apparmor/utils/po/de.po
John Johansen aa7dc70de3 translations: sync from launchpad translations
Signed-off-by: John Johansen <john.johansen@canonical.com>
2018-04-15 06:54:44 -07:00

1304 lines
35 KiB
Text

# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# Copyright (C) 2013 Christian Boltz
# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <apparmor@lists.ubuntu.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-06 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-07 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18599)\n"
"Language: de\n"
#: ../aa-genprof:56
msgid "Generate profile for the given program"
msgstr "Profil für das angegebene Programm erstellen"
#: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34
#: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24
#: ../aa-disable:24
msgid "path to profiles"
msgstr "Pfad zu den Profilen"
#: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26
msgid "path to logfile"
msgstr "Pfad zur Protokolldatei"
#: ../aa-genprof:59
msgid "name of program to profile"
msgstr "Name des Programms, für das ein Profil erstellt werden soll"
#: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37
#, python-format
msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path"
msgstr ""
"Die Protokolldatei %s ist nicht vorhanden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
#: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36
msgid ""
"It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr ""
"AppArmor wurde offenbar nicht gestartet. Aktivieren Sie AppArmor und "
"versuchen Sie es erneut."
#: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
#: ../aa-genprof:94
#, python-format
msgid ""
"Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the "
"application\n"
"is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n"
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""
"%(profiling)s kann nicht in der Systempfadliste gefunden werden. Wenn der\n"
"Name der Anwendung richtig ist, bitte »which %(profiling)s« starten, als "
"ein\n"
"Benutzer mit der richtigem Pfadumgebung, um den vollständig qualifizierten\n"
"Pfad zu finden und bitte den vollständigen Pfad als Parameter benutzen."
#: ../aa-genprof:96
#, python-format
msgid "%s does not exists, please double-check the path."
msgstr "%s ist nicht vorhanden. Bitte überprüfen Sie den Pfad."
#: ../aa-genprof:124
msgid ""
"\n"
"Before you begin, you may wish to check if a\n"
"profile already exists for the application you\n"
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
"more information:"
msgstr ""
"\n"
"Bevor Sie beginnen, möchten Sie vielleicht prüfen,\n"
"ob bereits ein Profil für das Programm besteht,\n"
"das Sie einschränken möchten. Weitere Informationen\n"
"können Sie auf der folgenden Wiki-Seite erhalten:"
#: ../aa-genprof:126
msgid ""
"Please start the application to be profiled in\n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" option below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Starten Sie die Anwendung, für die ein Profil erstellt werden soll, in\n"
"einem anderen Fenster, und führen Sie die Funktionalität jetzt aus.\n"
"\n"
"Nach Abschluss dieses Vorgangs bitte unten »Durchsuchen« wählen,\n"
"um in den Systemprotokollen nach AppArmor-Ereignissen zu suchen. \n"
"\n"
"Für jedes AppArmor-Ereignis haben Sie die Gelegenheit anzugeben,\n"
"ob der Zugriff zugelassen oder verweigert werden soll."
#: ../aa-genprof:147
msgid "Profiling"
msgstr "Profilerstellung"
#: ../aa-genprof:165
msgid ""
"\n"
"Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
msgstr ""
"\n"
"AppArmor-Profile wurden im Erzwingenmodus neu geladen."
#: ../aa-genprof:166
msgid ""
"\n"
"Please consider contributing your new profile!\n"
"See the following wiki page for more information:"
msgstr ""
"\n"
"Bitte überlegen Sie es Ihr neues Profil beizusteuern.\n"
"Weitere Informationen können Sie auf der folgenden Wiki-Seite erhalten:"
#: ../aa-genprof:167
#, python-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Profilerstellung für %s abgeschlossen."
