apparmor/utils/po/xh.po
Steve Beattie 3c8538c0c6 From: Jeff Mahoney <jeffm@suse.com>
Subject: apparmor-utils: Translation unification
References: bnc#586072

 This patch removes small inconsistencies between identical strings to
 allow for easier translation.

Reported-by: Isis Binder <isis.binder@gmail.com>
Signed-off-by: Jeff Mahoney <jeffm@suse.com>
Acked-By: Steve Beattie <sbeattie@ubuntu.com>
2011-02-08 16:29:59 -08:00

941 lines
27 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Message file for AppArmor utils.
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-utils 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 16:07-0800\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Nceda faka inkqubo kwinkangeleko:"
#: ../genprof:88
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Ayikwazi kufumana %s kuluhlu lwendlela yesixokelelwano. Ukuba igama lenkqubo lichanekile, nceda sebenzisa 'nayiphi %s kwenye ifestile khon'ukuze ufumane indlela egcweleyo efanelekileyo."
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s ayikho, nceda qinisekisa-kabini indlela."
#: ../genprof:115
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Nceda qalisa inkqubo ukuba ikhangeleke \n"
"kwenye ifestile kwaye sebenzisa ukusebenziseka kwayo ngoku.\n"
" Xa igqityiwe, khetha iqhosha \"lokuSkena\" ngaphantsi \n"
" khonukuze uskene ii-logs zesixokelelwano ngezenzo ze-AppArmo. \n"
" \n"
" Ngesiganeko ngasinye se-AppArmor, uza kunikwa \n"
" ithuba lokukhetha ukuba ufikelelo kufuneka \n"
" livunyelwe okanye laliwe."
#: ../genprof:135
msgid "Profiling"
msgstr "Ukuhlohla kwakhona"
#: ../genprof:169
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
msgstr "Iinkangeleko zemimandlana ezifakiweyo kwakhona kwimo yokunyanzela esebenzayo."
#: ../genprof:170
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Igqibile ukwenza inkangeleko ka %s."
#: ../genprof:174
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ -f /indlela/kwi/fayili ye-log ] [ inkqubo ukukhangela ]"
#: ../logprof:72
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwii/nkangeleko ] [ -f /indlela/kwi/fayili ye-log ] [ -m \"phawula kwi-log ukuqalisa inkqubo yokulungiselela mva\""
#: ../autodep:63
#, perl-format
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
msgstr "Ayikwazi kufumana iinkangeleko yommandlana ku %s."
#: ../autodep:71
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "Nceda faka inkqubo ukudala inkangeleko ka:"
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr "%s okwangoku iphawulwe njengenkqubo ekungafunekanga ukuba ibe nenkangeleko yayo. Ngokuqhelekileyo, iinkqubo ziphawulwe ngale ndlela xa kudalwa inkangeleko yazo zilindeleke ukuba zakwaphule sonke isixokelelwano. Ukuba uyayazi into oyenzayo kwaye uqinisekile ukuba ufuna ukudala inkangeleko yale nkqubo, hlela ungeniso oluhambelanayo kwi[izichazi] sahluko kwi /njl/apparmor/logprof.conf."
#: ../autodep:102
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "Inkangeleko ka %s sele ikhona - ukutsiba."
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
#, fuzzy, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Ayikwazi kufumana %s kuluhlu lwendlela yesixokelelwano. Ukuba igama lenkqubo lichanekile, nceda sebenzisa 'nayiphi %es' njengomsebenzisi ngobume bendawo yeNDLELA echanekileyo khonukuze ufumane indlela efanelekileyo ngokupheleleyo."
#: ../audit:106
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "Misela %s ukuphicotha imo esebenzayo."
#: ../audit:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ inkqubo yokutshintshela kwimo esebenzayo yokuphicotha ]"
#: ../complain:64
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "Nceda faka inkqubo ukutshintshela kwimo esebenzayo yokukhalaza:"
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "Misela %s kwimo esebenzayo yokukhalaza."
#: ../complain:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ inkqubo yokutshintshela kwimo esebenzayo yokukhalaza ]"
#: ../enforce:64
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr "Nceda faka inkqubo ukutshintshela kwimo esebenzayo yokuxhasa:"
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "Misela %s imo yokuxhasa esebenzayo."
