mirror of
https://gitlab.com/apparmor/apparmor.git
synced 2025-03-04 08:24:42 +01:00
506 lines
15 KiB
Text
506 lines
15 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2005 NOVELL, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: apparmor\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 12:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../parser_include.c:87
|
||
msgid "Error couldn't allocate temporary file\n"
|
||
msgstr "發生無法配置暫存檔的錯誤\n"
|
||
|
||
#: ../parser_include.c:110
|
||
msgid "Error: Out of Memory\n"
|
||
msgstr "錯誤:記憶體不足\n"
|
||
|
||
#: ../parser_include.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Can't add directory %s to search path\n"
|
||
msgstr "錯誤:無法在搜尋路徑中加入目錄 %s\n"
|
||
|
||
#: ../parser_include.c:137
|
||
msgid "Error: Could not allocate memory\n"
|
||
msgstr "錯誤:無法配置記憶體\n"
|
||
|
||
#: ../parser_include.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: could not allocate buffer for include. line %d in %s\n"
|
||
msgstr "錯誤:無法配置 include 的緩衝區。%2$s 中的第 %1$d 行\n"
|
||
|
||
#: ../parser_include.c:266 ../parser_include.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad include. line %d in %s\n"
|
||
msgstr "錯誤:不良的 include。%2$s 中的第 %1$d 行\n"
|
||
|
||
#: ../parser_include.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: exceeded %d levels of includes. NOT processing %s include\n"
|
||
msgstr "錯誤:已超過 include 的 %d 階層。未處理 %s include\n"
|
||
|
||
#: ../parser_include.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: #include %s%c not found. line %d in %s\n"
|
||
msgstr "錯誤:找不到 #include %1$s%2$c。%4$s 中的第 %3$d 行\n"
|
||
|
||
#: ../parser_interface.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
|
||
msgstr "PANIC 不良的增量緩衝區 %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
|
||
|
||
#: ../parser_interface.c:506 ../parser_sysctl.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s - %s\n"
|
||
msgstr "無法開啟 %s - %s\n"
|
||
|
||
#: ../parser_interface.c:522
|
||
msgid "unable to create work area\n"
|
||
msgstr "無法建立工作區\n"
|
||
|
||
#: ../parser_interface.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to serialize profile %s\n"
|
||
msgstr "無法序列化設定檔 %s\n"
|
||
|
||
#: ../parser_interface.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
|
||
msgstr "%s: 無法寫入整個設定檔項目\n"
|
||
|
||
#: parser_lex.l:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
|
||
msgstr "(ip_mode) 找到非預期的字元:'%s'"
|
||
|
||
#: parser_lex.l:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found unexpected character: '%s'"
|
||
msgstr "找到非預期的字元:'%s'"
|
||
|
||
#: ../parser_main.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomain mount point\n"
|
||
msgstr "%s: 無法為子領域裝載點配置記憶體\n"
|
||
|
||
#: ../parser_main.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
|
||
msgstr "%s: 無法為子領域基地裝載點配置記憶體\n"
|
||
|
||
#: ../parser_main.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
|
||
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
|
||
msgstr "%s:無法查詢模組 - '%s'\n可能是模組已停用或您的核心過舊。\n"
|
||
|
||
#: ../parser_main.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unable to find "
|
||
msgstr "%s:無法尋找"
|
||
|
||
#: ../parser_main.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"!\n"
|
||
"Ensure that it has been loaded.\n"
|
||
msgstr "!\n請確定已將它載入。\n"
|
||
|
||
#: ../parser_main.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "%s:抱歉。您必須有 root 許可權才能執行此程式。\n\n"
|
||
|
||
#: ../parser_main.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
|
||
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "%s:警告! 您已經將此程式設定為 setuid root。\n任何可執行此程式的使用者均可更新您的 AppArmor 設定檔。\n\n"
|
||
|
||
#: ../parser_main.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
|
||
msgstr "%s:檔案中發現錯誤。正在中止。\n"
|
||
|
||
#: ../parser_main.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
|
||
msgstr "%s:結合規則後處理時發現錯誤。正在中止。\n"
|
||
|
||
#: ../parser_main.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
|
||
msgstr "%s:regex 後處理時發現錯誤。正在中止。\n"
|
||
|
||
#: ../parser_merge.c:56
|
||
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
|
||
msgstr "無法合併項目。記憶體不足\n"
|
||
|
||
#: ../parser_merge.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
|
||
msgstr "設定檔 %s:已結合規則 %s 與多個 x Modifier\n"
|
||
|
||
#: ../parser_merge.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
|
||
msgstr "設定檔 %s 中有錯誤,載入失敗\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:44
|
||
msgid "Bad write position\n"
|
||
msgstr "不良的寫入位置\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:47
|
||
msgid "Permission denied\n"
