apparmor/parser/po/zh_TW.po
Steve Beattie 6d3e74907d Import the rest of the core functionality of the internal apparmor
development tree (trunk branch). From svn repo version 6381.
2006-04-11 21:52:54 +00:00

506 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2005 NOVELL, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 12:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../parser_include.c:87
msgid "Error couldn't allocate temporary file\n"
msgstr "發生無法配置暫存檔的錯誤\n"
#: ../parser_include.c:110
msgid "Error: Out of Memory\n"
msgstr "錯誤:記憶體不足\n"
#: ../parser_include.c:129
#, c-format
msgid "Error: Can't add directory %s to search path\n"
msgstr "錯誤:無法在搜尋路徑中加入目錄 %s\n"
#: ../parser_include.c:137
msgid "Error: Could not allocate memory\n"
msgstr "錯誤:無法配置記憶體\n"
#: ../parser_include.c:258
#, c-format
msgid "Error: could not allocate buffer for include. line %d in %s\n"
msgstr "錯誤:無法配置 include 的緩衝區。%2$s 中的第 %1$d 行\n"
#: ../parser_include.c:266 ../parser_include.c:281
#, c-format
msgid "Error: bad include. line %d in %s\n"
msgstr "錯誤:不良的 include。%2$s 中的第 %1$d 行\n"
#: ../parser_include.c:310
#, c-format
msgid "Error: exceeded %d levels of includes. NOT processing %s include\n"
msgstr "錯誤:已超過 include 的 %d 階層。未處理 %s include\n"
#: ../parser_include.c:325
#, c-format
msgid "Error: #include %s%c not found. line %d in %s\n"
msgstr "錯誤:找不到 #include %1$s%2$c。%4$s 中的第 %3$d 行\n"
#: ../parser_interface.c:115
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr "PANIC 不良的增量緩衝區 %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
#: ../parser_interface.c:506 ../parser_sysctl.c:107
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
msgstr "無法開啟 %s - %s\n"
#: ../parser_interface.c:522
msgid "unable to create work area\n"
msgstr "無法建立工作區\n"
#: ../parser_interface.c:530
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
msgstr "無法序列化設定檔 %s\n"
#: ../parser_interface.c:539
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
msgstr "%s: 無法寫入整個設定檔項目\n"
#: parser_lex.l:346
#, c-format
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr "(ip_mode) 找到非預期的字元:'%s'"
#: parser_lex.l:470
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
msgstr "找到非預期的字元:'%s'"
#: ../parser_main.c:276
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomain mount point\n"
msgstr "%s: 無法為子領域裝載點配置記憶體\n"
#: ../parser_main.c:282
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr "%s: 無法為子領域基地裝載點配置記憶體\n"
#: ../parser_main.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
msgstr "%s無法查詢模組 - '%s'\n可能是模組已停用或您的核心過舊。\n"
#: ../parser_main.c:353
#, c-format
msgid "%s: Unable to find "
msgstr "%s無法尋找"
#: ../parser_main.c:353
msgid ""
"!\n"
"Ensure that it has been loaded.\n"
msgstr "!\n請確定已將它載入。\n"
#: ../parser_main.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr "%s抱歉。您必須有 root 許可權才能執行此程式。\n\n"
#: ../parser_main.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr "%s警告 您已經將此程式設定為 setuid root。\n任何可執行此程式的使用者均可更新您的 AppArmor 設定檔。\n\n"
#: ../parser_main.c:439
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr "%s檔案中發現錯誤。正在中止。\n"
#: ../parser_main.c:446
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s結合規則後處理時發現錯誤。正在中止。\n"
#: ../parser_main.c:454
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%sregex 後處理時發現錯誤。正在中止。\n"
#: ../parser_merge.c:56
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
msgstr "無法合併項目。記憶體不足\n"
#: ../parser_merge.c:77
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
msgstr "設定檔 %s已結合規則 %s 與多個 x Modifier\n"
#: ../parser_merge.c:140
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr "設定檔 %s 中有錯誤,載入失敗\n"
#: ../parser_sysctl.c:44
msgid "Bad write position\n"
msgstr "不良的寫入位置\n"
#: ../parser_sysctl.c:47
msgid "Permission denied\n"
msgstr "許可權被拒絕\n"
#: ../parser_sysctl.c:50
msgid "Out of memory\n"
msgstr "記憶體不足\n"
