mirror of
https://gitlab.com/apparmor/apparmor.git
synced 2025-03-04 16:35:02 +01:00

Subject: apparmor-utils: Translation unification References: bnc#586072 This patch removes small inconsistencies between identical strings to allow for easier translation. Reported-by: Isis Binder <isis.binder@gmail.com> Signed-off-by: Jeff Mahoney <jeffm@suse.com> Acked-By: Steve Beattie <sbeattie@ubuntu.com>
740 lines
25 KiB
Text
740 lines
25 KiB
Text
# translation of apparmor-utils.po to Punjabi
|
|
#
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:36+0530\n"
|
|
"Last-Translator: ASB <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ../genprof:69
|
|
msgid "Please enter the program to profile: "
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਿਓ ਜੀ: "
|
|
|
|
#: ../genprof:88
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
|
|
msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ, ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
|
|
|
|
#: ../genprof:115
|
|
msgid ""
|
|
"Please start the application to be profiled in \n"
|
|
"another window and exercise its functionality now.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
|
|
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
|
|
"\n"
|
|
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
|
|
"opportunity to choose whether the access should be \n"
|
|
"allowed or denied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../genprof:135
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਿੰਗ"
|
|
|
|
#: ../genprof:169
|
|
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
|
|
msgstr "ਸਬ-ਡੋਮੇਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਇੰਫੋਰਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../genprof:170
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Finished generating profile for %s."
|
|
msgstr "%s ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਖਤਮ।"
|
|
|
|
#: ../genprof:174
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
|
|
|
|
#: ../logprof:72
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
|
|
|
|
#: ../autodep:63
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸਬ-ਡੋਮੇਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
|
|
|
|
#: ../autodep:71
|
|
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਿਓ ਜੀ: "
|
|
|
|
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../autodep:102
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
|
|
msgstr "%s ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ - ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../audit:106
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to audit mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../audit:131
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
|
|
|
|
#: ../complain:64
|
|
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
|
|
msgstr "ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਿਓ ਜੀ: "
|
|
|
|
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to complain mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../complain:131
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
|
|
|
|
#: ../enforce:64
|
|
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
|
|
msgstr "ਇੰਫੋਰਸ ਮੋਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਿਓ ਜੀ: "
|
|
|
|
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to enforce mode."
|
|
msgstr "%s ਲਈ ਇੰਫੋਰਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
|
|
|
|
#: ../enforce:131
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
|
|
|
|
#: ../unconfined:50
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
|
|
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [ --paranoid ]\n"
|
|
|
|
#: ../unconfined:56
|
|
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
|
|
msgstr "ਸਬ-ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਨਹੀਂ ਆਈ। ਸਬ-ਡੋਮੇਨ ਯੋਗ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
|
|
|
#: ../unconfined:61
|
|
msgid "Can't read /proc\n"
|
|
msgstr "/proc ਪੜ੍ਹਿਆ ਸਕਦਾ ਹੈ\n"
|
|
|
|
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
|
|
msgid "not confined\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
|
|
msgid "confined by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s."
|
|
msgstr "%s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting to repository....."
|
|
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:787
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:796
|
|
msgid "Inactive local profile for "
|
|
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਲੋਕਲ ਪਰੋਫਾਇਲ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
|
|
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
|
|
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:867
|
|
msgid "Profile submitted by"
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:908
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Error activating profiles: %s\n"
|
|
msgstr "%s ਐਕਟਿਵੇਟਿੰਗ ਗਲਤੀ (%m)\n"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1135
|
|
msgid "New profiles"
|
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
|
|
"to store in the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਨਵੇਂ ਬਣਾਏ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਤੁਸੀਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨੇ\n"
|
|
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1144
|
|
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
|
|
msgstr "ਨਵੇਂ ਬਣਾਏ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1146
|
|
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਬਣਾਏ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨੇ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1159
|
|
msgid ""
|
|
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
|
|
"to the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਬਦਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਤੁਸੀਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨੇ\n"
|
|
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1161
|
|
msgid "Changed profiles"
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੇ ਗਏ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1167
|
|
msgid "Submit changed profiles to the repository"
|
|
msgstr "ਬਦਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਭੇਜੋ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1169
|
|
msgid ""
|
|
"The following profiles from the repository were changed.\n"
|
|
"Would you like to upload your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੇ ਗਏ ਸਨ।\n"
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬਦਲਾਅ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1241
|
|
msgid "Uploaded changes to repository."