#: ../aa-logprof:24
msgid "Process log entries to generate profiles"
msgstr "Protokolleinträge verarbeiten, um Profile zu erstellen"
#: ../aa-logprof:27
msgid "mark in the log to start processing after"
msgstr "Verarbeitung ab dieser Markierung in der Protokolldatei starten"
#: ../aa-cleanprof:23
msgid "Cleanup the profiles for the given programs"
msgstr "Profile der genannten Programme werden bereinigt"
#: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25
#: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25
msgid "name of program"
msgstr "Name des Programms"
#: ../aa-cleanprof:26
msgid "Silently overwrite with a clean profile"
msgstr "Kommentarloses Überschreiben mit einem sauberen Profil"
#: ../aa-mergeprof:29
msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles"
msgstr ""
"Eine 2- oder 3-Wege-Zusammenführung auf den angegebenen Profilen durchführen"
#: ../aa-mergeprof:31
msgid "your profile"
msgstr "Ihr Profil"
#: ../aa-mergeprof:32
msgid "base profile"
msgstr "Grundprofil"
#: ../aa-mergeprof:33
msgid "other profile"
msgstr "anderes Profil"
#: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345
msgid ""
"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""
"Die folgenden lokalen Profile wurden geändert. Möchten Sie sie speichern?"
#: ../aa-mergeprof:148 ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: ../aa-mergeprof:149
msgid "Select the appropriate mode"
msgstr "Wählen Sie den passenden Modus"
#: ../aa-mergeprof:166
msgid "Unknown selection"
msgstr "Unbekannte Auswahl"
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "File includes"
msgstr "Datei beinhaltet"
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "Select the ones you wish to add"
msgstr "Wählen Sie welche Sie hinzufügen möchten"
#: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222
#, python-format
msgid "Adding %s to the file."
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
#: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516
#: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620
#: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012
#, python-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "%s vorherige übereinstimmende Profileinträge wurden gelöscht."
#: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629
#: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252
#: ../apparmor/aa.py:1562 ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766
#: ../apparmor/aa.py:1958 ../apparmor/aa.py:1994
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604
msgid "Capability"
msgstr "Fähigkeit"
#: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258
#: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817
msgid "Severity"
msgstr "Schweregrad"
#: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618
#: ../apparmor/aa.py:1857
#, python-format
msgid "Adding %s to profile."
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
#: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627
#, python-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "Fähigkeit %s wird zum Profil hinzugefügt."
#: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634
#, python-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "Fähigkeit %s wird dem Profil verweigert."
#: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776
#: ../apparmor/aa.py:1807
msgid "(owner permissions off)"
msgstr "(Eigentümerberechtigungen deaktiviert)"
#: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr "(neue Berechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
#: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr "(alle Regelberechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
#: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796
msgid "Old Mode"
msgstr "Alter Modus"
#: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797
msgid "New Mode"
msgstr "Neuer Modus"
#: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812
msgid "(force perms to owner)"
msgstr "(Berechtigungen für Eigentümer erzwingen)"
#: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: ../aa-mergeprof:556
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile"
msgstr "%(path)s %(mod)s wird zum Profil hinzugefügt"
#: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915
msgid "Enter new path: "
msgstr "Neuen Pfad eingeben: "
#: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959
#: ../apparmor/aa.py:1995
msgid "Network Family"
msgstr "Netzwerkfamilie"
#: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960
#: ../apparmor/aa.py:1996
msgid "Socket Type"
msgstr "Socket-Typ"
#: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010
#, python-format
msgid "Adding %s to profile"
msgstr "%s wird zum Profil hinzugefügt."
#: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020
#, python-format
msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile."
msgstr "Netzwerkzugriff %(family)s %(type)s wird zum Profil hinzugefügt."
#: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026
#, python-format
msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile"
msgstr "Netzwerkzugriff %(family)s %(type)s wird dem Profil verweigert."
