apparmor/parser/po/pt_BR.po
Steve Beattie 6d3e74907d Import the rest of the core functionality of the internal apparmor
development tree (trunk branch). From svn repo version 6381.
2006-04-11 21:52:54 +00:00

506 lines
16 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2005 NOVELL, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../parser_include.c:87
msgid "Erro: impossível alocar arquivo temporário\n"
msgstr "Erro: impossível alocar arquivo temporário\n"
#: ../parser_include.c:110
msgid "Error: Out of Memory\n"
msgstr "Erro: Memória Insuficiente\n"
#: ../parser_include.c:129
#, c-format
msgid "Error: Can't add directory %s to search path\n"
msgstr "Erro: Impossível adicionar diretório %s ao caminho de pesquisa\n"
#: ../parser_include.c:137
msgid "Error: Could not allocate memory\n"
msgstr "Erro: Impossível alocar memória\n"
#: ../parser_include.c:258
#, c-format
msgid "Error: could not allocate buffer for include. line %d in %s\n"
msgstr "Erro: impossível alocar buffer para inclusão. Linha %d em %s\n"
#: ../parser_include.c:266 ../parser_include.c:281
#, c-format
msgid "Error: bad include. line %d in %s\n"
msgstr "Erro: inclusão incorreta. Linha %d em %s\n"
#: ../parser_include.c:310
#, c-format
msgid "Error: exceeded %d levels of includes. NOT processing %s include\n"
msgstr "Erro: foram excedidos %d níveis de inclusões. A inclusão de %s NÃO está sendo processada\n"
#: ../parser_include.c:325
#, c-format
msgid "Error: #include %s%c not found. line %d in %s\n"
msgstr "Erro: inclusão de %s%c não encontrada. Linha %d em %s\n"
#: ../parser_interface.c:115
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr "PÂNICO: buffer de incremento incorreto %p pos %p ext %p tamanho %d res %p\n"
#: ../parser_interface.c:506 ../parser_sysctl.c:107
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
msgstr "Impossível abrir %s - %s\n"
#: ../parser_interface.c:522
msgid "unable to create work area\n"
msgstr "impossível criar área de trabalho\n"
#: ../parser_interface.c:530
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
msgstr "impossível serializar perfil %s\n"
#: ../parser_interface.c:539
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
msgstr "%s: Impossível gravar toda a entrada do perfil\n"
#: parser_lex.l:346
#, c-format
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr "(ip_mode) Caractere inesperado encontrado: '%s'"
#: parser_lex.l:470
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
msgstr "Caractere inesperado encontrado: '%s'"
#: ../parser_main.c:276
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomain mount point\n"
msgstr "%s: Impossível alocar memória para ponto de montagem de subdomínio\n"
#: ../parser_main.c:282
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr "%s: Impossível alocar memória para ponto de montagem de base de subdomínio\n"
#: ../parser_main.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
msgstr "%s: Impossível consultar módulos - '%s'\nOs módulos podem estar desabilitados ou o seu kernel é muito antigo.\n"
#: ../parser_main.c:353
#, c-format
msgid "%s: Unable to find "
msgstr "%s: Impossível localizar"
#: ../parser_main.c:353
msgid ""
"!\n"
"Ensure that it has been loaded.\n"
msgstr "!\nVerifique se foi carregado.\n"
#: ../parser_main.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr "%s: Desculpe. Você precisa de privilégios de root para executar esse programa.\n\n"
#: ../parser_main.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr "%s: Aviso! Você configurou o setuid deste programa como root.\nQualquer pessoa capaz de executar este programa poderá atualizar os perfis de AppArmor.\n\n"
#: ../parser_main.c:439
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr "%s: Erros encontrados no arquivo. Abortando.\n"
#: ../parser_main.c:446
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s: Erros encontrados no pós-processamento de regras de combinação. Abortando.\n"
#: ../parser_main.c:454
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%s: Erros encontrados durante o pós-processamento de expressão regular. Abortando.\n"
#: ../parser_merge.c:56
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
msgstr "Impossível mesclar entradas. Memória Insuficiente\n"
#: ../parser_merge.c:77
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
msgstr "perfil %s: mesclou a regra %s com vários modificadores x\n"
#: ../parser_merge.c:140
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr "ERRO no perfil %s, falha ao carregar\n"
#: ../parser_sysctl.c:44
msgid "Bad write position\n"
msgstr "Posição de gravação incorreta\n"
#: ../parser_sysctl.c:47
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Permissão negada\n"
#: ../parser_sysctl.c:50
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memória Insuficiente\n"
#: ../parser_sysctl.c:53
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
msgstr "Impossível copiar perfil. Endereço de memória incorreto\n"
#: ../parser_sysctl.c:56
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr "Perfil não compatível com o protocolo\n"
#: ../parser_sysctl.c:59
msgid "Profile does not match signature\n"
msgstr "Perfil não corresponde à assinatura\n"
#: ../parser_sysctl.c:62
msgid "Profile version not supported\n"
msgstr "Versão de perfil não suportada\n"
#: ../parser_sysctl.c:65
msgid "Profile already exists\n"
msgstr "O perfil já existe\n"
#: ../parser_sysctl.c:68
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr "O perfil não existe\n"
#: ../parser_sysctl.c:71
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Erro desconhecido\n"
#: ../parser_sysctl.c:92
#, c-format
msgid "%s: Profile '%s' is not authorised to be loaded\n"
msgstr "%s: Perfil '%s' não autorizado a ser carregado\n"
#: ../parser_sysctl.c:132
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
msgstr "%s: Impossível adicionar %s."