#: ../enforce:131
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr "ukusetyenziswa: %s [ -d /indlela/kwi/nkangeleko ] [ inkqubo yokutshintshela kwimo yokuxhasa esebenzayo ]"
#: ../unconfined:50
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "Ukusetyenziswa: %s [ --paranoid ]\n"
#: ../unconfined:56
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr "Ummandlana awubonakali uqalisiwe. Nceda yenza ummandlana usebenza kwaye zama kwakhona."
#: ../unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Ayikwazi kufunda i /proc\n"
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
msgid "not confined\n"
msgstr "Ayixinananga\n"
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
msgid "confined by"
msgstr "ixinene nge"
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
#, perl-format
msgid "Can't find %s."
msgstr "Ayikwazi kufumana %s."
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
#, fuzzy
msgid "Connecting to repository....."
msgstr "Uqhagamshelo kwiseva lulahlekile."
#: ../AppArmor.pm:787
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:796
#, fuzzy
msgid "Inactive local profile for "
msgstr "Inkangeleko esebenzayo"
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
msgid "Profile"
msgstr "Inkangeleko"
#: ../AppArmor.pm:867
#, fuzzy
msgid "Profile submitted by"
msgstr "Izakhelo zenkangelo"
#: ../AppArmor.pm:908
#, fuzzy, perl-format
msgid "Error activating profiles: %s\n"
msgstr "Imposiso xa kusenziwa ukusebenza kwesithuba sotshintshiselwano."
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1135
#, fuzzy
msgid "New profiles"
msgstr "Iinkangeleko Ezifumanekayo"
#: ../AppArmor.pm:1137
msgid ""
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
"to store in the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1144
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1146
#, fuzzy
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
msgstr "Ingaba uyafuna ukuthatha ngaphandle uludwe lwabangathandekiyo oluchazwe kwangaphambili?"
#: ../AppArmor.pm:1159
msgid ""
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
"to the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1161
#, fuzzy
msgid "Changed profiles"
msgstr "Ikhuphela inkangeleko"
#: ../AppArmor.pm:1167
msgid "Submit changed profiles to the repository"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1169
msgid ""
"The following profiles from the repository were changed.\n"
"Would you like to upload your changes?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
"%s\n"
msgstr "Kwenzeke imposiso xa bekufundwa kukavimba wokuhlohla."
#: ../AppArmor.pm:1241
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1290
#, fuzzy
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "I-log yoNgeniso"
#: ../AppArmor.pm:1311
#, fuzzy, perl-format
msgid "Uploaded %s to repository."
msgstr "Ifayili %1 ayifunyenwanga elugcinweni."
#: ../AppArmor.pm:1322
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the\n"
"repository. These changes have not been sent.\n"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
msgid "(Y)es"
msgstr "(E)we"
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
msgid "(N)o"
msgstr "(H)ayi"
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "Iinkcukacha zeqhosha azisebenziseki."
#: ../AppArmor.pm:1421
msgid "(C)ancel"
msgstr "(H)laba"
#: ../AppArmor.pm:1746
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuyeka le seti yotshintsho lwenkangeleko uphume?"
#: ../AppArmor.pm:1748
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Kuyekwa lonke utshintsho."
#: ../AppArmor.pm:1854
msgid "Default Hat"
msgstr "I-Hat Ehlala ikhona"
#: ../AppArmor.pm:1856
msgid "Requested Hat"
msgstr "I-Hat Efunekayo"
#: ../AppArmor.pm:2142
msgid "Program"
msgstr "Inkqubo"
#: ../AppArmor.pm:2147
msgid "Execute"
msgstr "Phumeza"
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
#: ../AppArmor.pm:3588
msgid "Severity"
msgstr "Ubukhali"
#: ../AppArmor.pm:2193
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2201
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"Kufuneka i-AppArmor icoce indawo esingqongileyo xa\n"
"kutshintshwa iinkangeleko?\n"
" \n"
" Ukucoca indawo esingqongileyo kukhuseleke kakhulu,\n"
" kodwa ezinye iinkqubo zixhomekeke kubukho\n"
" bo-KUHLOHLA KWANGAPHAMBILI kwe-LD okanye INDLELA_YETHALA _LENCWADI ye-LD."