|
|
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੇ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1290
|
|
msgid "Changelog Entry: "
|
|
msgstr "Changelog ਐਂਟਰੀ: "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1311
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Uploaded %s to repository."
|
|
msgstr "%s ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1322
|
|
msgid ""
|
|
"Repository Error\n"
|
|
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
|
|
"information is required to upload profiles to the\n"
|
|
"repository. These changes have not been sent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
|
|
msgid "(Y)es"
|
|
msgstr "ਹਾਂ(Y)"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
|
|
msgid "(N)o"
|
|
msgstr "ਨਹੀਂ(N)"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
|
|
msgid "Invalid hotkey for"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਹਾਟ-ਕੁੰਜੀ"
|
|
|
|
# cancel button label
|
|
#: ../AppArmor.pm:1421
|
|
msgid "(C)ancel"
|
|
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(C)"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1746
|
|
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੇ ਸੈੱਟ ਲਈ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਛੱਡ ਕੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1748
|
|
msgid "Abandoning all changes."
|
|
msgstr "ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਛੱਡੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1854
|
|
msgid "Default Hat"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਹੈੱਟ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1856
|
|
msgid "Requested Hat"
|
|
msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਹੈੱਟ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2142
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2147
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
|
|
#: ../AppArmor.pm:3588
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2193
|
|
msgid "Enter profile name to transition to: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2201
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
|
"but some applications depend on the presence\n"
|
|
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2203
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
|
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
|
|
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
|
|
"cause functionality problems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2212
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
|
|
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
|
|
"AppArmor protection when executing %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2214
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"running this program unconfined?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
|
|
"a program opens up significant security holes\n"
|
|
"and should be avoided if at all possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2303
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ VAR1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2330
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ VAR1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Log contains unknown mode %s."
|
|
msgstr "ਲਾਗ ਅਣਜਾਣ ਮੋਡੀਊਲ ਮੋਡ %s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2915
|
|
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
|
|
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਵਰਜਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2945
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Updated profile %s to revision %s."
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਰੀਵਿਜ਼ਨ %s ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2952
|
|
msgid "Error parsing repository profile."
|
|
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2988
|
|
msgid "Create New User?"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਬਣਾਉਣਾ?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2989
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ: "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2990
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2991
|
|
msgid "Email Addr: "
|
|
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2993
|
|
msgid "Save Configuration? "
|
|
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ? "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3002
|
|
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸਰਵਰ ਨੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3004
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
|
|
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਦਿਓ ਜਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login Error\n"
|
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Login failure\n"
|
|
" Please check username and password and try again."
|
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ। ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂਚ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to enable access to the\n"
|
|
"profile repository?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3065
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
|
|
" the profile repository?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਬਦਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਅੱਪਲੋਡ\n"
|
|
" ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3184
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Profile update check failed\n"
|
|
"Error Detail:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change mode modifiers"
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੇ ਗਏ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3242
|
|
msgid "Complain-mode changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3244
|
|
msgid "Enforce-mode changes:"
|
|
msgstr "ਇੰ-ਫੋਰਸ ਮੋਡ ਬਦਲਾਅ:"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3250
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Invalid mode found: %s"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ ਲੱਭਿਆ: %s"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
|
|
msgid "Capability"
|
|
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding #include <%s> to profile."
|
|
msgstr " #include <%s> ਨੂੰ ਪਰੋਫਾਇਲ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
|
|
#: ../AppArmor.pm:3879
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
|
|
msgstr "%s ਪਿਛਲੇ ਮਿਲਦੀਆਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਐਂਟਰੀਆਂ ਹਟਾਓ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3368
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding capability %s to profile."
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ %s ਸਮਰੱਥਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3373
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Denying capability %s to profile."