#: ../aa-autodep:23
msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements"
msgstr "Ein Basis-AppArmor-Profil nach erwarteten Anforderungen erstellen"
#: ../aa-autodep:24
msgid "overwrite existing profile"
msgstr "vorhandenes Profil überschreiben"
#: ../aa-audit:24
msgid "Switch the given programs to audit mode"
msgstr "Das angegebene Programm in den Prüfmodus versetzen"
#: ../aa-audit:26
msgid "remove audit mode"
msgstr "Prüfmodus entfernen"
#: ../aa-audit:28
msgid "Show full trace"
msgstr "Die vollständige Spur anzeigen"
#: ../aa-complain:23
msgid "Switch the given program to complain mode"
msgstr "Das angegebene Programm in den Complain-Modus versetzen"
#: ../aa-enforce:23
msgid "Switch the given program to enforce mode"
msgstr "Das angegebene Programm in den Erzwingenmodus versetzen"
#: ../aa-disable:23
msgid "Disable the profile for the given programs"
msgstr "Das Profil für die angegebenen Programme deaktivieren"
#: ../aa-unconfined:28
msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports"
msgstr "Zeigt uneingeschränkte Prozesse mit tcp oder udp Ports"
#: ../aa-unconfined:29
msgid "scan all processes from /proc"
msgstr "alle Prozesse aus /proc durchsuchen"
#: ../aa-unconfined:81
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined"
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) nicht eingeschränkt"
#: ../aa-unconfined:85
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined"
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s nicht eingeschränkt"
#: ../aa-unconfined:90
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'"
msgstr ""
"%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) eingeschränkt durch '%(attribute)s'"
#: ../aa-unconfined:94
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'"
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s eingeschränkt durch '%(attribute)s'"
#: ../apparmor/aa.py:196
#, python-format
msgid "Followed too many links while resolving %s"
msgstr ""
#: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259
#, python-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
#: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548
#, python-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "%s wird in den Complain-Modus versetzt."
#: ../apparmor/aa.py:271
#, python-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "%s wird in den Erzwingen-Modus versetzt."
#: ../apparmor/aa.py:286
#, python-format
msgid "Unable to find basename for %s."
msgstr "Basisname für %s kann nicht gefunden werden."
#: ../apparmor/aa.py:301
#, python-format
msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s."
msgstr ""
"Symbolischer Link %(link)s zu %(filename)s kann nicht erstellt werden."
#: ../apparmor/aa.py:314
#, python-format
msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found"
msgstr "Kann die erste Zeile von %s nicht lesen: Datei nicht gefunden"
#: ../apparmor/aa.py:328
#, python-format
msgid ""
"Unable to fork: %(program)s\n"
"\t%(error)s"
msgstr ""
"Außerstande abzuzweigen: %(program)s\n"
"\t%(error)s"
#: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303
msgid ""
"Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Profiländerungen verwerfen wollen?"
#: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Alle Änderungen verworfen."
#: ../apparmor/aa.py:464
msgid "Connecting to repository..."
msgstr "Zur Quelle wird verbunden …"
#: ../apparmor/aa.py:470
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository"
msgstr "ACHTUNG: Fehler beim Abrufen der Profile von der Quelle"
#: ../apparmor/aa.py:550
#, python-format
msgid "Error activating profiles: %s"
msgstr "Fehler beim Aktivieren des Profils: %s"
#: ../apparmor/aa.py:605
#, python-format
msgid "%s contains no profile"
msgstr "%s enthält kein Profil"
#: ../apparmor/aa.py:706
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ACHTUNG: Fehler beim Synchronisieren der Profile mit der Quelle:\n"
"%s\n"
#: ../apparmor/aa.py:744
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n"
"%s"
msgstr ""
"ACHTUNG: Fehler beim Synchronisieren der Profile mit der Quelle:\n"
"%s"
#: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883
#, python-format
msgid ""
"WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n"
"%(ret)s"
msgstr ""
"ACHTUNG: beim Hochladen des Profils %(profile)s ist ein Fehler aufgetreten\n"
"%(ret)s"
#: ../apparmor/aa.py:833
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr "Änderungen wurden zur Quelle hochgeladen."
#: ../apparmor/aa.py:865
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "Änderungsprotokolleintrag: "
#: ../apparmor/aa.py:885
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the repository.\n"
"These changes could not be sent."
msgstr ""
"Quellfehler\n"
"Registrieren oder Anmelden ist fehlgeschlagen.\n"
"Benutzerzugangsdaten sind erforderlich,\n"
"um die Profile in die Quelle zu übertragen.\n"
"Diese Änderungen konnten nicht übertragen werden."