#: ../AppArmor.pm:2203
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
"Kufuneka i-AppArmor icoce indawo esingqongileyo xa\n"
"kutshintshwa iinkangeleko?\n"
" \n"
" Ukucoca indawo esingqongileyo kukhuseleke kakhulu,\n"
" kodwa le nkqubo ikhangeleka isebenzisa u-_KUFAKA KWAKHONA i-LD\n"
"okanye _INDLELA YETHALA _LENCWADI ye-LD kwaye ukususa oku\n"
" kungabangela iingxaki zokusebenziseka."
#: ../AppArmor.pm:2212
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
"Ukundulula iinkqubo kwisimo esingaxinananga kungangumsebenzi oyingozi\n"
"kakhulu kwaye ungabangela imingxuma enzima yokhuseleko.\n"
" \n"
" Ingaba uqiniseke ngokupheleleyo ukuba ufuna ukushenxisa lonke\n"
" ukhuseleko lwe-AppArmor xa uphumeza %s?"
#: ../AppArmor.pm:2214
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"Kufuneka i-AppArmor icoce indawo esingqongileyo xa\n"
"kusetyenziswa le nkqubo enganikelwanga elugcinweni?\n"
" \n"
" Ukungacoci indawo esingqongileyo xa ukungaxinanisi\n"
" inkqubo kuvula imingxuma ebalulekileyo yokhuseleko\n"
" kwaye kufuneka iphetshwe ukuba kuyenzeka."
#: ../AppArmor.pm:2303
#, fuzzy, perl-format
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
msgstr "inkangeleko ye-VAR1 ayikho"
#: ../AppArmor.pm:2330
#, fuzzy, perl-format
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
msgstr "inkangeleko ye-VAR1 ayikho"
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
#, fuzzy, perl-format
msgid "Log contains unknown mode %s."
msgstr "Layisha Iimodyuli Ezingaziwayo"
#: ../AppArmor.pm:2915
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2945
#, fuzzy, perl-format
msgid "Updated profile %s to revision %s."
msgstr "Kubhalwa inkangeleko ehlaziyiweyo ka %s."
#: ../AppArmor.pm:2952
#, fuzzy
msgid "Error parsing repository profile."
msgstr "Imposiso xa bekusahlulwa i-CRL."
#: ../AppArmor.pm:2988
#, fuzzy
msgid "Create New User?"
msgstr "Dala Iqhosha Elitsha le-TSIG"
#: ../AppArmor.pm:2989
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "&Igama Lomsebenzisi:"
#: ../AppArmor.pm:2990
msgid "Password: "
msgstr "Igama lokugqithisa:"
#: ../AppArmor.pm:2991
msgid "Email Addr: "
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:2993
#, fuzzy
msgid "Save Configuration? "
msgstr "Gcina ubumbeko"
#: ../AppArmor.pm:3002
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3004
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3005
#, fuzzy
msgid "Login Error\n"
msgstr "Iimposiso Zokungena: %1"
#: ../AppArmor.pm:3012
msgid ""
"Login failure\n"
" Please check username and password and try again."
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3034
#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to enable access to the\n"
"profile repository?"
msgstr "Ingaba uyafuna ukuthatha ngaphandle uludwe lwabangathandekiyo oluchazwe kwangaphambili?"
#: ../AppArmor.pm:3065
msgid ""
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
" the profile repository?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3184
#, perl-format
msgid ""
"WARNING: Profile update check failed\n"
"Error Detail:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3198
#, fuzzy
msgid "Change mode modifiers"
msgstr "Ikhuphela inkangeleko"
#: ../AppArmor.pm:3242
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Utshintsho-lwemo yokukhalaza esebenzayo:"
#: ../AppArmor.pm:3244
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "Utshintsho-lwemo yokunyanzela esebenzayo:"
#: ../AppArmor.pm:3250
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Kufunyenwe imo engasebenzi: %s"
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
msgid "Capability"
msgstr "Ukukwazi"
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "Ukufaka #kuquka <%s> kwinkangeleko."
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
#: ../AppArmor.pm:3879
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "Ukucima %s amangeniso enkangeleko ahambelanayo angaphambili."
#: ../AppArmor.pm:3368
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "Kufakwa ukukwazi %s kwinkangeleko."
