mirror of
https://gitlab.com/apparmor/apparmor.git
synced 2025-03-04 16:35:02 +01:00
537 lines
17 KiB
Text
537 lines
17 KiB
Text
# Spanish message file for YaST2 (@memory@).
|
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
|
|
# Ibán josé García Castillo <Iban.Garcia@alufis35.uv.es>, 2000.
|
|
# Javier Moreno <javier.moreno@alufis35.uv.es>, 2000.
|
|
# Jordi Jaen Pallares <jordi@suse.de>, 1999, 2000, 2001.
|
|
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: base\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-22 10:46-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:95
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: couldn't read profile %s: %s\n"
|
|
msgstr "Error: no es posible asignar el archivo temporal\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:114
|
|
msgid "Error couldn't allocate temporary file\n"
|
|
msgstr "Error: no es posible asignar el archivo temporal\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:165
|
|
msgid "Error: Out of Memory\n"
|
|
msgstr "Error: Memoria agotada\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "basedir %s is not a directory, skipping\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't add directory %s to search path\n"
|
|
msgstr "Error: no es posible añadir el directorio %s a la vía de búsqueda\n"
|
|
|
|
# include/users/io.ycp:377
|
|
#: ../parser_include.c:199
|
|
msgid "Error: Could not allocate memory\n"
|
|
msgstr "Error: no es posible asignar memoria\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: could not allocate buffer for include. line %d in %s\n"
|
|
msgstr "Error: no es posible asignar el buffer para la línea include. %d en %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: bad include. line %d in %s\n"
|
|
msgstr "Error: línea include incorrecta %d en %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: exceeded %d levels of includes. NOT processing %s include\n"
|
|
msgstr "Error: más de %d niveles de líneas include. %s líneas include NO se procesarán\n"
|
|
|
|
# clients/lan_ypclient_write.ycp:61
|
|
# clients/lan_ypclient_write.ycp:61
|
|
# clients/nis_write.ycp:92
|
|
#: ../parser_include.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: #include %s%c not found. line %d in %s\n"
|
|
msgstr "Error: no se ha encontrado la línea #include %s%c. Línea %d en %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:65
|
|
msgid "Bad write position\n"
|
|
msgstr "Posición de escritura incorrecta\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:68
|
|
msgid "Permission denied\n"
|
|
msgstr "Permiso denegado\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:71
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
|
msgstr "Memoria agotada\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:74
|
|
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
|
|
msgstr "No es posible copiar la dirección de memoria incorrecta del perfil\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:77
|
|
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
|
|
msgstr "El perfil no se ajusta al protocolo\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:80
|
|
msgid "Profile does not match signature\n"
|
|
msgstr "El perfil no coincide con la firma\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
|
|
msgstr "La versión del perfil no es compatible\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:86
|
|
msgid "Profile already exists\n"
|
|
msgstr "El perfil ya existe\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:89
|
|
msgid "Profile doesn't exist\n"
|
|
msgstr "El perfil no existe\n"
|
|
|
|
# include/network/summary.ycp:101
|
|
#: ../parser_interface.c:92
|
|
msgid "Unknown error\n"
|
|
msgstr "Error desconocido\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
|
|
msgstr "%s: no es posible añadir \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
|
|
msgstr "%s: no es posible sustituir \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
|
|
msgstr "%s: no es posible eliminar \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
|
|
msgstr "%s: no es posible escribir en stdout\n"
|
|
|
|
# clients/inst_source.ycp:191
|
|
# clients/inst_source.ycp:168
|
|
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
|
|
msgstr "%s: AFIRMACIÓN: Opción no válida: %d\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Adición correcta de \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Sustitución correcta de \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Eliminación correcta de \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
|
|
msgstr "PANIC: incremento de buffer incorrecto; pos %p; ext %p; tamaño %p; res %d %p\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s - %s\n"
|
|
msgstr "No es posible abrir %s - %s\n"
|
|
|
|
# clients/lan_nfs_write.ycp:78
|
|
# clients/lan_nfs_write.ycp:78
|
|
# include/nfs/nfs_write.ycp:54
|
|
# modules/Nfs.ycp:163
|
|
#: ../parser_interface.c:661
|
|
msgid "unable to create work area\n"
|
|
msgstr "no es posible crear área de trabajo\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to serialize profile %s\n"
|
|
msgstr "no es posible poner en serie el perfil %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
|
|
msgstr "%s: no es posible escribir todo el perfil\n"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unexpected character: '%s'"
