apparmor/utils/po/uk.po
2006-11-19 16:45:23 +00:00

552 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of apparmor-utils.uk.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-utils.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 14:29-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: audit:102
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr ""
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr ""
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr ""
"Тека\n"
"%1\n"
" не існує та не може бути створена;\n"
"перевірте, будь ласка, права доступу."
#: audit:121
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr ""
#: autodep:64
#, perl-format
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
msgstr ""
#: autodep:75
#, fuzzy
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "Ви маєте ввести назву файлу виконуваної програми"
#: autodep:99 genprof:100
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr "<p>Були проблеми із запуском kpsewhich. В результаті, деякі файли шрифтів не було знайдено, і тому ваш документ, мабуть, буде неможливо прочитати.</p><p><b>Можливі причини:</b> Можливо, програма kpsewhich не встановлена у вашій системі або її неможливо знайти у поточному шляху пошуку.</p><p><b>Що можна зробити:</b> Зазвичай, програму kpsewhich можна знайти в пакунках системи верстки TeX. Якщо у вашій системі не встановлено TeX, встановіть цей пакунок з www.tetex.org. Якщо ви впевнені, що TeX є встановлений, будь ласка, спробуйте запустити програму kpsewhich з командного рядка, щоб перевірити чи вона дійсно працює.</p>"
#: autodep:107
#, fuzzy, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "Переклад для мови %1 вже існує"
#: complain:67
#, fuzzy
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "Ви маєте ввести назву файлу виконуваної програми"
#: complain:102 SubDomain.pm:427
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr ""
#: complain:121
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr ""
#: enforce:67
#, fuzzy
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr "Ви маєте ввести назву файлу виконуваної програми"
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr ""
#: enforce:120
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr ""
#: genprof:55
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr ""
#: genprof:69
#, fuzzy
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Ви маєте ввести назву файлу виконуваної програми"
#: genprof:87
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr ""
#: genprof:121
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
#: genprof:140
msgid "Profiling"
msgstr "Профілювання"
#: genprof:167
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
msgstr ""
#: genprof:168
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr ""
#: genprof:172
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr ""
#: logprof:75
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr ""
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
#, perl-format
msgid "Can't find %s."
msgstr "Не вдається знайти %s."
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
msgid "(Y)es"
msgstr ""
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
msgid "(N)o"
msgstr ""
# cancel button label
#: SubDomain.pm:745
#, fuzzy
msgid "(C)ancel"
msgstr "Скасувати"
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: SubDomain.pm:1013
#, fuzzy
msgid "Default Hat"
msgstr "&Типові значення"
#: SubDomain.pm:1015
#, fuzzy
msgid "Requested Hat"
msgstr "Шрифт"
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "Файл з назвою \"%1\" вже існує. Ви впевнені, що хочете продовжити і його перезаписати?"
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
#: SubDomain.pm:1974
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Відкидання всіх змін."
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
msgstr ""
"Існують відкриті сеанси (окрім поточного).\n"
"Якщо Ви продовжите, їх буде закрито.\n"
"\n"
"Ви впевнені, що хочете вийти?"
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
#: SubDomain.pm:1981
msgid "Saving all changes."
msgstr "Збереження всіх змін."
#: SubDomain.pm:1204
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Поступ"
#: SubDomain.pm:1206
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
msgid "Severity"
msgstr "Серйозність"
#: SubDomain.pm:1248
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1250
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1257
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1259
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1362
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1363
#, fuzzy, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "Оновлення профілю VAR1"
#: SubDomain.pm:1369
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: SubDomain.pm:1598
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1600
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1605
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1632
#, fuzzy
msgid "Capability"
msgstr "&Отримати можливості"
#: SubDomain.pm:1655
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1657
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1838
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: SubDomain.pm:1843
msgid "Old Mode"
msgstr "Старий режим"
#: SubDomain.pm:1845
msgid "New Mode"
msgstr "Новий режим"
#: SubDomain.pm:1847
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Модем"
#: SubDomain.pm:1885
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1910
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "Додавання %s %s до профілю."
#: SubDomain.pm:1918
msgid "Enter new path: "
msgstr "Введіть новий щлях: "
#: SubDomain.pm:1921
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1922
msgid "Log Entry"
msgstr "Журнальний запис"
#: SubDomain.pm:1923
msgid "Entered Path"
msgstr ""
#: SubDomain.pm:1924
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "Ви дійсно хочете вживати цей шлях?"
#: SubDomain.pm:1998
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
#: SubDomain.pm:2006
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s містить синтаксичні помилки."