#: ../apparmor/aa.py:995
msgid "Default Hat"
msgstr "Standard-Hat"
#: ../apparmor/aa.py:997
msgid "Requested Hat"
msgstr "Angeforderter Hat"
#: ../apparmor/aa.py:1218
#, python-format
msgid "%s has transition name but not transition mode"
msgstr "%s hat einen Übergangsnamen aber keinen Übergangsmodus"
#: ../apparmor/aa.py:1232
#, python-format
msgid "Target profile exists: %s\n"
msgstr "Zielprofil ist vorhanden: %s\n"
#: ../apparmor/aa.py:1254
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: ../apparmor/aa.py:1257
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: ../apparmor/aa.py:1287
msgid "Are you specifying a transition to a local profile?"
msgstr "Sind Sie dabei einen Übergang zu einem lokalen Profil festzulegen?"
#: ../apparmor/aa.py:1299
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr "Bitte den Ziel-Profilnamen eingeben: "
#: ../apparmor/aa.py:1308
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitising environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
"Profile gewechselt werden?\n"
"\n"
"Ein bereinigen der Umgebung ist sicherer,\n"
"aber manche Anwendungen sind abhängig\n"
"von LD_PRELOAD oder LD_LIBRARY_PATH."
#: ../apparmor/aa.py:1310
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitising environment is more secure,\n"
"but this application appears to be using LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n"
"could cause functionality problems."
msgstr ""
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
"Profile gewechselt werden?\n"
"\n"
"Ein bereinigen der Umgebung ist sicherer,\n"
"aber diese Anwendung scheint LD_PRELOAD\n"
"oder LD_LIBRARY-PATH zu nutzen und ein bereinigen der Umgebung\n"
"könnte die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen."
#: ../apparmor/aa.py:1318
#, python-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s ?"
msgstr ""
"Das Starten von Prozessen mit uneingeschränktem Status ist sehr\n"
"gefährlich und kann ernsthafte Sicherheitslöcher verursachen.\n"
"\n"
"Sind sie sich absolut sicher, dass Sie sämtlichen Schutz durch\n"
"AppArmor entfernen wollen, wenn sie %s ausführen ?"
#: ../apparmor/aa.py:1320
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitising the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"Soll AppArmor die Umgebung bereinigen wenn\n"
"dieses Programm uneingeschränkt ausgeführt wird?\n"
"\n"
"Ein nicht bereinigen der Umgebung öffnet bei uneingeschränkten\n"
"Programmen siginifikante Sicherheitslöcher\n"
"und sollte wenn möglich vermieden werden."
#: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414
#, python-format
msgid ""
"A profile for %s does not exist.\n"
"Do you want to create one?"
msgstr ""
"Für %s existiert kein Profil.\n"
"Möchten Sie eins erstellen?"
#: ../apparmor/aa.py:1523
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Änderungen im complain-Modus"
#: ../apparmor/aa.py:1525
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "Änderungen im Erzwingen-Modus"
#: ../apparmor/aa.py:1528
#, python-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Ungültiger Modus gefunden: %s"
#: ../apparmor/aa.py:1897
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile"
msgstr "Füge %(path)s %(mode)s zum Profil hinzu"
#: ../apparmor/aa.py:1918
#, python-format
msgid ""
"The specified path does not match this log entry:\n"
"\n"
" Log Entry: %(path)s\n"
" Entered Path: %(ans)s\n"
"Do you really want to use this path?"
msgstr ""
"Der festgelegt Pfad passt nicht zu diesem Protokolleintrag:\n"
"\n"
" Protokolleintrag: %(path)s\n"
" Eingegebener Pfad: %(ans)s\n"
"Wollen Sie wirklich diesen Pfad benutzen?"
#: ../apparmor/aa.py:2251
#, python-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Protokolleinträge von %s werden gelesen."
#: ../apparmor/aa.py:2254
#, python-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "AppArmor-Profile in %s werden aktualisiert."
#: ../apparmor/aa.py:2323
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set."
msgstr ""
"Wählen Sie welche Profiländerungen Sie in den lokalen\n"
"Profilen speichern möchten."
#: ../apparmor/aa.py:2324
msgid "Local profile changes"
msgstr "Lokale Profiländerungen"
#: ../apparmor/aa.py:2418
msgid "Profile Changes"
msgstr "Profiländerungen"
#: ../apparmor/aa.py:2428
#, python-format
msgid "Can't find existing profile %s to compare changes."
msgstr ""
"Es kann kein vorhandenes Profil %s gefunden werden, um Änderungen zu "
"vergleichen."