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ %s ਸਮੱਰਥਾ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3534
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "ਮਾਰਗ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
|
|
msgid "(owner permissions off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3551
|
|
msgid "(force new perms to owner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3554
|
|
msgid "(force all rule perms to owner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3566
|
|
msgid "Old Mode"
|
|
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਮੋਡ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3567
|
|
msgid "New Mode"
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਡ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3583
|
|
msgid "(force perms to owner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3586
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "ਮੋਡ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3668
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding %s %s to profile."
|
|
msgstr "%s %s ਪਰੋਫਾਇਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3684
|
|
msgid "Enter new path: "
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਦਿਓ: "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3687
|
|
msgid "The specified path does not match this log entry:"
|
|
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮਾਰਗ ਇਹ ਲਾਗ ਐਂਟਰੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3688
|
|
msgid "Log Entry"
|
|
msgstr "ਲਾਗ ਐਂਟਰੀ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3689
|
|
msgid "Entered Path"
|
|
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਮਾਰਗ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3690
|
|
msgid "Do you really want to use this path?"
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹੀ ਮਾਰਗ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
|
|
msgid "Network Family"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫੈਮਲੀ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
|
|
msgid "Socket Type"
|
|
msgstr "ਸਾਕਟ ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3905
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding network access %s %s to profile."
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਸੈੱਸ %s %s ਪਰੋਫਾਇਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3924
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Denying network access %s %s to profile."
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਸੈੱਸ %s %s ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4132
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Reading log entries from %s."
|
|
msgstr "%s ਤੋਂ ਲਾਗ ਐਂਟਰੀਆਂ ਪੜ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4133
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ AppArmor ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown\n"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4170
|
|
msgid ""
|
|
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"All updated profiles will be reloaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਪਰੋਫਾਇਲ ਜਾਂਚਕਾਰ ਨੇ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਪਰੋਸੈਂਸਿੰਗ ਖਤਮ ਕਰ ਲਈ ਹੈ।\n"
|
|
"\n"
|
|
"ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4176
|
|
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4237
|
|
msgid ""
|
|
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
|
|
"local profile set"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲਾਅ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੈੱਟ ਲਈ\n"
|
|
"ਸੰਭਾਲਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4238
|
|
msgid "Local profile changes"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲਾਅ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4265
|
|
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
|
|
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲੋਕਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4362
|
|
msgid "Profile Changes"
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲਾਅ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
|
|
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
|
|
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
|
|
#: ../AppArmor.pm:5204
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s contains syntax errors."
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5110
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਗਲਤ regexp %s ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5115
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
|
|
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੋਡ %s ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5250
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
|
|
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀਆਂ। ਲਾਈਨ [%s]"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5839
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Writing updated profile for %s."
|
|
msgstr "%s ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6344
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6352
|
|
msgid "Invalid hotkey in"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6362
|
|
msgid "Duplicate hotkey for"
|
|
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6383
|
|
msgid "Invalid hotkey in default item"
|
|
msgstr "ਮੂਲ ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6392
|
|
msgid "Invalid default"
|
|
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
|
|
|
|
# %s is either BOOTP or DHCP
|
|
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "DBI Execution failed: %s."
|
|
msgstr "DBI ਚੱਲਣ ਫੇਲ੍ਹ: %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:556
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't open file: %s."
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:560
|
|
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਕਿਸਮ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ: ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ ਜਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:626
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed copying %s."
|
|
msgstr "%s ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:750
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
|
|
msgstr "ਲਾਗ ਨਿਰਯਾਤ ਗਲਤੀ: %s ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:772
|
|
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
|
|
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਰਿਪੋਰਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ। ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:781
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to get configuration info for %s.\n"
|
|
" Unable to find %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।\n"
|
|
" %s ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:828
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to parse: %s."
|
|
msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ: %s।"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:837
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
|
|
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ। %s ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:885
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
|
|
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:925
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
|
|
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ। ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:943
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
|
|
msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ. ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:1592
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
|
|
msgstr "Fatal Error. getArchReport() %s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
|
|
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲਾਅ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving all changes."
|
|
#~ msgstr "ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository Error"
|
|
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਗਲਤੀ"
|