|
|
msgstr "Se ha detectado un carácter inesperado: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
|
|
msgstr "(ip_mode) Se ha detectado un carácter inesperado: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
|
|
msgstr "Se ha detectado un carácter inesperado: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unknown flag: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser_lex.l:326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
|
|
msgstr "Se ha detectado un carácter inesperado: '%s'"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning (%s line %d): %s"
|
|
msgstr "Advertencia (línea %d):"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
|
|
msgstr "%s: no es posible asignar memoria para el punto de montaje de base de subdominio\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
|
|
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
|
|
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
|
|
"Use --subdomainfs to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
|
|
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: no es posible consultar los módulos '%s'\n"
|
|
"Los módulos están inhabilitados o el núcleo es demasiado antiguo.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to find "
|
|
msgstr "%s: no se ha encontrado"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"!\n"
|
|
"Ensure that it has been loaded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"!\n"
|
|
"Compruebe que se ha cargado.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:368
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: lo sentimos. No dispone de privilegios suficientes para ejecutar este programa.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
|
|
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Advertencia. Ha configurado este programa como raíz de setuid.\n"
|
|
"Cualquiera que ejecute este programa podrá actualizar los perfiles de subdominio.\n"
|
|
" \n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
|
|
msgstr "%s: se han detectado errores en el archivo. Cancelando.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:269
|
|
msgid ""
|
|
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
|
|
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:313
|
|
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
|
|
msgstr "El calificador de ejecución 'i' debe estar seguido de 'x'"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:315
|
|
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
|
msgstr "El calificador de ejecución 'i' no es válido, ya se ha especificado un calificador en conflicto"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
|
|
msgstr "El calificador de ejecución 'i' debe estar seguido de 'x'"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
|
msgstr "El calificador de ejecución 'i' no es válido, ya se ha especificado un calificador en conflicto"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
|
|
msgstr "El modo no es válido, 'x' debe estar antecedido por uno de los calificadores de ejecución 'i', 'u' o 'p'"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:396
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
|
|
msgstr "Interno: carácter de modo inesperado en la entrada"
|
|
|
|
# classnames.ycp:65 classnames.ycp:68
|
|
# classnames.ycp:65 classnames.ycp:68
|
|
# classnames.ycp:65 classnames.ycp:68
|
|
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
|
|
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
|
|
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
|
|
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
|
|
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
|
|
msgid "Memory allocation error."
|
|
msgstr "Error de asignación de memoria."
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
|
|
#: ../parser_variable.c:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
|
|
msgstr "Error de análisis de subdominio en la línea %d: %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_merge.c:64
|
|
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
|
|
msgstr "No es posible fusionar las entradas. Memoria agotada\n"
|
|
|
|
#: ../parser_merge.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
|
|
msgstr "perfil %s: regla %s fusionada con varios modificadores x\n"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
|
|
msgstr "Lamentablemente, los subdominios permitidos por defecto ya no son compatibles. (Dominio: %s)"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:398
|
|
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
|
|
msgstr "Afirmación: `rule' ha devuelto NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:407
|
|
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
|
|
msgstr "Afirmación: `netrule' ha devuelto NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:424
|
|
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
|
|
msgstr "Afirmación: 'hat rule' ha devuelto NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
|
|
msgstr "¿Falta final de carácter de línea? (Entrada: %s)"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:586
|
|
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
|
|
msgstr "Afirmación: `addresses' ha devuelto NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:689
|
|
msgid "Network entries can only have one TO address."