#: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581
#, python-format
msgid "Can't read AppArmor profiles in %s"
msgstr "AppArmor-Profile in %s können nicht gelesen werden"
#: ../apparmor/aa.py:2677
#, python-format
msgid ""
"%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s."
msgstr ""
"Profil %(profile)s in %(file)s enthält Syntaxfehler in Zeile: %(line)s."
#: ../apparmor/aa.py:2734
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwartetes Profilende erreicht in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2749
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter Fähigkeitseintrag gefunden in Datei: %(file)s "
"Zeile: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2770
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter link-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2798
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter change profile-Eintrag gefunden in Datei: "
"%(file)s Zeile: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2820
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter rlimit-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2831
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter boolesche Variable gefunden in Datei: %(file)s "
"Zeile: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2871
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwartete file-Regel gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2894
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter Pfad-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2922
#, python-format
msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Ungültige Regex %(path)s in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2925
#, python-format
msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr "Ungültiger Modus %(mode)s in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2977
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter network-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s "
"Zeile: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3007
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter dbus-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3030
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter mount-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3052
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter signal-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3074
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter ptrace-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3096
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter pivot_root-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s "
"Zeile: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3118
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwarteter unix-Eintrag gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3140
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s "
"line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwartete change hat-Deklaration gefunden in Datei: %(file)s "
"Zeile: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3152
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unerwartete hat-Deklaration gefunden in Datei: %(file)s Zeile: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3168
#, python-format
msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s."
msgstr "Fehler: Mehrfache Definition für hat %(hat)s im Profil %(profile)s."
#: ../apparmor/aa.py:3185
#, python-format
msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring."
msgstr "ACHTUNG: ungültige Quellzeile »REPOSITORY:« in %s, wird übergangen."
#: ../apparmor/aa.py:3198
#, python-format
msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: Unbekannte Zeile gefunden in Datei: %(file)s Zeile: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3211
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside "
"profile %(profile)s"
msgstr ""
"Syntaxfehler: fehlende Zeichen »}« oder »,«. Dateiende von %(file)s "
"innerhalb des Profils %(profile)s erreicht"
#: ../apparmor/aa.py:3277
#, python-format
msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""
"Vorhandene Variable %(variable)s wird neu bestimmt: %(value)s in %(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3282
#, python-format
msgid ""
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""
#: ../apparmor/aa.py:3284
#, python-format
msgid ""
"Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in "
"%(file)s"
msgstr ""
"Unbekannte Variablenoperation %(operation)s für Variable %(variable)s in "
"%(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3343
#, python-format
msgid "Invalid allow string: %(allow)s"
msgstr ""
#: ../apparmor/aa.py:3778
msgid "Can't find existing profile to modify"
msgstr "Vorhandenes Profil kann nicht zum Verändern gefunden werden"
#: ../apparmor/aa.py:4347
#, python-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Aktualisiertes Profil für %s wird geschrieben."
#: ../apparmor/aa.py:4481
#, python-format
msgid "File Not Found: %s"
msgstr "Datei nicht gefunden: %s"
#: ../apparmor/aa.py:4591
#, python-format
msgid ""
"%s is currently marked as a program that should not have its own\n"
"profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n"
"them is likely to break the rest of the system. If you know what you're\n"
"doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n"
"the corresponding entry in the [qualifiers] section in "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
"%s ist zurzeit markiert als ein Programm das nicht sein eigenes\n"
"Profil haben sollte. Üblicherweise sind solche Programme so markiert da das "
"erstellen eines Profils für \n"
"sie den Rest des Systems zum Absturz bringen könnte. Wenn Sie wissen was "
"Sie\n"
"tun und sicher sind das Sie ein Profil für dieses Programm erstellen "
"möchten, bearbeiten\n"
"Sie den enstprechenden Eintrag im [qualifiers] Abschnitt in "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
#: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132
#, python-format
msgid "Log contains unknown mode %s"
msgstr "Protokolldatei enthält unbekannten Modus %s"
#: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126
#, python-format
msgid ""
"Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the "
"application\n"
"is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n"
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""
#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
#, python-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s existiert nicht, bitte überprüfen Sie den Pfad."