|
||
msgstr "許可權被拒絕\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:50
|
||
msgid "Out of memory\n"
|
||
msgstr "記憶體不足\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:53
|
||
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
|
||
msgstr "無法複製設定檔不良的記憶體位址\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:56
|
||
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
|
||
msgstr "設定檔不符合通訊協定\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:59
|
||
msgid "Profile does not match signature\n"
|
||
msgstr "設定檔不符合簽名\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:62
|
||
msgid "Profile version not supported\n"
|
||
msgstr "設定檔版本不被支援\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:65
|
||
msgid "Profile already exists\n"
|
||
msgstr "設定檔已存在\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:68
|
||
msgid "Profile doesn't exist\n"
|
||
msgstr "設定檔不存在\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:71
|
||
msgid "Unknown error\n"
|
||
msgstr "未知的錯誤\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Profile '%s' is not authorised to be loaded\n"
|
||
msgstr "%s:設定檔 '%s' 未獲得載入的授權\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
|
||
msgstr "%s:無法新增 \"%s\"。"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
|
||
msgstr "%s:無法取代 \"%s\"。"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
|
||
msgstr "%s:無法移除 \"%s\"。"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
|
||
msgstr "%s:無法寫入至 stdout\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:154 ../parser_sysctl.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
|
||
msgstr "%s:顯示:無效的選項:%d\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
|
||
msgstr "\"%s\" 附加成功。\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
|
||
msgstr "\"%s\" 取代成功。\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sysctl.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
|
||
msgstr "\"%s\" 移除成功。\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:215 parser_yacc.y:239 parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:403
|
||
#: parser_yacc.y:453 parser_yacc.y:493 parser_yacc.y:522 parser_yacc.y:536
|
||
#: parser_yacc.y:550 parser_yacc.y:564 parser_yacc.y:578 parser_yacc.y:606
|
||
#: parser_yacc.y:634 parser_yacc.y:671 parser_yacc.y:688 parser_yacc.y:702
|
||
#: parser_yacc.y:908
|
||
msgid "Memory allocation error."
|
||
msgstr "記憶體配置錯誤。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s)"
|
||
msgstr "抱歉,已不再支援預設允許的子領域。(領域:%s)"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s^%s)"
|
||
msgstr "抱歉,已不再支援預設允許的子領域。(領域:%s^%s)"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:294
|
||
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
|
||
msgstr "抱歉,已不再支援 flags=(debug)。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:330
|
||
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
|
||
msgstr "顯示:`rule' 傳回 NULL。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:344
|
||
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
|
||
msgstr "顯示:`netrule' 傳回 NULL。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:372
|
||
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
|
||
msgstr "顯示:'hat rule' 傳回 NULL。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:405
|
||
msgid "md5 signature given without execute privilege."
|
||
msgstr "已獲得 md5 簽名但沒有執行權限。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:420 parser_yacc.y:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
|
||
msgstr "找不到行尾字元? (項目:%s)"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:435 parser_yacc.y:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Negative subdomain entries are no longer supported, sorry. (entry: %s)"
|
||
msgstr "抱歉,已不再支援 Negative 子領域項目。(項目:%s)"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:488
|
||
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
|
||
msgstr "顯示:`addresses' 傳回 NULL。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:588
|
||
msgid "Network entries can only have one TO address."
|
||
msgstr "網路項目只能有一個 TO 位址。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:593
|
||
msgid "Network entries can only have one FROM address."
|
||
msgstr "網路項目只能有一個 FROM 位址。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:611 parser_yacc.y:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a valid ip address."
|
||
msgstr "`%s' 不是有效的 IP 位址。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
|
||
msgstr "`/%d' 不是有效的子網路遮罩。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a valid netmask."
