apparmor/parser-for-mainline/po/pl.po
2007-02-05 23:54:33 +00:00

498 lines
16 KiB
Text

# translation of apparmor-parser.pl.po to Polish
# English translations for subdomain_parser package.
# Copyright (C) 2005 Immunix, Inc.
# This file is distributed under the same license as the subdomain_parser package.
# Steve Beattie <steve@immunix.com>, 2005.
# Steve Beattie <steve@immunix.com>, 2006.
# Zbigniew Braniecki <i18n@suse.de>, 2006.
# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
# Sławek Guz <urugan@interia.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../parser_include.c:95
#, c-format
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
msgstr "Błąd: Nie można odczytać profilu %s: %s.\n"
#: ../parser_include.c:114
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
msgstr "Błąd: Przydzielenie pliku tymczasowego nie powiodło się.\n"
#: ../parser_include.c:165
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Błąd: Brak pamięci.\n"
#: ../parser_include.c:175
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
msgstr "Błąd: basedir %s nie jest katalogiem. Pominięto.\n"
#: ../parser_include.c:189
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
msgstr "Błąd: Dodanie katalogu %s do ścieżki wyszukiwania nie powiodło się.\n"
#: ../parser_include.c:199
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
msgstr "Błąd: Przydzielenie pamięci nie powiodło się.\n"
#: ../parser_include.c:332
#, c-format
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
msgstr "Błąd: Przydzielenie bufora do dołączenia w linii %d pliku %s nie powiodło się.\n"
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
#, c-format
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
msgstr "Błąd: Nieprawidłowe dołączenie: linia %d w %s.\n"
#: ../parser_include.c:398
#, c-format
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
msgstr "Błąd: Przekroczono %d poziomów dołączeń. Dołączenie %s nie zostanie przetworzone.\n"
#: ../parser_include.c:423
#, c-format
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
msgstr "Błąd: Nie znaleziono #include %s%c: linia %d w %s.\n"
#: ../parser_interface.c:65
msgid "Bad write position\n"
msgstr "Nieprawidłowa pozycja zapisu\n"
#: ../parser_interface.c:68
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Dostęp zabroniony\n"
#: ../parser_interface.c:71
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"
#: ../parser_interface.c:74
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
msgstr "Kopiowanie profilu nie powiodło się. Nieprawidłowy adres pamięci.\n"
#: ../parser_interface.c:77
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr "Profil niezgodny z protokołem\n"
#: ../parser_interface.c:80
msgid "Profile does not match signature\n"
msgstr "Profil nie odpowiada sygnaturze\n"
#: ../parser_interface.c:83
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
msgstr "Wersja profilu nie jest obsługiwana przez moduł Apparmor\n"
#: ../parser_interface.c:86
msgid "Profile already exists\n"
msgstr "Profil już istnieje\n"
#: ../parser_interface.c:89
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr "Profil nie istnieje\n"
#: ../parser_interface.c:92
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Nieokreślony błąd\n"
#: ../parser_interface.c:109
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
msgstr "%s: Dodawanie \"%s\" nie powiodło się."
#: ../parser_interface.c:114
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
msgstr "%s: Zamiana \"%s\" nie powiodła się."
#: ../parser_interface.c:119
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
msgstr "%s: Usunięcie \"%s\" nie powiodło się."
