apparmor/parser/po/zh_CN.po
2006-11-08 10:33:48 +00:00

489 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:21\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../parser_include.c:95
#, c-format
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
msgstr "错误:无法读取配置文件 %s%s。\n"
#: ../parser_include.c:114
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
msgstr "错误:无法分配临时文件。\n"
#: ../parser_include.c:165
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "错误:内存不足。\n"
#: ../parser_include.c:175
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
msgstr "错误basedir %s 不是目录,正在跳过。\n"
#: ../parser_include.c:189
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
msgstr "错误:无法将目录 %s 添加到搜索路径。\n"
#: ../parser_include.c:199
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
msgstr "错误:无法分配内存。\n"
#: ../parser_include.c:332
#, c-format
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
msgstr "错误:无法为 %2$s 中行 %1$d 处的 include 分配缓冲区。\n"
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
#, c-format
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
msgstr "错误:%2$s 中行 %1$d 处的 include 错误。\n"
#: ../parser_include.c:398
#, c-format
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
msgstr "错误include 超过 %d 层。不处理 %s include。\n"
#: ../parser_include.c:423
#, c-format
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
msgstr "错误:未在 %4$s 中的行 %3$d 处找到 #include %1$s%2$c。\n"
#: ../parser_interface.c:65
msgid "Bad write position\n"
msgstr "写入位置无效\n"
#: ../parser_interface.c:68
msgid "Permission denied\n"
msgstr "拒绝许可权限\n"
#: ../parser_interface.c:71
msgid "Out of memory\n"
msgstr "内存不足\n"
#: ../parser_interface.c:74
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
msgstr "无法复制配置文件,内存地址无效\n"
#: ../parser_interface.c:77
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr "配置文件未遵守协议\n"
#: ../parser_interface.c:80
msgid "Profile does not match signature\n"
msgstr "配置文件和签名不匹配\n"
#: ../parser_interface.c:83
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
msgstr "配置文件版本不受 Apparmor 模块支持\n"
#: ../parser_interface.c:86
msgid "Profile already exists\n"
msgstr "配置文件已存在\n"
#: ../parser_interface.c:89
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr "配置文件不存在\n"
#: ../parser_interface.c:92
msgid "Unknown error\n"
msgstr "未知错误\n"
#: ../parser_interface.c:109
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
msgstr "%s: 无法添加\"%s\"。"
#: ../parser_interface.c:114
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
msgstr "%s: 无法替换\"%s\"。"
#: ../parser_interface.c:119
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
msgstr "%s: 无法去除\"%s\"。"
#: ../parser_interface.c:124
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
msgstr "%s: 无法写入 stdout\n"
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
msgstr "%s: 声明:无效选项: %d\n"
#: ../parser_interface.c:137
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "添加\"%s\"成功。\n"
#: ../parser_interface.c:141
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "替换\"%s\"成功。\n"
#: ../parser_interface.c:145
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "去除\"%s\"成功。\n"
#: ../parser_interface.c:236
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr "PANIC 无效的递增缓冲区:%p pos %p ext %p size %d res %p\n"
#: ../parser_interface.c:644
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
msgstr "无法打开 %s %s\n"
#: ../parser_interface.c:661
msgid "unable to create work area\n"
msgstr "无法创建工作区域\n"
#: ../parser_interface.c:669
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
msgstr "无法序列化配置文件 %s\n"
#: ../parser_interface.c:679
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
msgstr "%s: 无法写入整个配置文件项\n"
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
msgstr "发现意外字符: '%s'"
#: parser_lex.l:159
#, c-format
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr "(ip_mode) 发现意外字符: '%s'"
#: parser_lex.l:174
#, c-format
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
msgstr "接口名称中有意外字符:“%s”"
#: parser_lex.l:213
#, c-format
msgid "Found unknown flag: '%s'"
msgstr "找到未知标记:“%s”"
#: parser_lex.l:326
#, c-format
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
msgstr "找到意外关键字:“%s”"
#: ../parser_main.c:131
#, c-format
msgid "Warning (%s line %d): %s"
msgstr "警告(%s 的行 %d%s"
#: ../parser_main.c:255
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr "%s: 无法为子域基底装入点分配内存\n"
#: ../parser_main.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
"警告:无法打开 %s正尝试将 %s\n"
"用作 subdomainfs 位置。请使用 --subdomainfs 覆盖。\n"
#: ../parser_main.c:305
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
"警告:无法在 %s 中找到适用的文件系统,是否已挂装文件系统?\n"
"正在尝试将 %s 用作 subdomainfs 位置。\n"
"请使用 --subdomainfs 覆盖。\n"
#: ../parser_main.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
msgstr ""
"%s: 无法查询模块 '%s'\n"
"模块被禁用或内核过旧。\n"
#: ../parser_main.c:352
#, c-format
msgid "%s: Unable to find "
msgstr "%s: 无法找到"
#: ../parser_main.c:352
msgid ""
"!\n"
"Ensure that it has been loaded.\n"
msgstr ""
"!\n"
"确保其已装载。\n"
#: ../parser_main.c:368
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s很抱歉。您需要 root 权限来运行此程序。\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:375
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s警告您已将此程序设置为 setuid root。\n"
"运行此程序的所有用户都可以更新您的 AppArmor 配置文件。\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:442
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr "%s: 文件中发现错误。正在中止。\n"
#: ../parser_misc.c:269
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""
"不支持大写限定符“RWLIMX”请转换为小写\n"
" 请参阅 apparmor.d(5) 手册页以获取详细信息。\n"
#: ../parser_misc.c:313
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
msgstr "Exec 限定符'i'必须后面跟有'x'"
#: ../parser_misc.c:315
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Exec 限定符'i'无效,已指定了和其冲突的限定符"
#: ../parser_misc.c:327
#, c-format
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
msgstr "未限制的 exec 限定符(%c%c允许向未限制进程传递危险环境变量请使用“man 5 apparmor.d”以获取详细信息。\n"
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
msgstr "Exec 限定符“%c”必须后跟“x”"
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Exec 限定符“%c”无效指定的限定符冲突"
#: ../parser_misc.c:376
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr "无效模式“x”必须在 exec 限定符“i”、“p”或“u”之后"
#: ../parser_misc.c:396
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
msgstr "内部:输入中有意外模式字符“%c”"
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
msgid "Memory allocation error."