#: ../AppArmor.pm:3373
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "Kwaliwa ukukwazi %s kwinkangeleko."
#: ../AppArmor.pm:3534
msgid "Path"
msgstr "Indlela yothungelwano"
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
msgid "(owner permissions off)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3551
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3554
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3566
msgid "Old Mode"
msgstr "Imo yokusebenza Endala"
#: ../AppArmor.pm:3567
msgid "New Mode"
msgstr "Imo yokusebenza Entsha"
#: ../AppArmor.pm:3583
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:3586
msgid "Mode"
msgstr "Imo yokusebenza"
#: ../AppArmor.pm:3668
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "Ukufaka %s %s kwinkangeleko."
#: ../AppArmor.pm:3684
msgid "Enter new path: "
msgstr "Faka indlela yothungelwano entsha:"
#: ../AppArmor.pm:3687
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "Indlela yothungelwano ebaluliweyo ayingqamani nolu ngeniso lwe-log:"
#: ../AppArmor.pm:3688
msgid "Log Entry"
msgstr "I-log yoNgeniso"
#: ../AppArmor.pm:3689
msgid "Entered Path"
msgstr "Indlela yothungelwano Olufakiweyo"
#: ../AppArmor.pm:3690
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "Ingaba uyafuna ngenene ukusebenzisa le ndlela yothungelwano?"
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
#, fuzzy
msgid "Network Family"
msgstr "Iziqulathi Zeefayili Zomsebenzi Wothungelwano"
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
#, fuzzy
msgid "Socket Type"
msgstr "Igama Lesixhobo"
#: ../AppArmor.pm:3905
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding network access %s %s to profile."
msgstr "Ukufaka %s %s kwinkangeleko."
#: ../AppArmor.pm:3924
#, fuzzy, perl-format
msgid "Denying network access %s %s to profile."
msgstr "Kwaliwa ukukwazi %s kwinkangeleko."
#: ../AppArmor.pm:4132
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Kufundwa amangeniso e-log ukusuka ku %s."
#: ../AppArmor.pm:4133
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "Kuhlaziywa iinkangeleko ze-AppArmor ku %s."
#: ../AppArmor.pm:4137
#, fuzzy
msgid "unknown\n"
msgstr "akwaziwa"
#: ../AppArmor.pm:4170
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
"Isicaluli senkangeleko sigqibile ukulungiselela iifayili ze-log.\n"
"\n"
" Zonke iinkangeleko ezihlaziyiweyo ziza kufakwa kwakhona"
#: ../AppArmor.pm:4176
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr "Akukho ziganeko ezingaphathwanga ze-AppArmor ziye zafunyanwa kwi-log yesixokelelwano."
#: ../AppArmor.pm:4237
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4238
#, fuzzy
msgid "Local profile changes"
msgstr "akukho nkangeleko isebenzayo"
#: ../AppArmor.pm:4265
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:4362
#, fuzzy
msgid "Profile Changes"
msgstr "Izakhelo zenkangelo"
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
#: ../AppArmor.pm:5204
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s iqulethe iimposiso zobumbo-zivakalisi."
#: ../AppArmor.pm:5110
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr "Inkangeleko %s iqulethe i-regexp engasebenzi %s."
#: ../AppArmor.pm:5115
#, fuzzy, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
msgstr "Inkangeleko %s iqulethe i-regexp engasebenzi %s."
#: ../AppArmor.pm:5250
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
msgstr "%s iqulethe iimposiso zobumbo-zivakalisi."
#: ../AppArmor.pm:5839
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Kubhalwa inkangeleko ehlaziyiweyo ka %s."
#: ../AppArmor.pm:6344
msgid "Unknown command"
msgstr "Umyalelo ongaziwa"
#: ../AppArmor.pm:6352
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey in"
msgstr "Iinkcukacha zeqhosha azisebenziseki."
#: ../AppArmor.pm:6362
msgid "Duplicate hotkey for"
msgstr ""
#: ../AppArmor.pm:6383
#, fuzzy
msgid "Invalid hotkey in default item"
msgstr "Indlela ehlala ikhona ayisebenzi:"
#: ../AppArmor.pm:6392
#, fuzzy
msgid "Invalid default"
msgstr "Indlela ehlala ikhona ayisebenzi:"
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
#, perl-format
msgid "DBI Execution failed: %s."
msgstr "DBI Execution failed: %s."
