mirror of
https://gitlab.com/apparmor/apparmor.git
synced 2025-03-04 16:35:02 +01:00
498 lines
16 KiB
Text
498 lines
16 KiB
Text
# translation of apparmor-parser.pl.po to Polish
|
|
# English translations for subdomain_parser package.
|
|
# Copyright (C) 2005 Immunix, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the subdomain_parser package.
|
|
# Steve Beattie <steve@immunix.com>, 2005.
|
|
# Steve Beattie <steve@immunix.com>, 2006.
|
|
# Zbigniew Braniecki <i18n@suse.de>, 2006.
|
|
# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
|
|
# Sławek Guz <urugan@interia.pl>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:22+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>\n"
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
|
|
msgstr "Błąd: Nie można odczytać profilu %s: %s.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:114
|
|
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
|
|
msgstr "Błąd: Przydzielenie pliku tymczasowego nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:165
|
|
msgid "Error: Out of memory.\n"
|
|
msgstr "Błąd: Brak pamięci.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
|
|
msgstr "Błąd: basedir %s nie jest katalogiem. Pominięto.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
|
|
msgstr "Błąd: Dodanie katalogu %s do ścieżki wyszukiwania nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:199
|
|
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
|
|
msgstr "Błąd: Przydzielenie pamięci nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
|
|
msgstr "Błąd: Przydzielenie bufora do dołączenia w linii %d pliku %s nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
|
|
msgstr "Błąd: Nieprawidłowe dołączenie: linia %d w %s.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
|
|
msgstr "Błąd: Przekroczono %d poziomów dołączeń. Dołączenie %s nie zostanie przetworzone.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_include.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
|
|
msgstr "Błąd: Nie znaleziono #include %s%c: linia %d w %s.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:65
|
|
msgid "Bad write position\n"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa pozycja zapisu\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:68
|
|
msgid "Permission denied\n"
|
|
msgstr "Dostęp zabroniony\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:71
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
|
msgstr "Brak pamięci\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:74
|
|
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
|
|
msgstr "Kopiowanie profilu nie powiodło się. Nieprawidłowy adres pamięci.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:77
|
|
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
|
|
msgstr "Profil niezgodny z protokołem\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:80
|
|
msgid "Profile does not match signature\n"
|
|
msgstr "Profil nie odpowiada sygnaturze\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:83
|
|
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
|
|
msgstr "Wersja profilu nie jest obsługiwana przez moduł Apparmor\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:86
|
|
msgid "Profile already exists\n"
|
|
msgstr "Profil już istnieje\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:89
|
|
msgid "Profile doesn't exist\n"
|
|
msgstr "Profil nie istnieje\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:92
|
|
msgid "Unknown error\n"
|
|
msgstr "Nieokreślony błąd\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
|
|
msgstr "%s: Dodawanie \"%s\" nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
|
|
msgstr "%s: Zamiana \"%s\" nie powiodła się."
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
|
|
msgstr "%s: Usunięcie \"%s\" nie powiodło się."
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
|
|
msgstr "%s: Zapis na wyjście standardowe (stdout) nie powiódł się\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
|
|
msgstr "%s: ASSERT: Nieprawidłowa opcja: %d\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Dodanie dla \"%s\" zakończone powodzeniem.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Zamiana dla \"%s\" zakończona powodzeniem.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Usuwanie dla \"%s\" zakończone powodzeniem.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy bufor inkrementujący %p na pozycji %p ext %p rozmiar %d zasób %p\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s - %s\n"
|
|
msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się - %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:661
|
|
msgid "unable to create work area\n"
|
|
msgstr "Tworzenie obszaru roboczego nie powiodło się\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to serialize profile %s\n"
|
|
msgstr "Serializowanie profilu %s nie powiodło się\n"
|
|
|
|
#: ../parser_interface.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
|
|
msgstr "%s: Zapis całego profilu nie powiódł się\n"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unexpected character: '%s'"
|
|
msgstr " Napotkano nieoczekiwany znak: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
|
|
msgstr "(tryb_ip) napotkano nieoczekiwany znak: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
|
|
msgstr " Napotkano nieoczekiwany znak w nazwie interfejsu: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unknown flag: '%s'"
|
|
msgstr "Napotkano nieznaną flagę: '%s'"
|
|
|
|
#: parser_lex.l:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
|
|
msgstr "Napotkano nieoczekiwane wyrażenie: '%s'"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning (%s line %d): %s"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie (%s linia %d): %s"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
|
|
msgstr "%s: Przydzielenie pamięci dla punktu montowania bazy poddomeny nie powiodło się\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
|
|
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ostrzeżenie: Otwarcie %s nie udało się, próba użycia %s\n"
|
|
"jako lokalizacji dla systemu plików poddomeny. Użyj --subdomainfs aby to obejść.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
|
|
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
|
|
"Use --subdomainfs to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ostrzeżenie: Znalezienie odpowiedniego systemu plików w %s nie udało się,\n"
|
|
"sprawdź czy jest zamontowany. \n"
|
|
"Próba użycia %s jako lokalizacji dla systemu plików poddomeny.\n"
|
|
"Użyj --subdomainfs aby to obejść.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
|
|
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Wyszukiwanie modułów nie powiodło się - '%s'.\n"
|
|
"Moduły mogą być wyłączone lub jądro systemu jest nieaktualne.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to find "
|
|
msgstr "%s: Nie znaleziono"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"!\n"
|
|
"Ensure that it has been loaded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"!\n"
|
|
"Proszę upewnić się, że zostały wczytane.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Do uruchomienia tego programu wymagane są uprawnienia administratora\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
|
|
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Uwaga - dla tego programu ustawiono flagę setuid root.\n"
|
|
"Dowolny użytkownik tego programu będzie mógł zmienić profil AppArmor.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../parser_main.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
|
|
msgstr "%s: Napotkano błędy w pliku. Przerywam.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:269
|
|
msgid ""
|
|
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
|
|
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Znacznik \"RWLIMX\" pisany dużymi literami jest przestarzały, proszę zmienić na małe litery\n"
|
|
"Szczegóły sprawdź na stronie manuala: apparmor.d(5) .\n"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:313
|
|
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
|
|
msgstr "Za znacznikiem wykonania 'i' należy umieścić 'x'"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:315
|
|
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
|
msgstr "Błędny znacznik wykonania 'i'. Wcześniej użyto sprzecznego znacznika."
