apparmor/utils/po/nb.po
2006-11-08 10:37:40 +00:00

492 lines
15 KiB
Text

# translation of apparmor-utils.po to
# translation of subdomain-utils.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-22 10:57-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../genprof:55
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "SubDomain ser ikke ut til å kjøre. Aktiver SubDomain og forsøk igjen."
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Angi programmet som skal tilordnes en profil: "
#: ../genprof:87
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Kan ikke finne %s i systemet. Hvis programnavnet er riktig, kjør 'which %s' i det andre vinduet for å finne den fullstendige filstien."
#: ../genprof:89 ../autodep:117 ../audit:112 ../complain:112 ../enforce:111
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s finnes ikke. Kontroller filstien."
#: ../genprof:100 ../autodep:99
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr "%s er merket som et program som ikke bør ha sin egen profil. Programmer er vanligvis merket på denne måten dersom resten av systemet kan bli skadet hvis du oppretter en profil for dem. Hvis du vet hva du gjør og er sikker på at du vil opprette en profil for dette programmet, kan du redigere den aktuelle oppføringen under [qualifiers] i filen /etc/apparmor/logprof.conf."
#: ../genprof:121
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Start programmet som skal profileres, i \n"
"et annet vindu og test funksjonaliteten nå.\n"
"\n"
"Når du er ferdig, klikk på \"Søk\"-knappen nedenfor for \n"
"å søke etter AppArmor-hendelser i systemloggene. \n"
"\n"
"For hver AppArmor-hendelse kan du \n"
"velge om tilgang skal \n"
"tillates eller avvises."
#: ../genprof:140
msgid "Profiling"
msgstr "Tilordne profil"
#: ../genprof:167
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
msgstr "SubDomain-profiler i overstyringsmodus lastet på nytt."
#: ../genprof:168
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Generering av profil for %s er fullført."
#: ../genprof:172
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "bruk: %s [ -d /sti/til/profiler ] [ -f /sti/til/loggfil ] [ program som skal tilordnes profil ]"
#: ../logprof:75
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "bruk: %s [ -d /sti/til/profiler ] [ -f /sti/til/loggfil ] [ -m \"markering i logg for å starte kjøring etter\""
#: ../autodep:64
#, perl-format
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
msgstr "Kan ikke finne subdomeneprofiler i %s."
#: ../autodep:75
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "Angi programmet som en profil skal opprettes for: "
#: ../autodep:107
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "En profil for %s finnes allerede - hopper over denne."
#: ../autodep:114 ../audit:109 ../complain:109 ../enforce:108
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Kan ikke finne %s i systemstilisten. Hvis navnet på programmet er riktig, kjør 'which %s' som vanlig bruker med riktig definert PATH-miljø for å finne den fullstendige filstien."
#: ../audit:102
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "Setter %s i overvåkingsmodus."
#: ../audit:121
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "bruk: %s [ -d /sti/til/profiler ] [ program som skal kjøres i overvåkingsmodus ]"
#: ../complain:67
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "Angi programmet som skal endres til klagemodus: "
#: ../complain:102 ../SubDomain.pm:426
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "Setter %s i klagemodus."
#: ../complain:121
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr "bruk: %s [ -d /sti/til/profiler ] [ program som skal kjøres i klagemodus ]"
#: ../enforce:67
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr "Angi programmet som skal endres til overstyringsmodus: "
#: ../enforce:101 ../SubDomain.pm:440
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "Setter %s i overstyringsmodus."
#: ../enforce:120
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr "bruk: %s [ -d /sti/til/profiler ] [ program som skal kjøres i overstyrt modus ]"
#: ../unconfined:51
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "Bruk: %s [ --paranoid ]\n"
#: ../unconfined:57
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "SubDomain ser ikke ut til å kjøre. Aktiver SubDomain og forsøk igjen."
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Kan ikke lese /proc\n"
#: ../unconfined:91 ../unconfined:93
msgid "not confined\n"
msgstr "ikke begrenset\n"
#: ../unconfined:102 ../unconfined:104
msgid "confined by"
msgstr "begrenset av"
#: ../SubDomain.pm:421 ../SubDomain.pm:435
#, perl-format
msgid "Can't find %s."
msgstr "Kan ikke finne %s."
#: ../SubDomain.pm:703 ../SubDomain.pm:742
msgid "(Y)es"
msgstr "Ja (Y)"
#: ../SubDomain.pm:704 ../SubDomain.pm:743
msgid "(N)o"
msgstr "(N)ei"
# cancel button label
#: ../SubDomain.pm:744
msgid "(C)ancel"
msgstr "(A)vbryt"
#: ../SubDomain.pm:1010 ../SubDomain.pm:1201 ../SubDomain.pm:1630
#: ../SubDomain.pm:1827
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../SubDomain.pm:1012
msgid "Default Hat"
msgstr "Standard paraply"
#: ../SubDomain.pm:1014
msgid "Requested Hat"
msgstr "Ønsket paraply"
#: ../SubDomain.pm:1044 ../SubDomain.pm:1230 ../SubDomain.pm:1664
#: ../SubDomain.pm:1962
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte disse profilendringene og avslutte?"
#: ../SubDomain.pm:1046 ../SubDomain.pm:1233 ../SubDomain.pm:1660
#: ../SubDomain.pm:1666 ../SubDomain.pm:1964
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Forkaster alle endringer."
#: ../SubDomain.pm:1051 ../SubDomain.pm:1238 ../SubDomain.pm:1680
#: ../SubDomain.pm:1969
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lagre disse profilendringene og avslutte?"
#: ../SubDomain.pm:1053 ../SubDomain.pm:1240 ../SubDomain.pm:1675
#: ../SubDomain.pm:1682 ../SubDomain.pm:1971
msgid "Saving all changes."
msgstr "Lagrer alle endringer."
#: ../SubDomain.pm:1203
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: ../SubDomain.pm:1205
msgid "Execute"
msgstr "Kjør"
#: ../SubDomain.pm:1206 ../SubDomain.pm:1632 ../SubDomain.pm:1839
msgid "Severity"
msgstr "Alvorlighetsgrad"
#: ../SubDomain.pm:1247
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"Skal AppArmor rense miljøet ved\n"
"bytte av profiler?\n"
"\n"
"Rensing av miljøet øker sikkerheten,\n"
"men noen programmer krever at\n"
"LD_PRELOAD eller LD_LIBRARY_PATH finnes."
#: ../SubDomain.pm:1249
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
"Skal AppArmor rense miljøet ved\n"
"bytte av profiler?\n"
"\n"
"Rensing av miljøet øker sikkerheten,\n"
"men dette programmet ser ut til å bruke LD_PRELOAD\n"
"eller LD_LIBRARY_PATH, og det kan føre til problemer\n"
"hvis disse fjernes."
#: ../SubDomain.pm:1256
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
"Å starte prosesser med ubegrenset status er en svært\n"
"farlig handling, og kan føre til alvorlige sikkerhetshull.\n"
"\n"
"Er du helt sikker på at du vil fjerne all\n"
"AppArmor-beskyttelse når du kjører %s?"
#: ../SubDomain.pm:1258
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"Skal AppArmor rense miljøet når\n"
"dette programmet kjøres ubegrenset?\n"
"\n"
"Å unnlate å rense miljøet når begrensningene for\n"
"et program fjernes, åpner alvorlige sikkerhetshull,\n"
"og bør så langt som mulig unngås."
#: ../SubDomain.pm:1361
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Leser loggoppføringer fra %s."
#: ../SubDomain.pm:1362
#, perl-format
msgid "Updating subdomain profiles in %s."
msgstr "Oppdaterer subdomeneprofiler i %s."
#: ../SubDomain.pm:1368
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: ../SubDomain.pm:1597
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Endringer i klagemodus:"
#: ../SubDomain.pm:1599
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "Endringer i overstyringsmodus:"
#: ../SubDomain.pm:1604
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Ugyldig modus funnet: %s"
#: ../SubDomain.pm:1631
msgid "Capability"
msgstr "Egenskaper"
#: ../SubDomain.pm:1654
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "Legge egenskapen %s til profil."