#: ../Reports.pm:556
#, perl-format
msgid "Couldn't open file: %s."
msgstr "Couldn't open file: %s."
#: ../Reports.pm:560
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
msgstr "No type value passed. Unable to determine page count."
#: ../Reports.pm:626
#, perl-format
msgid "Failed copying %s."
msgstr "Failed copying %s."
#: ../Reports.pm:750
#, perl-format
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
#: ../Reports.pm:772
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
#: ../Reports.pm:781
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Unable to get configuration info for %s.\n"
" Unable to find %s."
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
#: ../Reports.pm:828
#, perl-format
msgid "Failed to parse: %s."
msgstr "Failed to parse: %s."
#: ../Reports.pm:837
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
#: ../Reports.pm:885
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
#: ../Reports.pm:925
#, perl-format
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
#: ../Reports.pm:943
#, perl-format
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
#: ../Reports.pm:1592
#, perl-format
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
#~ msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukugcina iseti yangoku yotshintsho lwenkangeleko uphume?"
#~ msgid "Saving all changes."
#~ msgstr "Kugcinwa lonke utshintsho."
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
#~ msgstr "Ifayili equka %s equlethe i-regexp engasebenzi %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
#~ msgstr "Ifayili equka %s equlethe i-regexp engasebenzi %s."
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
#~ msgstr "Iquka ifayili %s equlethe iimposiso zobumbo-sivakalisi okanye yifayili equka#engasebenzi."
#~ msgid "(I)nherit"
#~ msgstr "(I)nherit"
#~ msgid "(P)rofile"
#~ msgstr "(P)rofile"
#~ msgid "(D)eny"
#~ msgstr "(D)eny"
#~ msgid "Abo(r)t"
#~ msgstr "Abo(r)t"
#~ msgid "(F)inish"
#~ msgstr "(F)inish"
#~ msgid "(A)llow"
#~ msgstr "(A)llow"
#~ msgid "(N)ew"
#~ msgstr "(N)ew"
#~ msgid "(G)lob"
#~ msgstr "(G)lob"
#~ msgid "Glob w/(E)xt"
#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Browse"
#~ msgid "&Create Profile"
#~ msgstr "&Create Profile"
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Yes"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&No"
#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "&Abort"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Back"
#~ msgid "(S)can system log for AppArmor events"
#~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events"
# ###############################################################################
# Old yast2-agents.po
#~ msgid "Unable to open"
#~ msgstr "Unable to open"
#~ msgid "Couldn't save query."
#~ msgstr "Couldn't save query."
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
#~ msgstr "Couldn't retrieve query."
#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
#~ msgstr "# Security Incident Report--Generated by AppArmor\n"
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
#~ msgstr "# Period: %s-%s\n"
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
#~ msgstr "<h3>Security Incident Report--Generated by AppArmor</h3>\n"
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
#~ msgstr "<h4>Period: %s-%s</h4>\n"
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
#~ msgid "Can't run %s. Exiting."
#~ msgstr "Can't run %s. Exiting."
#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
#~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
#~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
#~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
#~ msgid "Couldn't open %s."
#~ msgstr "Couldn't open %s."
#~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
#~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgid "&Create"
#~ msgstr "&Dala"
#~ msgid "Select Program to Profile"
#~ msgstr "Khetha iProgram kwiProfayili"
#~ msgid ""
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
#~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
#~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n"
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
#~ msgstr ""
#~ "%s okwangoku iphawulwe njengenkqubo ekungafunekanga\n"
#~ "ukuba ibe nenkangeleko yayo. Ngokuqhelekileyo, iinkqubo ziphawulwe ngale ndlela\n"
#~ " xa kudalwa inkangeleko yazo zilindeleke ukuba zakwaphule sonke isixokelelwano. Ukuba uyayazi into oyenzayo kwaye\n"
#~ " uqinisekile ukuba ufuna ukudala inkangeleko yale nkqubo, \n"
#~ " hlela ungeniso oluhambelanayo kwi[izichazi] sahluko\n"
#~ " kwi /njl/apparmor/logprof.conf."
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr "Uqinisekile ukuba ufuphuma?"