#: SubDomain.pm:2325
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:2534
#, fuzzy, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Профіль ICM вашого відкаліброваного принтера"
#: SubDomain.pm:2667
#, perl-format
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
msgstr ""
#: SubDomain.pm:2690
#, perl-format
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
msgstr ""
#: unconfined:51
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr ""
#: unconfined:57
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr ""
#: unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr ""
#: unconfined:91 unconfined:93
#, fuzzy
msgid "not confined\n"
msgstr "Не налаштовано"
#: unconfined:102 unconfined:104
#, fuzzy
msgid "confined by"
msgstr "Не налаштовано"
#, fuzzy
#~ msgid "DBI Execution failed: %s."
#~ msgstr "Помилка виконання lprm: %1"
#~ msgid "Couldn't open file: %s."
#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл: %s."
#~ msgid "Failed copying %s."
#~ msgstr "Помилка копіювання %s."
#~ msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
#~ msgstr "Критична помилка. Не вказано назву звіту. Вихід."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to get configuration info for %s.\n"
#~ " Unable to find %s."
#~ msgstr "Помилка: не можу відкрити файл конфігурації \"smb.conf\""
#~ msgid "Failed to parse: %s."
#~ msgstr "Не вдалось проаналізувати: %s."
#~ msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
#~ msgstr "Критична помилка. Не вдалось відкрити %s."
#, fuzzy
#~ msgid "DBI Execution failed: %s"
#~ msgstr "Помилка виконання lprm: %1"
#~ msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
#~ msgstr "Критична помилка. getArchReport() не вдалось відкрити %s"
#, fuzzy
#~ msgid "(I)nherit"
#~ msgstr "Успадковувати"
#, fuzzy
#~ msgid "(P)rofile"
#~ msgstr "&Стерти профіль"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Перегляд"
#~ msgid "&Create Profile"
#~ msgstr "&Створити профіль"
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Так"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&Ні"
#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "П&ерервати"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Назад"
# ###############################################################################
# Old yast2-agents.po
#~ msgid "Unable to open"
#~ msgstr "Не вдається відкрити"
#~ msgid "Couldn't save query."
#~ msgstr "Не вдалось зберегти запит."
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
#~ msgstr "Не вдалось отримати запит."
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
#~ msgstr "# Період: %s - %s\n"
#~ msgid "# The following filters were used for report generation:\n"
#~ msgstr "# Для створення звіту використано наступні фільтри:\n"
#~ msgid ""
#~ "# Filter: %s, Value: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Фільтр: %s, Значення: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "# No filters were used for report generation:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Для створення звіту не було використано жодного фільтра:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
#~ msgstr "<h4>Період: %s - %s</h4>\n"
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
#~ msgstr "ag_reports_confined: Не вдалося відкрити %s для запису."
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
#~ msgstr "Помилка в readMultiAudLog() - не вдалося відкрити %s."
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
#~ msgstr "Проблема в readMultiAudLog() - не вдалося відкрити %s/%s."
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
#~ msgstr "readAudLog() не вдалось відкрити %s."
#~ msgid "Can't run %s. Exiting."
#~ msgstr "Не вдається запустити %s. Вихід."
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Помилка в readMultiEssLog() - не вдалося відкрити"
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
#~ msgstr "Проблема в readMultiEssLog() - не вдалося відкрити"
#~ msgid "Couldn't open %s."
#~ msgstr "Не вдалося відкрити %s."
#, fuzzy
#~ msgid "&Create"
#~ msgstr "&Створити профіль"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Program to Profile"
#~ msgstr "Ви маєте ввести назву файлу виконуваної програми"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
#~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
#~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n"
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
#~ msgstr "<p>Були проблеми із запуском kpsewhich. В результаті, деякі файли шрифтів не було знайдено, і тому ваш документ, мабуть, буде неможливо прочитати.</p><p><b>Можливі причини:</b> Можливо, програма kpsewhich не встановлена у вашій системі або її неможливо знайти у поточному шляху пошуку.</p><p><b>Що можна зробити:</b> Зазвичай, програму kpsewhich можна знайти в пакунках системи верстки TeX. Якщо у вашій системі не встановлено TeX, встановіть цей пакунок з www.tetex.org. Якщо ви впевнені, що TeX є встановлений, будь ласка, спробуйте запустити програму kpsewhich з командного рядка, щоб перевірити чи вона дійсно працює.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr "Ви дійсно хочете вживати цей шлях?"
# ok button label
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Гаразд"
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&Гаразд"