#: ../apparmor/tools.py:100
msgid ""
"The given program cannot be found, please try with the fully qualified path "
"name of the program: "
msgstr ""
"Das angegebene Programm kann nicht gefunden werden, bitte geben Sie den "
"vollständigen Pfad des Programms an: "
#: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157
#: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193
#, python-format
msgid "Profile for %s not found, skipping"
msgstr "Profil für %s nicht gefunden, wird übersprungen"
#: ../apparmor/tools.py:140
#, python-format
msgid "Disabling %s."
msgstr "%s wird deaktiviert."
#: ../apparmor/tools.py:198
#, python-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "%s wird in den Prüfmodus versetzt."
#: ../apparmor/tools.py:200
#, python-format
msgid "Removing audit mode from %s."
msgstr "Prüfmodus wird von %s entfernt."
#: ../apparmor/tools.py:212
#, python-format
msgid ""
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
"skipping %s."
msgstr ""
#: ../apparmor/tools.py:220
#, python-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "Profil für %s besteht bereits - wird übersprungen."
#: ../apparmor/tools.py:232
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Deleted %s rules."
msgstr ""
"\n"
"%s Regeln gelöscht."
#: ../apparmor/tools.py:240
#, python-format
msgid ""
"The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you "
"like to save it?"
msgstr ""
"Das lokale Profil für %(program)s in Datei %(file)s wurde geändert. Möchten "
"Sie es speichern?"
#: ../apparmor/tools.py:260
#, python-format
msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean."
msgstr "Das Profil für %s existiert nicht. Nichts zu bereinigen."
#: ../apparmor/ui.py:61
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "Ungültiges Tastenkürzel für"
#: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275
msgid "(Y)es"
msgstr "(J)a"
#: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276
msgid "(N)o"
msgstr "(N)ein"
#: ../apparmor/ui.py:123
msgid "(C)ancel"
msgstr "(A)bbrechen"
#: ../apparmor/ui.py:223
msgid "(A)llow"
msgstr "Erl(a)uben"
#: ../apparmor/ui.py:224
msgid "(M)ore"
msgstr "(M)ehr"
#: ../apparmor/ui.py:225
msgid "Audi(t)"
msgstr "Audi(t)"
#: ../apparmor/ui.py:226
msgid "Audi(t) off"
msgstr "Audi(t) aus"
#: ../apparmor/ui.py:227
msgid "Audit (A)ll"
msgstr "(A)lle überprüfen"
#: ../apparmor/ui.py:229
msgid "(O)wner permissions on"
msgstr "Be(s)itzerberechtigungen an"
#: ../apparmor/ui.py:230
msgid "(O)wner permissions off"
msgstr "Be(s)itzerberechtigungen aus"
#: ../apparmor/ui.py:231
msgid "(D)eny"
msgstr "A(b)lehnen"
#: ../apparmor/ui.py:232
msgid "Abo(r)t"
msgstr "Abb(r)echen"
#: ../apparmor/ui.py:233
msgid "(F)inish"
msgstr "En(d)e"
#: ../apparmor/ui.py:234
msgid "(I)nherit"
msgstr "(E)rben"
#: ../apparmor/ui.py:235
msgid "(P)rofile"
msgstr "(P)rofil"
#: ../apparmor/ui.py:236
msgid "(P)rofile Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:237
msgid "(C)hild"
msgstr "(K)ind"
#: ../apparmor/ui.py:238
msgid "(C)hild Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:239
msgid "(N)amed"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:240
msgid "(N)amed Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:241
msgid "(U)nconfined"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:242
msgid "(U)nconfined Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:243
msgid "(P)rofile Inherit"
msgstr "(P)rofil erben"
#: ../apparmor/ui.py:244
msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:245
msgid "(C)hild Inherit"
msgstr "(K)ind erben"
#: ../apparmor/ui.py:246
msgid "(C)hild Inherit Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:247
msgid "(N)amed Inherit"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:248
msgid "(N)amed Inherit Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:249
msgid "(X) ix On"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:250
msgid "(X) ix Off"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265
msgid "(S)ave Changes"
msgstr "Änderungen (s)peichern"
#: ../apparmor/ui.py:252
msgid "(C)ontinue Profiling"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:253