#: ../parser_sysctl.c:53
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
msgstr "無法複製設定檔不良的記憶體位址\n"
#: ../parser_sysctl.c:56
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr "設定檔不符合通訊協定\n"
#: ../parser_sysctl.c:59
msgid "Profile does not match signature\n"
msgstr "設定檔不符合簽名\n"
#: ../parser_sysctl.c:62
msgid "Profile version not supported\n"
msgstr "設定檔版本不被支援\n"
#: ../parser_sysctl.c:65
msgid "Profile already exists\n"
msgstr "設定檔已存在\n"
#: ../parser_sysctl.c:68
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr "設定檔不存在\n"
#: ../parser_sysctl.c:71
msgid "Unknown error\n"
msgstr "未知的錯誤\n"
#: ../parser_sysctl.c:92
#, c-format
msgid "%s: Profile '%s' is not authorised to be loaded\n"
msgstr "%s設定檔 '%s' 未獲得載入的授權\n"
#: ../parser_sysctl.c:132
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
msgstr "%s無法新增 \"%s\"。"
#: ../parser_sysctl.c:138
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
msgstr "%s無法取代 \"%s\"。"
#: ../parser_sysctl.c:144
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
msgstr "%s無法移除 \"%s\"。"
#: ../parser_sysctl.c:150
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
msgstr "%s無法寫入至 stdout\n"
#: ../parser_sysctl.c:154 ../parser_sysctl.c:179
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
msgstr "%s顯示無效的選項%d\n"
#: ../parser_sysctl.c:165
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 附加成功。\n"
#: ../parser_sysctl.c:169
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 取代成功。\n"
#: ../parser_sysctl.c:173
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 移除成功。\n"
#: parser_yacc.y:215 parser_yacc.y:239 parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:403
#: parser_yacc.y:453 parser_yacc.y:493 parser_yacc.y:522 parser_yacc.y:536
#: parser_yacc.y:550 parser_yacc.y:564 parser_yacc.y:578 parser_yacc.y:606
#: parser_yacc.y:634 parser_yacc.y:671 parser_yacc.y:688 parser_yacc.y:702
#: parser_yacc.y:908
msgid "Memory allocation error."
msgstr "記憶體配置錯誤。"
#: parser_yacc.y:257
#, c-format
msgid "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s)"
msgstr "抱歉,已不再支援預設允許的子領域。(領域:%s)"
#: parser_yacc.y:263
#, c-format
msgid ""
"Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s^%s)"
msgstr "抱歉,已不再支援預設允許的子領域。(領域:%s^%s)"
#: parser_yacc.y:294
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
msgstr "抱歉,已不再支援 flags=(debug)。"
#: parser_yacc.y:330
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
msgstr "顯示:`rule' 傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:344
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
msgstr "顯示:`netrule' 傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:372
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
msgstr "顯示:'hat rule' 傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:405
msgid "md5 signature given without execute privilege."
msgstr "已獲得 md5 簽名但沒有執行權限。"
#: parser_yacc.y:420 parser_yacc.y:429
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr "找不到行尾字元? (項目:%s)"
#: parser_yacc.y:435 parser_yacc.y:441
#, c-format
msgid "Negative subdomain entries are no longer supported, sorry. (entry: %s)"
msgstr "抱歉,已不再支援 Negative 子領域項目。(項目:%s)"
#: parser_yacc.y:488
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
msgstr "顯示:`addresses' 傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:588
msgid "Network entries can only have one TO address."
msgstr "網路項目只能有一個 TO 位址。"
#: parser_yacc.y:593
msgid "Network entries can only have one FROM address."
msgstr "網路項目只能有一個 FROM 位址。"
#: parser_yacc.y:611 parser_yacc.y:640
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid ip address."
msgstr "`%s' 不是有效的 IP 位址。"
#: parser_yacc.y:652
#, c-format
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
msgstr "`/%d' 不是有效的子網路遮罩。"
#: parser_yacc.y:659
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid netmask."