#: ../parser_sysctl.c:138
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
msgstr "%s: Impossível substituir %s."
#: ../parser_sysctl.c:144
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
msgstr "%s: Impossível remover %s."
#: ../parser_sysctl.c:150
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
msgstr "%s: Impossível gravar em stdout\n"
#: ../parser_sysctl.c:154 ../parser_sysctl.c:179
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
msgstr "%s: DECLARAR: Opção inválida: %d\n"
#: ../parser_sysctl.c:165
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Adição bem-sucedida de %s.\n"
#: ../parser_sysctl.c:169
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Substituição bem-sucedida de %s.\n"
#: ../parser_sysctl.c:173
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Remoção bem-sucedida de %s.\n"
#: parser_yacc.y:215 parser_yacc.y:239 parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:403
#: parser_yacc.y:453 parser_yacc.y:493 parser_yacc.y:522 parser_yacc.y:536
#: parser_yacc.y:550 parser_yacc.y:564 parser_yacc.y:578 parser_yacc.y:606
#: parser_yacc.y:634 parser_yacc.y:671 parser_yacc.y:688 parser_yacc.y:702
#: parser_yacc.y:908
msgid "Memory allocation error."
msgstr "Erro de alocação de memória."
#: parser_yacc.y:257
#, c-format
msgid "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s)"
msgstr "Subdomínios de permissão padrão não são mais suportados. (domínio: %s)"
#: parser_yacc.y:263
#, c-format
msgid ""
"Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s^%s)"
msgstr "Subdomínios de permissão padrão não são mais suportados. (domínio: %s^%s)"
#: parser_yacc.y:294
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
msgstr "flags=(depuração) não é mais suportado."
#: parser_yacc.y:330
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
msgstr "Declarar: `rule' retornou NULL."
#: parser_yacc.y:344
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
msgstr "Declarar: `netrule' retornou NULL."
#: parser_yacc.y:372
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
msgstr "Declarar: 'hat rule' retornou NULL."
#: parser_yacc.y:405
msgid "md5 signature given without execute privilege."
msgstr "assinatura md5 fornecida sem privilégio de execução."
#: parser_yacc.y:420 parser_yacc.y:429
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr "caractere de fim de linha ausente? (entrada: %s)"
#: parser_yacc.y:435 parser_yacc.y:441
#, c-format
msgid "Negative subdomain entries are no longer supported, sorry. (entry: %s)"
msgstr "Entradas de subdomínio negativas não são mais suportadas. (entrada: %s)"
#: parser_yacc.y:488
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
msgstr "Declarar: `addresses' retornou NULL."
#: parser_yacc.y:588
msgid "Network entries can only have one TO address."
msgstr "As entradas de rede podem ter somente um endereço PARA."
#: parser_yacc.y:593
msgid "Network entries can only have one FROM address."
msgstr "As entradas de rede podem ter somente um endereço DE."
#: parser_yacc.y:611 parser_yacc.y:640
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid ip address."
msgstr "`%s' não é um endereço IP válido."
#: parser_yacc.y:652
#, c-format
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
msgstr "`/%d' não é uma máscara de rede válida."
#: parser_yacc.y:659
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid netmask."
msgstr "`%s' não é uma máscara de rede válida."