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
|
|
msgstr "Niewymuszony znacznik wykonania (%c%c) pozwala na przekazanie do nieograniczanego procesu pewnych niebezpiecznych zmiennych systemowych; szczegóły: 'man 5 apparmor.d' . \n"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
|
|
msgstr "Za znacznikiem wykonania '%c' należy umieścić 'x'"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
|
|
msgstr "Błędny znacznik wykonania '%c', wcześniej użyto sprzecznego znacznika."
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:376
|
|
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
|
|
msgstr "Błędny tryb, znacznik 'x' należy poprzedzić znacznikiem wykonania 'i', 'p' lub 'u'"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
|
|
msgstr "Błąd wewnętrzny: na wejściu napotkano nieoczekiwany znak trybu '%c'"
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
|
|
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
|
|
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
|
|
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
|
|
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
|
|
msgid "Memory allocation error."
|
|
msgstr "Błąd przydzielenia pamięci."
|
|
|
|
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
|
|
#: ../parser_variable.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
|
|
msgstr "Błąd parsera AppArmor: %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_merge.c:64
|
|
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
|
|
msgstr "Łączenie wpisów nie powiodło się. Brak pamięci.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_merge.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
|
|
msgstr "profil %s: połączył regułę %s z wieloma modyfikatorami x\n"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:362
|
|
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
|
|
msgstr "flags=(debug) już nie jest wspierane."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:398
|
|
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
|
|
msgstr "Asercja: 'rule' zwróciło NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:407
|
|
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
|
|
msgstr "Asercja: 'netrule' zwróciło NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:424
|
|
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
|
|
msgstr "Asercja: 'hat rule' zwróciło NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
|
|
msgstr "Użyto nie ustawioną zmienną logiczną %s w wyrażeniu if"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
|
|
msgstr "brak znaku końca linii? (wpis: %s)"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:586
|
|
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
|
|
msgstr "Asercja: 'addresses' zwrócił NULL."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:689
|
|
msgid "Network entries can only have one TO address."
|
|
msgstr "Wpisy sieciowe mogą zawierać tylko jeden adres DO."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:694
|
|
msgid "Network entries can only have one FROM address."
|
|
msgstr "Wpisy sieciowe mogą zawierać tylko jeden adres OD."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid ip address."
|
|
msgstr "'%s' nie jest prawidłowym adresem IP."
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
|
|
msgstr "'/%d' nie jest prawidłową maską podsieci"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid netmask."
|
|
msgstr "'%s' nie jest prawidłową maską podsieci"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ports must be between %d and %d"
|
|
msgstr "numer portu musi zawierać się pomiędzy %d a %d"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
|
|
msgstr "Błąd parsera AppArmor w %s w linii %d: %s\n"
|
|
|
|
#: parser_yacc.y:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
|
|
msgstr "Błąd parsera AppArmor, linia %d: %s\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
|
|
msgstr "%s: nieprawidłowy znak {, zagnieżdżone grupowanie jest niedozwolone.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
|
|
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Nieprawidłowa ilość elementów pomiędzy {}\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
|
|
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Nieprawidłowy znak }, nie znaleziono {\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
|
|
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Niedomknięte grupowanie; oczekiwano }\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
|
|
msgstr "%s: Wewnętrzne przepełnienie bufora, przekroczono %d znaków\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: Analiza linii wejściowej '%s' nie powiodła się\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
|
|
msgstr "%s: Błąd kompilacji wyrażenia regularnego '%s' [oryginał: '%s']\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error near "
|
|
msgstr "%s: bliskość błędu "
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
|
|
msgstr "%s: powód błędu: '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../parser_regex.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
|
|
msgstr "%s: Błąd kompilacji wyrażenia regularnego '%s' [oryginał: '%s'] - błąd malloc\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "BLĄÐ w profilu %s, wczytywanie nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
|
|
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
|
|
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"BŁĄÐ profil %s zawiera elementy reguł niekompatybilne z tym jądrem:\n"
|
|
"\t'*', '?', używanie znaków zamiany tekstu nie jest dozwolone.\n"
|
|
"\t'**' może być użyte tylko na końcu linii.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s podczas przetwarzania reguł wyrażeń regularnych. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
|
|
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
|
|
msgstr "%s: Napotkano błędy w łączonym przetwarzaniu reguł. Przerwanie.\n"
|
|
|
|
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
|
|
msgstr "%s: Napotkano błędy w przetwarzaniu wyrażeń regularnych. Przerwanie.\n"
|