msgstr "`%s' 不是有效的子網路遮罩。"
#: parser_yacc.y:685 parser_yacc.y:705
#, c-format
msgid "ports must be between %d and %d"
msgstr "通訊埠必須介於 %d 與 %d 之間"
#: parser_yacc.y:771
#, c-format
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
msgstr "子領域剖析錯誤,第 %d 行:%s\n"
#: parser_yacc.y:814
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
msgstr "Exec 修飾語「i」的後面必須連接「x」"
#: parser_yacc.y:816
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Exec 修飾語「i」是無效的已指定衝突的修飾語"
#: parser_yacc.y:826
msgid "Exec qualifier 'u' must be followed by 'x'"
msgstr "Exec 修飾語「u」的後面必須連接「x」"
#: parser_yacc.y:828
msgid "Exec qualifier 'u' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Exec 修飾語「u」是無效的已指定衝突的修飾語"
#: parser_yacc.y:838
msgid "Exec qualifier 'p' must be followed by 'x'"
msgstr "Exec 修飾語「p」的後面必須連接「x」"
#: parser_yacc.y:840
msgid "Exec qualifier 'p' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Exec 修飾語「p」是無效的已指定衝突的修飾語"
#: parser_yacc.y:849
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'u' or 'p'"
msgstr "無效的模式「x」的前面必須是 Exec 修飾語「i」、「u」或「p」"
#: parser_yacc.y:853
msgid "Internal: unexpected mode character in input"
msgstr "內部:在輸入中有未預期的模式字元"
#: parser_yacc.y:1209
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr "%s非法開啟 {, 不允許巢狀群組\n"
#: parser_yacc.y:1229
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr "%sRegex 群組錯誤:無效的項目數在 {} 之間\n"
#: parser_yacc.y:1235
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr "%sRegex 群組錯誤:非法關閉 }, 無相符的開啟 { 已偵測到\n"
#: parser_yacc.y:1301
#, c-format
msgid ""
"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting "
"close }\n"
msgstr "%sRegex 群組錯誤:未關閉的群組或字元類別,預期關閉 }\n"
#: parser_yacc.y:1316
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr "%s偵測到內部緩衝區溢位超過 %d 個字元\n"
#: parser_yacc.y:1321
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
msgstr "%s無法剖析輸入行 '%s'\n"
#: parser_yacc.y:1355
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
msgstr "%s無法編譯 regex '%s' [原始:'%s']\n"
#: parser_yacc.y:1360
#, c-format
msgid "%s: error near "
msgstr "%s錯誤接近"
#: parser_yacc.y:1371
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
msgstr "%s錯誤原因'%s'\n"
#: parser_yacc.y:1381
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
msgstr "%s無法編譯 regex '%s' [原始:'%s'] - malloc 失敗\n"
#: parser_yacc.y:1439
#, c-format
msgid "%s: Subdomain '%s' defined, but no parent '%s'.\n"
msgstr "%s子領域 '%s' 已定義,但無父代 '%s'。\n"
#: parser_yacc.y:1476
#, c-format
msgid "%s: Two SubDomains defined for '%s'.\n"
msgstr "%s已為 '%s' 定義兩個子領域。\n"
#: ../parser_sdlite.c:38
#, c-format
msgid "%s: Error opening certificate directory '%s': %s\n"
msgstr "%s開啟憑證目錄 '%s' 時發生錯誤:%s\n"
#: ../parser_sdlite.c:48
#, c-format
msgid "%s: Error reading certificates from %s\n"
msgstr "%s從 %s 讀取憑證時發生錯誤\n"
#: ../parser_sdlite.c:111
#, c-format
msgid "%s: Failed to load certificate '%s'\n"
msgstr "%s無法載入憑證 '%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:118
#, c-format
msgid "%s: Failed to load profilelist from certificate '%s'\n"
msgstr "%s無法從憑證 '%s' 載入設定檔清單\n"
#: ../parser_sdlite.c:125
#, c-format
msgid "%s: Failure querying certificate/expiry '%s'\n"
msgstr "%s無法查詢憑證/期限 '%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:131
#, c-format
msgid "%s: Certificate '%s' has expired\n"
msgstr "%s憑證 '%s' 已逾期\n"
#: ../parser_sdlite.c:139
#, c-format
msgid "%s: Failure querying certificate/leaf '%s'\n"
msgstr "%s無法查詢憑證/葉'%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:145
#, c-format
msgid "%s: Certificate '%s' is not a leaf certificate\n"
msgstr "%s憑證 '%s' 不是葉憑證\n"
#: ../parser_sdlite.c:156
#, c-format
msgid "%s: Profile '%s' not authorized by certificate '%s'\n"
msgstr "%s設定檔 %s 未獲得憑證 '%s' 的授權\n"
#: ../parser_sdlite.c:171
#, c-format
msgid "%s: Failure querying certificate/isparent '%s' '%s'\n"
msgstr "%s無法查詢憑證/isparent '%s' '%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:176
#, c-format
msgid "%s: Certificate %s is not a valid parent of certificate %s\n"
msgstr "%s憑證 '%s' 不是憑證 %s 的有效父代\n"
#: ../parser_sdlite.c:181
#, c-format
msgid "%s: Certificate %s is an invalid certificate\n"
msgstr "%s憑證 %s 不是有效的憑證\n"
#: ../parser_sdlite.c:189
#, c-format
msgid "%s: Failure querying certificate/isroot '%s'\n"
msgstr "%s無法查詢憑證/isroot '%s'\n"
#: ../parser_sdlite.c:194
#, c-format
msgid "%s: Certificate %s is not a valid root certificate\n"
msgstr "%s憑證 %s 不是有效的 root 憑證\n"
#: ../parser_sdlite.c:212
#, c-format
msgid "%s: Warning certificate cache '%s' is invalid. Rebuild using '%s'\n"
msgstr "%s警告憑證快取 '%s' 是無效的。使用 '%s' 重建\n"
#: ../parser.h:37
#, c-format
msgid "Warning (line %d): "
msgstr "警告 (第 %d 行)"