#: parser_yacc.y:685 parser_yacc.y:705
#, c-format
msgid "ports must be between %d and %d"
msgstr "portas precisam estar entre %d e %d"
#: parser_yacc.y:771
#, c-format
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
msgstr "Erro do analisador de AppArmor, linha %d: %s\n"
#: parser_yacc.y:814
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
msgstr "Qualificador de execução 'i' deve ser seguido de 'x'"
#: parser_yacc.y:816
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Qualificador de execução 'i' inválido, qualificador em conflito já especificado"
#: parser_yacc.y:826
msgid "Exec qualifier 'u' must be followed by 'x'"
msgstr "Qualificador de execução 'u' deve ser seguido de 'x'"
#: parser_yacc.y:828
msgid "Exec qualifier 'u' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Qualificador de execução 'u' inválido, qualificador em conflito já especificado"
#: parser_yacc.y:838
msgid "Exec qualifier 'p' must be followed by 'x'"
msgstr "Qualificador de execução 'p' deve ser seguido de 'x'"
#: parser_yacc.y:840
msgid "Exec qualifier 'p' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Qualificador de execução 'p' inválido, qualificador em conflito já especificado"
#: parser_yacc.y:849
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'u' or 'p'"
msgstr "Modo inválido, 'x' deve ser precedido por um qualificador de execução 'i', 'u' ou 'p'"
#: parser_yacc.y:853
msgid "Internal: unexpected mode character in input"
msgstr "Interno: caractere de modo inesperado na entrada"
#: parser_yacc.y:1209
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr "%s: Abertura ilegal {, agrupamentos aninhados não permitidos\n"
#: parser_yacc.y:1229
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr "%s: Erro de agrupamento de expressão regular: Número inválido de itens entre {}\n"
#: parser_yacc.y:1235
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr "%s: Erro de agrupamento de expressão regular: Fechamento inválido }, nenhuma abertura correspondente { detectada\n"
#: parser_yacc.y:1301
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting "
"close }\n"
msgstr "%s: Erro de agrupamento de expressão regular: Agrupamento ou classe de caracteres não fechado(a), aguardando fechamento }\n"
#: parser_yacc.y:1316
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr "%s: Overflow de buffer interno detectado, %d caracteres excedidos\n"
#: parser_yacc.y:1321
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
msgstr "%s: Impossível analisar linha de entrada '%s'\n"
#: parser_yacc.y:1355
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
msgstr "%s: Falha ao compilar expressão regular '%s' [original: '%s']\n"
#: parser_yacc.y:1360
#, c-format
msgid "%s: error near "
msgstr "%s: proximidade do erro"
#: parser_yacc.y:1371
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
msgstr "%s: motivo do erro: '%s'\n"
#: parser_yacc.y:1381
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
msgstr "%s: Falha ao compilar expressão regular '%s' [original: '%s'] - falha de malloc \n"
#: parser_yacc.y:1439
#, c-format
msgid "%s: Subdomain '%s' defined, but no parent '%s'.\n"
msgstr "%s: Subdomínio '%s' definido, mas sem pai '%s'.\n"
#: parser_yacc.y:1476
#, c-format
msgid "%s: Two SubDomains defined for '%s'.\n"
msgstr "%s: Dois subdomínios definidos para '%s'.\n"
#: ../parser_sdlite.c:38
#, c-format
msgid "%s: Error opening certificate directory '%s': %s\n"
msgstr "%s: Erro ao abrir diretório de certificado '%s': %s\n"
#: ../parser_sdlite.c:48
#, c-format
msgid "%s: Error reading certificates from %s\n"
msgstr "%s: Erro ao ler certificados de %s\n"
#: ../parser_sdlite.c:111
#, c-format
msgid "%s: Failed to load certificate '%s'\n"
msgstr "%s: Falha ao carregar certificado '%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:118
#, c-format
msgid "%s: Failed to load profilelist from certificate '%s'\n"
msgstr "%s: Falha ao carregar lista de perfis do certificado '%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:125
#, c-format
msgid "%s: Failure querying certificate/expiry '%s'\n"
msgstr "%s: Falha ao consultar certificado/expiração '%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:131
#, c-format
msgid "%s: Certificate '%s' has expired\n"
msgstr "%s: Certificado '%s' expirou\n"
#: ../parser_sdlite.c:139
#, c-format
msgid "%s: Failure querying certificate/leaf '%s'\n"
msgstr "%s: Falha ao consultar certificado/folha '%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:145
#, c-format
msgid "%s: Certificate '%s' is not a leaf certificate\n"
msgstr "%s: Certificado '%s' não é um certificado folha\n"
#: ../parser_sdlite.c:156
#, c-format
msgid "%s: Profile '%s' not authorized by certificate '%s'\n"
msgstr "%s: Perfil '%s' não autorizado pelo certificado '%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:171
#, c-format
msgid "%s: Failure querying certificate/isparent '%s' '%s'\n"
msgstr "%s: Falha ao consultar certificado/isparent '%s %s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:176
#, c-format
msgid "%s: Certificate %s is not a valid parent of certificate %s\n"
msgstr "%s: Certificado %s não é um pai válido do certificado %s\n"
#: ../parser_sdlite.c:181
#, c-format
msgid "%s: Certificate %s is an invalid certificate\n"
msgstr "%s: Certificado %s é inválido\n"
#: ../parser_sdlite.c:189
#, c-format
msgid "%s: Failure querying certificate/isroot '%s'\n"
msgstr "%s: Falha ao consultar certificado/isroot '%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:194
#, c-format
msgid "%s: Certificate %s is not a valid root certificate\n"
msgstr "%s: Certificado %s não é um certificado de root válido\n"
#: ../parser_sdlite.c:212
#, c-format
msgid "%s: Warning certificate cache '%s' is invalid. Rebuild using '%s'\n"
msgstr "%s: Aviso: cache de certificado '%s' é inválido. Reconstruir usando '%s'\n"
#: ../parser.h:37
#, c-format
msgid "Warning (line %d): "
msgstr "Aviso (linha %d):"