msgid "(N)ew"
msgstr "(N)eu"
#: ../apparmor/ui.py:254
msgid "(G)lob"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:255
msgid "Glob with (E)xtension"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:256
msgid "(A)dd Requested Hat"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:257
msgid "(U)se Default Hat"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:258
msgid "(S)can system log for AppArmor events"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:259
msgid "(H)elp"
msgstr "(H)ilfe"
#: ../apparmor/ui.py:260
msgid "(V)iew Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:261
msgid "(U)se Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:262
msgid "(C)reate New Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:263
msgid "(U)pdate Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:264
msgid "(I)gnore Update"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:266
msgid "Save Selec(t)ed Profile"
msgstr "Ausgewähl(t)es Profil speichern"
#: ../apparmor/ui.py:267
msgid "(U)pload Changes"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:268
msgid "(V)iew Changes"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:269
msgid "View Changes b/w (C)lean profiles"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:270
msgid "(V)iew"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:271
msgid "(E)nable Repository"
msgstr "Quelle (a)ktivieren"
#: ../apparmor/ui.py:272
msgid "(D)isable Repository"
msgstr "Quelle (d)eaktivieren"
#: ../apparmor/ui.py:273
msgid "(N)ever Ask Again"
msgstr "(N)icht mehr fragen"
#: ../apparmor/ui.py:274
msgid "Ask Me (L)ater"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:277
msgid "Allow All (N)etwork"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:278
msgid "Allow Network Fa(m)ily"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:279
msgid "(O)verwrite Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:280
msgid "(K)eep Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:281
msgid "(C)ontinue"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:282
msgid "(I)gnore"
msgstr "(I)gnorieren"
#: ../apparmor/ui.py:344
#, python-format
msgid "PromptUser: Unknown command %s"
msgstr "PromptUser: Unbekannter Befehl %s"
#: ../apparmor/ui.py:351
#, python-format
msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s "
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:363
msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item"
msgstr "PromptUser: Ungültiges Tastenkürzel für den Standardwert"
#: ../apparmor/ui.py:368
#, python-format
msgid "PromptUser: Invalid default %s"
msgstr "PromptUser: Ungültiger Standardwert %s"
#, python-format
#~ msgid "Adding network access %s %s to profile."
#~ msgstr "Netzwerkzugriff '%s' '%s' wird zum Profil hinzugefügt."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can't find %s in the system path list. If the name of the application\n"
#~ "is correct, please run 'which %s' as a user with correct PATH\n"
#~ "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
#~ "use the full path as parameter."
#~ msgstr ""
#~ "%s wurde in der Systempfadliste nicht gefunden. Wenn der Name der Anwendung\n"
#~ "richtig ist, führen Sie 'which %s' als Benutzer mit korrekter PATH-Umgebung\n"
#~ "aus, um den vollständig qualifizierten Pfad zu finden, und benutzen Sie "
#~ "diesen\n"
#~ "als Parameter."
#, python-format
#~ msgid "Adding %s %s to profile"
#~ msgstr "%s %s wird zum Profil hinzugefügt."
#, python-format
#~ msgid "Denying network access %s %s to profile"
#~ msgstr "Netzwerkzugriff '%s' '%s' wird dem Profil verweigert."
#~ msgid "remove complain mode"
#~ msgstr "Complain-Modus entfernen"
#~ msgid "switch to complain mode"
#~ msgstr "In den Complain-Modus versetzen"
#, python-format
#~ msgid "%s %s (%s) not confined\n"
#~ msgstr "%s %s (%s) nicht eingeschränkt\n"
#, python-format
#~ msgid "%s %s %snot confined\n"
#~ msgstr "%s %s %snicht eingeschränkt\n"
#, python-format
#~ msgid "%s %s %sconfined by '%s'\n"
#~ msgstr "%s %s %seingeschränkt durch '%s'\n"