|
||
msgstr "`%s' 不是有效的子網路遮罩。"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:685 parser_yacc.y:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ports must be between %d and %d"
|
||
msgstr "通訊埠必須介於 %d 與 %d 之間"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
|
||
msgstr "子領域剖析錯誤,第 %d 行:%s\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:814
|
||
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
|
||
msgstr "Exec 修飾語「i」的後面必須連接「x」"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:816
|
||
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
||
msgstr "Exec 修飾語「i」是無效的,已指定衝突的修飾語"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:826
|
||
msgid "Exec qualifier 'u' must be followed by 'x'"
|
||
msgstr "Exec 修飾語「u」的後面必須連接「x」"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:828
|
||
msgid "Exec qualifier 'u' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
||
msgstr "Exec 修飾語「u」是無效的,已指定衝突的修飾語"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:838
|
||
msgid "Exec qualifier 'p' must be followed by 'x'"
|
||
msgstr "Exec 修飾語「p」的後面必須連接「x」"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:840
|
||
msgid "Exec qualifier 'p' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
||
msgstr "Exec 修飾語「p」是無效的,已指定衝突的修飾語"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:849
|
||
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'u' or 'p'"
|
||
msgstr "無效的模式,「x」的前面必須是 Exec 修飾語「i」、「u」或「p」"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:853
|
||
msgid "Internal: unexpected mode character in input"
|
||
msgstr "內部:在輸入中有未預期的模式字元"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
|
||
msgstr "%s:非法開啟 {, 不允許巢狀群組\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
|
||
msgstr "%s:Regex 群組錯誤:無效的項目數在 {} 之間\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
|
||
msgstr "%s:Regex 群組錯誤:非法關閉 }, 無相符的開啟 { 已偵測到\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting "
|
||
"close }\n"
|
||
msgstr "%s:Regex 群組錯誤:未關閉的群組或字元類別,預期關閉 }\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
|
||
msgstr "%s:偵測到內部緩衝區溢位,超過 %d 個字元\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
|
||
msgstr "%s:無法剖析輸入行 '%s'\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
|
||
msgstr "%s:無法編譯 regex '%s' [原始:'%s']\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error near "
|
||
msgstr "%s:錯誤接近"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
|
||
msgstr "%s:錯誤原因:'%s'\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
|
||
msgstr "%s:無法編譯 regex '%s' [原始:'%s'] - malloc 失敗\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Subdomain '%s' defined, but no parent '%s'.\n"
|
||
msgstr "%s:子領域 '%s' 已定義,但無父代 '%s'。\n"
|
||
|
||
#: parser_yacc.y:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Two SubDomains defined for '%s'.\n"
|
||
msgstr "%s:已為 '%s' 定義兩個子領域。\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error opening certificate directory '%s': %s\n"
|
||
msgstr "%s:開啟憑證目錄 '%s' 時發生錯誤:%s\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error reading certificates from %s\n"
|
||
msgstr "%s:從 %s 讀取憑證時發生錯誤\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to load certificate '%s'\n"
|
||
msgstr "%s:無法載入憑證 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failed to load profilelist from certificate '%s'\n"
|
||
msgstr "%s:無法從憑證 '%s' 載入設定檔清單\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failure querying certificate/expiry '%s'\n"
|
||
msgstr "%s:無法查詢憑證/期限 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Certificate '%s' has expired\n"
|
||
msgstr "%s:憑證 '%s' 已逾期\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failure querying certificate/leaf '%s'\n"
|
||
msgstr "%s:無法查詢憑證/葉'%s'\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Certificate '%s' is not a leaf certificate\n"
|
||
msgstr "%s:憑證 '%s' 不是葉憑證\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Profile '%s' not authorized by certificate '%s'\n"
|
||
msgstr "%s:設定檔 %s 未獲得憑證 '%s' 的授權\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failure querying certificate/isparent '%s' '%s'\n"
|
||
msgstr "%s:無法查詢憑證/isparent '%s' '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Certificate %s is not a valid parent of certificate %s\n"
|
||
msgstr "%s:憑證 '%s' 不是憑證 %s 的有效父代\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Certificate %s is an invalid certificate\n"
|
||
msgstr "%s:憑證 %s 不是有效的憑證\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Failure querying certificate/isroot '%s'\n"
|
||
msgstr "%s:無法查詢憑證/isroot '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Certificate %s is not a valid root certificate\n"
|
||
msgstr "%s:憑證 %s 不是有效的 root 憑證\n"
|
||
|
||
#: ../parser_sdlite.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Warning certificate cache '%s' is invalid. Rebuild using '%s'\n"
|
||
msgstr "%s:警告,憑證快取 '%s' 是無效的。使用 '%s' 重建\n"
|
||
|
||
#: ../parser.h:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning (line %d): "
|
||
msgstr "警告 (第 %d 行):"
|
||
|