#: ../parser_interface.c:124
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
msgstr "%s: Zapis na wyjście standardowe (stdout) nie powiódł się\n"
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
msgstr "%s: ASSERT: Nieprawidłowa opcja: %d\n"
#: ../parser_interface.c:137
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Dodanie dla \"%s\" zakończone powodzeniem.\n"
#: ../parser_interface.c:141
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Zamiana dla \"%s\" zakończona powodzeniem.\n"
#: ../parser_interface.c:145
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "Usuwanie dla \"%s\" zakończone powodzeniem.\n"
#: ../parser_interface.c:236
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr "Nieprawidłowy bufor inkrementujący %p na pozycji %p ext %p rozmiar %d zasób %p\n"
#: ../parser_interface.c:644
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się - %s\n"
#: ../parser_interface.c:661
msgid "unable to create work area\n"
msgstr "Tworzenie obszaru roboczego nie powiodło się\n"
#: ../parser_interface.c:669
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
msgstr "Serializowanie profilu %s nie powiodło się\n"
#: ../parser_interface.c:679
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
msgstr "%s: Zapis całego profilu nie powiódł się\n"
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
msgstr " Napotkano nieoczekiwany znak: '%s'"
#: parser_lex.l:159
#, c-format
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr "(tryb_ip) napotkano nieoczekiwany znak: '%s'"
#: parser_lex.l:174
#, c-format
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
msgstr " Napotkano nieoczekiwany znak w nazwie interfejsu: '%s'"
#: parser_lex.l:213
#, c-format
msgid "Found unknown flag: '%s'"
msgstr "Napotkano nieznaną flagę: '%s'"
#: parser_lex.l:326
#, c-format
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
msgstr "Napotkano nieoczekiwane wyrażenie: '%s'"
#: ../parser_main.c:131
#, c-format
msgid "Warning (%s line %d): %s"
msgstr "Ostrzeżenie (%s linia %d): %s"
#: ../parser_main.c:255
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr "%s: Przydzielenie pamięci dla punktu montowania bazy poddomeny nie powiodło się\n"
#: ../parser_main.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Otwarcie %s nie udało się, próba użycia %s\n"
"jako lokalizacji dla systemu plików poddomeny. Użyj --subdomainfs aby to obejść.\n"
#: ../parser_main.c:305
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Znalezienie odpowiedniego systemu plików w %s nie udało się,\n"
"sprawdź czy jest zamontowany. \n"
"Próba użycia %s jako lokalizacji dla systemu plików poddomeny.\n"
"Użyj --subdomainfs aby to obejść.\n"
#: ../parser_main.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
msgstr ""
"%s: Wyszukiwanie modułów nie powiodło się - '%s'.\n"
"Moduły mogą być wyłączone lub jądro systemu jest nieaktualne.\n"
#: ../parser_main.c:352
#, c-format
msgid "%s: Unable to find "
msgstr "%s: Nie znaleziono"
#: ../parser_main.c:352
msgid ""
"!\n"
"Ensure that it has been loaded.\n"
msgstr ""
"!\n"
"Proszę upewnić się, że zostały wczytane.\n"
#: ../parser_main.c:368
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Do uruchomienia tego programu wymagane są uprawnienia administratora\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:375
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Uwaga - dla tego programu ustawiono flagę setuid root.\n"
"Dowolny użytkownik tego programu będzie mógł zmienić profil AppArmor.\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:442
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr "%s: Napotkano błędy w pliku. Przerywam.\n"
#: ../parser_misc.c:269
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""
"Znacznik \"RWLIMX\" pisany dużymi literami jest przestarzały, proszę zmienić na małe litery\n"
"Szczegóły sprawdź na stronie manuala: apparmor.d(5) .\n"
#: ../parser_misc.c:313
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
msgstr "Za znacznikiem wykonania 'i' należy umieścić 'x'"
#: ../parser_misc.c:315
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Błędny znacznik wykonania 'i'. Wcześniej użyto sprzecznego znacznika."
#: ../parser_misc.c:327
#, c-format
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
msgstr "Niewymuszony znacznik wykonania (%c%c) pozwala na przekazanie do nieograniczanego procesu pewnych niebezpiecznych zmiennych systemowych; szczegóły: 'man 5 apparmor.d' . \n"
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
msgstr "Za znacznikiem wykonania '%c' należy umieścić 'x'"
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Błędny znacznik wykonania '%c', wcześniej użyto sprzecznego znacznika."
#: ../parser_misc.c:376
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr "Błędny tryb, znacznik 'x' należy poprzedzić znacznikiem wykonania 'i', 'p' lub 'u'"
#: ../parser_misc.c:396
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
msgstr "Błąd wewnętrzny: na wejściu napotkano nieoczekiwany znak trybu '%c'"
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
msgid "Memory allocation error."
msgstr "Błąd przydzielenia pamięci."