|
|
msgstr "Las entradas de red sólo pueden disponer de una dirección TO."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:694
|
|
msgid "Network entries can only have one FROM address."
|
|
msgstr "Las entradas de red sólo pueden disponer de una dirección FROM."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid ip address."
|
|
msgstr "`%s' no es una dirección IP válida."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
|
|
msgstr "`/%d' no es una máscara de red válida."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid netmask."
|
|
msgstr "`%s' no es una máscara de red válida."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ports must be between %d and %d"
|
|
msgstr "los puertos deben estar entre %d y %d"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:876
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
|
|
msgstr "Error de análisis de subdominio en la línea %d: %s\n"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:879
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
|
|
msgstr "Error de análisis de subdominio en la línea %d: %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
|
|
msgstr "%s: { de apertura ilegal, la anidación de grupos no está permitida\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
|
|
msgstr "%s: error de agrupación Regex: número de elementos entre {} no válido\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
|
|
msgstr "%s: error de agrupación Regex: } de cierre no válido, no se ha encontrado el signo { de apertura correspondiente\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
|
|
msgstr "%s: error de agrupación Regex: agrupación sin cerrar, se esperaba el símbolo } de cierre\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
|
|
msgstr "%s: detectado desbordamiento de buffer interno, superado en %d caracteres\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: no es posible analizar la línea de entrada '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
|
|
msgstr "%s: error al compilar regex '%s' [original: '%s']\n"
|
|
|
|
# include/partitioning/raid_ui.ycp:341
|
|
# include/partitioning/raid_ui.ycp:341
|
|
# include/partitioning/raid_ui.ycp:341
|
|
#: ../parser_regex.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error near "
|
|
msgstr "%s: error cercano"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: motivo del error: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
|
|
msgstr "%s: error al compilar regex '%s' [original: '%s'] - error de malloc\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "ERROR en el perfil %s, error al cargar\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
|
|
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
|
|
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "ERROR en el perfil %s, error al cargar\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "ERROR en el perfil %s, error al cargar\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "ERROR en el perfil %s, error al cargar\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
|
|
msgstr "%s: se han detectado errores en el posprocesado de combinación de reglas. Cancelando.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
|
|
msgstr "%s: se han detectado errores durante el posprocesado de regex. Cancelando.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Could not allocate memory for subdomain mount point\n"
|
|
#~ msgstr "%s: no es posible asignar memoria para el punto de montaje de subdominio\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s^%s)"
|
|
#~ msgstr "Lamentablemente, los subdominios permitidos por defecto ya no son compatibles. (Dominio: %s^%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "md5 signature given without execute privilege."
|
|
#~ msgstr "Firma md5 proporcionada sin privilegio de ejecución."
|
|
|
|
#~ msgid "Negative subdomain entries are no longer supported, sorry. (entry: %s)"
|
|
#~ msgstr "Lamentablemente, las entradas de subdominios negativos ya no son compatibles. (Entrada: %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Exec qualifier 'u' must be followed by 'x'"
|
|
#~ msgstr "El calificador de ejecución 'u' debe estar seguido de 'x'"
|
|
|
|
#~ msgid "Exec qualifier 'u' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
|
#~ msgstr "El calificador de ejecución 'u' no es válido, ya se ha especificado un calificador en conflicto"
|
|
|
|
#~ msgid "Exec qualifier 'p' must be followed by 'x'"
|
|
#~ msgstr "El calificador de ejecución 'p' debe estar seguido de 'x'"
|
|
|
|
#~ msgid "Exec qualifier 'p' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
|
#~ msgstr "El calificador de ejecución 'p' no es válido, ya se ha especificado un calificador en conflicto"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Subdomain '%s' defined, but no parent '%s'.\n"
|
|
#~ msgstr "%s: se ha definido el subdominio '%s', pero no el principal '%s'.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Two SubDomains defined for '%s'.\n"
|
|
#~ msgstr "%s: dos subdominios definidos para '%s'.\n"
|