#: ../SubDomain.pm:1656
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "Avvise egenskapen %s i profil."
#: ../SubDomain.pm:1828
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: ../SubDomain.pm:1833
msgid "Old Mode"
msgstr "Gammel modus"
#: ../SubDomain.pm:1835
msgid "New Mode"
msgstr "Ny modus"
#: ../SubDomain.pm:1837
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../SubDomain.pm:1875
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "Legge #include <%s> til profil."
#: ../SubDomain.pm:1876 ../SubDomain.pm:1901
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "Slettet %s tidligere samsvarende profiloppføringer."
#: ../SubDomain.pm:1900
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "Legge %s %s til profil."
#: ../SubDomain.pm:1908
msgid "Enter new path: "
msgstr "Angi ny sti: "
#: ../SubDomain.pm:1911
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "Den spesifiserte stien samsvarer ikke med denne loggoppføringen:"
#: ../SubDomain.pm:1912
msgid "Log Entry"
msgstr "Loggoppføring"
#: ../SubDomain.pm:1913
msgid "Entered Path"
msgstr "Angitt sti"
#: ../SubDomain.pm:1914
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "Vil du virkelig bruke denne stien?"
#: ../SubDomain.pm:1988
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
"Profilanalysatoren er ferdig med å generere loggfilene.\n"
"\n"
"Alle oppdaterte profiler vil bli lastet på nytt"
#: ../SubDomain.pm:1996
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr "Ingen ubehandlede AppArmor-hendelser ble funnet i systemloggen."
#: ../SubDomain.pm:2205 ../SubDomain.pm:2235 ../SubDomain.pm:2249
#: ../SubDomain.pm:2284 ../SubDomain.pm:2304 ../SubDomain.pm:2341
#: ../SubDomain.pm:2628
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s inneholder syntaksfeil."
#: ../SubDomain.pm:2263
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr "Profilen %s inneholder ugyldig regexp %s."
#: ../SubDomain.pm:2473
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Lagrer oppdatert profil for %s."
#: ../SubDomain.pm:2605
#, perl-format
msgid "Include %s contains invalid regexp %s."
msgstr "Inkludert ressurs %s inneholder ugyldig regexp %s."
#: ../Reports.pm:266 ../Reports.pm:374 ../Reports.pm:1490
#, perl-format
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr "DBI Kjøring mislyktes: %s."
#: ../Reports.pm:400
#, perl-format
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "Kunne ikke åpne filen: %s."
#: ../Reports.pm:404
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr "Ingen typeverdi sendt. Kan ikke avgjøre sideantall."
#: ../Reports.pm:474
#, perl-format
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Feil under kopiering av %s."
#: ../Reports.pm:587
#, perl-format
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr "Feil under loggeksport: Kunne ikke åpne %s"
#: ../Reports.pm:611
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr "Fatal feil. Rapportnavn ikke angitt. Avslutter."
#: ../Reports.pm:617
#, perl-format
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr ""
"Kan ikke hente konfigurasjonsinfo for %s.\n"
" Kan ikke finne %s."
#: ../Reports.pm:658
#, perl-format
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "Kunnne ikke analysere: %s."
#: ../Reports.pm:667
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "Fatal feil. Kunne ikke åpne %s."
#: ../Reports.pm:715
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr "Fatal feil. Kan ikke kjøre %s. Avslutter."
#: ../Reports.pm:756
#, perl-format
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr "Fatal feil. Katalogen %s ikke funnet. Avslutter."
#: ../Reports.pm:775
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr "Fatal feil. Kunne ikke åpne %s. Avslutter"
#: ../Reports.pm:803 ../Reports.pm:816 ../Reports.pm:826
#, perl-format
msgid "DBI Execution failed: %s"
msgstr "DBI-kjøring mislyktes: %s"
#: ../Reports.pm:1596
#, perl-format
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr "Fatal feil. getArchReport() kunne ikke åpne %s"