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
#: ../parser_variable.c:227
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
msgstr "Błąd parsera AppArmor: %s\n"
#: ../parser_merge.c:64
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
msgstr "Łączenie wpisów nie powiodło się. Brak pamięci.\n"
#: ../parser_merge.c:92
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
msgstr "profil %s: połączył regułę %s z wieloma modyfikatorami x\n"
#: parser_yacc.y:362
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
msgstr "flags=(debug) już nie jest wspierane."
#: parser_yacc.y:398
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
msgstr "Asercja: 'rule' zwróciło NULL."
#: parser_yacc.y:407
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
msgstr "Asercja: 'netrule' zwróciło NULL."
#: parser_yacc.y:424
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
msgstr "Asercja: 'hat rule' zwróciło NULL."
#: parser_yacc.y:487
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
msgstr "Użyto nie ustawioną zmienną logiczną %s w wyrażeniu if"
#: parser_yacc.y:545
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr "brak znaku końca linii? (wpis: %s)"
#: parser_yacc.y:586
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
msgstr "Asercja: 'addresses' zwrócił NULL."
#: parser_yacc.y:689
msgid "Network entries can only have one TO address."
msgstr "Wpisy sieciowe mogą zawierać tylko jeden adres DO."
#: parser_yacc.y:694
msgid "Network entries can only have one FROM address."
msgstr "Wpisy sieciowe mogą zawierać tylko jeden adres OD."
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid ip address."
msgstr "'%s' nie jest prawidłowym adresem IP."
#: parser_yacc.y:756
#, c-format
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
msgstr "'/%d' nie jest prawidłową maską podsieci"
#: parser_yacc.y:763
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid netmask."
msgstr "'%s' nie jest prawidłową maską podsieci"
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
#, c-format
msgid "ports must be between %d and %d"
msgstr "numer portu musi zawierać się pomiędzy %d a %d"
#: parser_yacc.y:876
#, c-format
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
msgstr "Błąd parsera AppArmor w %s w linii %d: %s\n"
#: parser_yacc.y:879
#, c-format
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
msgstr "Błąd parsera AppArmor, linia %d: %s\n"
#: ../parser_regex.c:247
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy znak {, zagnieżdżone grupowanie jest niedozwolone.\n"
#: ../parser_regex.c:267
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Nieprawidłowa ilość elementów pomiędzy {}\n"
#: ../parser_regex.c:273
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Nieprawidłowy znak }, nie znaleziono {\n"
#: ../parser_regex.c:339
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
msgstr "%s: Błąd grupowania wyrażeń regularnych: Niedomknięte grupowanie; oczekiwano }\n"
#: ../parser_regex.c:353
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr "%s: Wewnętrzne przepełnienie bufora, przekroczono %d znaków\n"
#: ../parser_regex.c:357
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
msgstr "%s: Analiza linii wejściowej '%s' nie powiodła się\n"
#: ../parser_regex.c:390
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
msgstr "%s: Błąd kompilacji wyrażenia regularnego '%s' [oryginał: '%s']\n"
#: ../parser_regex.c:394
#, c-format
msgid "%s: error near "
msgstr "%s: bliskość błędu "
#: ../parser_regex.c:404
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
msgstr "%s: powód błędu: '%s'\n"
#: ../parser_regex.c:413
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
msgstr "%s: Błąd kompilacji wyrażenia regularnego '%s' [oryginał: '%s'] - błąd malloc\n"
#: ../parser_policy.c:102
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr "BLĄÐ w profilu %s, wczytywanie nie powiodło się.\n"
#: ../parser_policy.c:134
#, c-format
msgid ""
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""
"BŁĄÐ profil %s zawiera elementy reguł niekompatybilne z tym jądrem:\n"
"\t'*', '?', używanie znaków zamiany tekstu nie jest dozwolone.\n"
"\t'**' może być użyte tylko na końcu linii.\n"
#: ../parser_policy.c:179
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s podczas przetwarzania reguł wyrażeń regularnych. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
#: ../parser_policy.c:206
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
#: ../parser_policy.c:259
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr "BŁĄÐ w profilu %s. Wczytywanie nie powiodło się.\n"
#: ../parser_policy.c:413
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s: Napotkano błędy w łączonym przetwarzaniu reguł. Przerwanie.\n"
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%s: Napotkano błędy w przetwarzaniu wyrażeń regularnych. Przerwanie.\n"