибка синхронизации профилей и репозитория:\n"
"%s\n"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1178
msgid "New profiles"
msgstr "Новый профили"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1180
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите недавно созданные профили, которые\n"
"вы хотите сохранить в репозитории"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1187
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr "Отправить недавно созданные профили в репозиторий"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1189
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr "Вы действительно хотите выгрузить недавно созданные профили?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1202
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
"Выберите те изменённые профили, которые хотите выгрузить\n"
"в репозиторий"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1204
msgid "Changed profiles"
msgstr "Изменённые профили"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1210
msgid "Submit changed profiles to the repository"
msgstr "Отправить изменённые профили в репозиторий"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1212
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
"Следующие профили из репозитория содержат изменения.\n"
"Вы действительно хотите выгрузить внесённые изменения?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1279 ../Immunix/AppArmor.pm:1359
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Обнаружена ошибка во время выгрузки профиля %s\n"
"%s\n"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1284
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr "Выгруженные изменения в репозиторий."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1306 ../Immunix/AppArmor.pm:3185
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3215
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1333
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "Запись журнала изменений: "
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1354
#, perl-format
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr "Выгружено %s в репозиторий."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1365
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
"Ошибка репозитория\n"
"Регистрация или вход не выполнены. Сведения\n"
"об имени пользователя необходимы для выгрузки\n"
"профилей в репозиторий. Изменения не были отправлены.\n"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1422 ../Immunix/AppArmor.pm:1462
msgid "(Y)es"
msgstr "(Д)а"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1423 ../Immunix/AppArmor.pm:1463
msgid "(N)o"
msgstr "(Н)ет"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1426 ../Immunix/AppArmor.pm:1467
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1464
msgid "(C)ancel"
msgstr "(О)тмена"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1789
msgid ""
"Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "Вы действительно хотите отказаться от изменений профиля и выйти?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1791
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Отказ от всех изменений."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1902
msgid "Default Hat"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:1904
msgid "Requested Hat"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2190
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2195
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2196 ../Immunix/AppArmor.pm:3455
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3488 ../Immunix/AppArmor.pm:3741
msgid "Severity"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2241
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2249
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"Должен ли AppArmor проводить обеззараживание окружения\n"
"во время переключения профилей?\n"
"\n"
"Обеззараживание окружения наиболее безопасно,\n"
"но некоторые программы зависят от доступности\n"
"LD_PRELOAD или LD_LIBRARY_PATH."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2251
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
"Должен ли AppArmor проводить обеззараживание окружения\n"
"во время переключения профилей?\n"
"\n"
"Обеззараживание окружения наиболее безопасно,\n"
"но эта программа использует LD_PRELOAD \n"
"или LD_LIBRARY_PATH, удаление которых может\n"
"привести к неполадкам в работоспособности."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2260
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
"Выполнение процессов в режиме без ограничений крайне опасно \n"
"и может привести к появлению критической бреши в безопасности.\n"
"\n"
"Вы действительно уверены, что хотите отменить всю\n"
"предоставляемую AppArmor защиту при выполнении %s?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2262
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"Должен ли AppArmor обеззараживать окружение,\n"
"во время выполнения этой программы в режиме без ограничений?\n"
"\n"
"Без обеззараживания окружения, когда программа\n"
"запускается без ограничений, может привести к появлению\n"
"бреши в безопасности и при необходимости такой запуск\n"
"производиться не должен."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2352
#, perl-format
msgid "A profile for %s does not exist. Create one?"
msgstr "Профиль %s не существует. Создать его?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2379
#, perl-format
msgid "A local profile for %s does not exist. Create one?"
msgstr "Локальный профиль %s не существует. Создать его?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:2584 ../Immunix/AppArmor.pm:6733
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6738
#, perl-format
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3068
msgid ""
"An updated version of this profile has been found in the profile repository. "
" Would you like to use it?"
msgstr ""
"Обновлённая версия этого профиля обнаружена в репозитории профилей. Вы "
"действительно хотите использовать его?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3098
#, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3105
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr "Ошибка анализа профиля репозитория."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3141
msgid "Create New User?"
msgstr "Создать нового пользователя?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3142
msgid "Username: "
msgstr "Пользователь: "
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3143
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3144
msgid "Email Addr: "
msgstr "Эл. почта: "
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3146
msgid "Save Configuration? "
msgstr "Сохранить настройки? "
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3155
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
msgstr "Сервер репозитория профилей сообщил следующую ошибку:"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3157
msgid ""
"Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr ""
"Пожалуйста, повторно введите сведения о регистрации или свяжитесь с "
"системным администратором."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3158
msgid "Login Error\n"
msgstr "Ошибка входа\n"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3165
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr ""
"Ошибка входа\n"
" Пожалуйста, проверьте имя пользователя, пароль и повторите снова."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3187
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите задействовать доступ к\n"
"репозиторию профилей?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3218
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите выгрузить недавно созданные и \n"
"недавно изменённые профили в репозиторий профилей?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3337
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Ошибка проверки профиля\n"
"Сведения об ошибке:\n"
"%s"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3351
msgid "Change mode modifiers"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3395
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Изменения тревожного режима:"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3397
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3403
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Обнаружен недопустимый режим: %s"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3454 ../Immunix/AppArmor.pm:3487
msgid "Capability"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3507 ../Immunix/AppArmor.pm:3781
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4028
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3510 ../Immunix/AppArmor.pm:3782
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3822 ../Immunix/AppArmor.pm:4032
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "Удалены %s предыдущие совпадающие записи профиля."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3521
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3526
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3687
msgid "Path"
msgstr "Расположение"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3698 ../Immunix/AppArmor.pm:3730
msgid "(owner permissions off)"
msgstr "(разрешения владельца отключены)"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3704
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr "(принудительно назначить новые разрешения владельцу)"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3707
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3719
msgid "Old Mode"
msgstr "Устаревший режим"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3720
msgid "New Mode"
msgstr "Новый режим"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3736
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3739
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3821
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "Добавление %s %s в профиль."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3837
msgid "Enter new path: "
msgstr "Введите новый адрес: "
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3840
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3841
msgid "Log Entry"
msgstr "Событие журнала"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3842
msgid "Entered Path"
msgstr "Введённый адрес"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3843
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать этот адрес?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3955 ../Immunix/AppArmor.pm:4007
msgid "Network Family"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:3958 ../Immunix/AppArmor.pm:4010
msgid "Socket Type"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4058
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr "Добавление сетевого доступа %s %s в профиль."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4077
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr "Запрет сетевого доступа %s %s в профиль."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4285
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Чтение событий журнала из %s."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4286
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "Обновление профилей AppArmor в %s."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4290
msgid "unknown\n"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4324
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
"Анализатор профилей завершил обработку файлов журнала.\n"
"\n"
"Все обновлённые профили будут перезагружены"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4330
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr "Необработанные события AppArmor не найдены в журнале системы."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4391
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
"Выберите, какие изменения профиля вы хотите сохранить в\n"
"группу локального профиля"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4392
msgid "Local profile changes"
msgstr "Изменения локального профиля"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4419
msgid ""
"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""
"Были внесены изменения в следующие локальные профили. Вы действительно "
"хотите сохранить их?"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:4516
msgid "Profile Changes"
msgstr "Изменения профиля"
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5139 ../Immunix/AppArmor.pm:5155
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5166 ../Immunix/AppArmor.pm:5174
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5195 ../Immunix/AppArmor.pm:5215
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5224 ../Immunix/AppArmor.pm:5256
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5334 ../Immunix/AppArmor.pm:5382
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s содержит синтаксические ошибки."
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5275
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5280
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:5430
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6022
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6528
msgid "Unknown command"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6536
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6546
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6567
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr ""
#: ../Immunix/AppArmor.pm:6576
msgid "Invalid default"
msgstr ""