apparmor/utils/po/th.po
Steve Beattie 3c8538c0c6 From: Jeff Mahoney <jeffm@suse.com>
Subject: apparmor-utils: Translation unification
References: bnc#586072

 This patch removes small inconsistencies between identical strings to
 allow for easier translation.

Reported-by: Isis Binder <isis.binder@gmail.com>
Signed-off-by: Jeff Mahoney <jeffm@suse.com>
Acked-By: Steve Beattie <sbeattie@ubuntu.com>
2011-02-08 16:29:59 -08:00

741 lines
19 KiB
Text

# Thai message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2008 SUSE Linux Products GmbH.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: i18n@suse.de\n"
"Language-Team: Thai <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr ""
#: ../genprof:88
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr ""
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr ""
#: ../genprof:115
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr ""
#: ../genprof:169
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
msgstr ""
#: ../genprof:170
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr ""
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr ""
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr ""
#: ../autodep:63
#, perl-format
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
msgstr ""
#: ../autodep:71
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr ""
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
#: ../autodep:102
#, fuzzy, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "มีผู้ให้บริการที่ชื่อ %1 อยู่แล้ว"
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr ""
#: ../audit:106
#, fuzzy, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "การตั้งค่าเครือข่ายล้มเหลว"
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr ""
#: ../complain:64
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr ""
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr ""
#: ../complain:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr ""
#: ../enforce:64
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr ""
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr ""
#: ../enforce:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr ""
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr ""
#: ../unconfined:56
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr ""
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr ""
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
#, fuzzy
msgid "not confined\n"
msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ"
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
#, fuzzy
msgid "confined by"
msgstr "ยังไม่มีการปรับแต่ง"
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
#, fuzzy, perl-format
msgid "Can't find %s."
msgstr "ไม่สามารถค้นพบต้นทางได้"
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
#, fuzzy
msgid "Connecting to repository....."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ต..."
#: ../AppArmor.pm:787
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:796
msgid "Inactive local profile for "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:867
msgid "Profile submitted by"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:908
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างเขียนแฟ้ม '%1'"
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1135
msgid "New profiles"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1137
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1144
#, fuzzy
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n"
#: ../AppArmor.pm:1146
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1159
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1161
#, fuzzy
msgid "Changed profiles"
msgstr "แพกเกจที่มีการเปลี่ยนแปลง"
#: ../AppArmor.pm:1167
#, fuzzy
msgid "Submit changed profiles to the repository"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n"
#: ../AppArmor.pm:1169
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นระหว่างทำกาเรเตรียมระบบสำหรับการติดตั้ง"
#: ../AppArmor.pm:1241
#, fuzzy
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n"
#: ../AppArmor.pm:1290
msgid "Changelog Entry: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1311
#, fuzzy, perl-format
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr "เลือกคลังแพกเกจ"
#: ../AppArmor.pm:1322
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
msgid "(Y)es"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
msgid "(N)o"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1421
#, fuzzy
msgid "(C)ancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: ../AppArmor.pm:1746
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการจะทำการยกเลิกการปรับแต่งค่าจริง ๆ ?"
#: ../AppArmor.pm:1748
#, fuzzy
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "ต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดหรือไม่ ?"
#: ../AppArmor.pm:1854
#, fuzzy
msgid "Default Hat"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: ../AppArmor.pm:1856
msgid "Requested Hat"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2142
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "ความคืบหน้า"
#: ../AppArmor.pm:2147
msgid "Execute"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
#: ../AppArmor.pm:3588
#, fuzzy
msgid "Severity"
msgstr "ความปลอดภัย"
#: ../AppArmor.pm:2193
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2201
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2203
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2212
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2214
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2303
#, fuzzy, perl-format
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
msgstr ""
"ยังไม่มีไดเร็กทอรี '%1' อยู่\n"
"ต้องการจะสร้างมันหรือไม่ ?"