msgstr "内存分配错误。"
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
#: ../parser_variable.c:227
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
msgstr "AppArmor 语法分析程序错误:%s\n"
#: ../parser_merge.c:64
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
msgstr "无法合并项。内存不足\n"
#: ../parser_merge.c:92
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
msgstr "配置文件 %s已将规则 %s 和多个 x 修改程序并合\n"
#: parser_yacc.y:362
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
msgstr "很抱歉,已不再支持 flags=(debug)。"
#: parser_yacc.y:398
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
msgstr "声明:`rule'返回 NULL。"
#: parser_yacc.y:407
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
msgstr "声明:`netrule'返回 NULL。"
#: parser_yacc.y:424
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
msgstr "声明:'hat rule'返回 NULL。"
#: parser_yacc.y:487
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
msgstr "在 if 表达式中使用了未设置的布尔变量 %s"
#: parser_yacc.y:545
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr "是否缺少行结束字符?(项:%s"
#: parser_yacc.y:586
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
msgstr "声明:`addresses'返回 NULL。"
#: parser_yacc.y:689
msgid "Network entries can only have one TO address."
msgstr "网络项只能有一个 TO 地址。"
#: parser_yacc.y:694
msgid "Network entries can only have one FROM address."
msgstr "网络项只能有一个 FROM 地址。"
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid ip address."
msgstr "`%s'不是有效的 IP 地址。"
#: parser_yacc.y:756
#, c-format
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
msgstr "`/%d'不是有效的网络掩码。"
#: parser_yacc.y:763
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid netmask."
msgstr "`%s'不是有效的网络掩码。"
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
#, c-format
msgid "ports must be between %d and %d"
msgstr "端口必须在 %d 和 %d 之间"
#: parser_yacc.y:876
#, c-format
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
msgstr "%s 中的行 %d 处有 AppArmor 语法分析程序错误:%s\n"
#: parser_yacc.y:879
#, c-format
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
msgstr "AppArmor 语法分析程序错误,行 %d%s\n"
#: ../parser_regex.c:247
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr "%s: 不合法的左侧大括号 {,不允许嵌套分组\n"
#: ../parser_regex.c:267
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr "%s: Regex 分组错误:{} 内的项目数无效\n"
#: ../parser_regex.c:273
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr "%s: Regex 分组错误:无效的右侧花括号 },未检测到匹配的左侧花括号 {\n"
#: ../parser_regex.c:339
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
msgstr "%sRegex 分组错误:未括起分组或字符类,应使用括号 }\n"
#: ../parser_regex.c:353
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr "%s: 检测到内部缓冲区溢出,超过 %d 个字符\n"
#: ../parser_regex.c:357
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
msgstr "%s: 无法对输入行'%s'进行语法分析\n"
#: ../parser_regex.c:390
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
msgstr "%s: 未能编译 regex'%s'[原始:'%s']\n"
#: ../parser_regex.c:394
#, c-format
msgid "%s: error near "
msgstr "%s: 错误接近"
#: ../parser_regex.c:404
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
msgstr "%s: 错误原因: '%s'\n"
#: ../parser_regex.c:413
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
msgstr "%s: 未能编译 regex'%s'[原始:'%s'] malloc 失败\n"
#: ../parser_policy.c:102
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr "合并配置文件 %s 的规则时出错,未能装入\n"
#: ../parser_policy.c:134
#, c-format
msgid ""
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""
"错误:配置文件 %s 包含不可与此内核一起使用的策略元素:\n"
"\t不允许字符范围“*”和“?”以及转义符。\n"
"\t只能在规则末尾使用“**”。\n"
#: ../parser_policy.c:179
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
msgstr "为配置文件 %s 处理 regexs 时出错,未能装入\n"
#: ../parser_policy.c:206
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
msgstr "为配置文件 %s 展开变量时出错,未能装入\n"
#: ../parser_policy.c:259
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr "配置文件 %s 中存在错误,未能装载\n"
#: ../parser_policy.c:413
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s: 在组合规则后处理中发现错误。正在中止。\n"
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%s在 Regex 后处理中发现错误。正在中止。\n"