#: ../AppArmor.pm:2330
#, fuzzy, perl-format
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
msgstr ""
"ยังไม่มีไดเร็กทอรี '%1' อยู่\n"
"ต้องการจะสร้างมันหรือไม่ ?"
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
#, perl-format
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2915
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2945
#, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2952
#, fuzzy
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr "กำลังตรวจคลังแพกเกจ "
#: ../AppArmor.pm:2988
#, fuzzy
msgid "Create New User?"
msgstr "สร้างกุญแจ TSIG ใหม่"
#: ../AppArmor.pm:2989
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "ชื่อผู้ใช้: %1"
#: ../AppArmor.pm:2990
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "รหัสผ่าน:"
#: ../AppArmor.pm:2991
msgid "Email Addr: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2993
#, fuzzy
msgid "Save Configuration? "
msgstr "บันทึกการปรับแต่งค่า"
#: ../AppArmor.pm:3002
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3004
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3005
#, fuzzy
msgid "Login Error\n"
msgstr "ข้อผิดพลาดของบันทึกการทำงาน: %1"
#: ../AppArmor.pm:3012
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3034
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงไปยังคลังแพกเกจได้\n"
#: ../AppArmor.pm:3065
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3184
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3198
msgid "Change mode modifiers"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3242
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3244
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3250
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
#, fuzzy
msgid "Capability"
msgstr "โหมดที่เข้ากันได้"
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
#: ../AppArmor.pm:3879
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3368
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "การเพิ่มคลังแพกเกจ %1 ล้มเหลว"
#: ../AppArmor.pm:3373
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3534
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3551
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3554
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3566
#, fuzzy
msgid "Old Mode"
msgstr "โหมดการต่อสาย"
#: ../AppArmor.pm:3567
#, fuzzy
msgid "New Mode"
msgstr "โหมดของเครือข่าย"
#: ../AppArmor.pm:3583
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3586
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"
#: ../AppArmor.pm:3668
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "กำลังเพิ่มคลังแพกเกจ..."
#: ../AppArmor.pm:3684
msgid "Enter new path: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3687
#, fuzzy
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "แฟ้มที่ระบุยังไม่มีอยู่"
#: ../AppArmor.pm:3688
msgid "Log Entry"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3689
#, fuzzy
msgid "Entered Path"
msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่าน"
#: ../AppArmor.pm:3690
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr " คุณต้องการจะประมวลผลการเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จริงหรือไม่ ?"
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
#, fuzzy
msgid "Network Family"
msgstr "แผงวงจรเครือข่าย"
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
#, fuzzy
msgid "Socket Type"
msgstr "ประเภทของรายการบูตระบบ"
#: ../AppArmor.pm:3905
#, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3924
#, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4132
#, fuzzy, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "กำลังสร้างคอนเทนเนอร์ %1$s จาก %2$s"
#: ../AppArmor.pm:4133
#, fuzzy, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "กำลังปรับปรุงแฟ้มโซน..."
#: ../AppArmor.pm:4137
#, fuzzy
msgid "unknown\n"
msgstr "ไม่ทราบ"
#: ../AppArmor.pm:4170
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4176
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4237
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4238
msgid "Local profile changes"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4265
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4362
#, fuzzy
msgid "Profile Changes"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงอัตโมัติ"
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
#: ../AppArmor.pm:5204
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:5110
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:5115
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:5250
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:5839
#, fuzzy, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "กำลังเขียนค่าของผู้ให้บริการ"
#: ../AppArmor.pm:6344
#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %1"
#: ../AppArmor.pm:6352
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:6362
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:6383
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:6392
#, fuzzy
msgid "Invalid default"
msgstr " (ค่าปริยาย)"
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:556
#, fuzzy, perl-format
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"
#: ../Reports.pm:560
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
msgid "Failed copying %s."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr ""
#: ../Reports.pm:772
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:781
#, perl-format
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:828
#, fuzzy, perl-format
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "ล้มเหลวในการคืนค่าส่วน MBR ของฮาร์ดดิสก์"
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr ""
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr ""
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr ""