apparmor/parser-for-mainline/po/zh_TW.po
2007-02-05 23:54:33 +00:00

489 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 14:23\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../parser_include.c:95
#, c-format
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
msgstr "錯誤:無法讀取設定檔:%s%s。\n"
#: ../parser_include.c:114
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
msgstr "錯誤:無法配置暫存檔。\n"
#: ../parser_include.c:165
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "錯誤:記憶體不足。\n"
#: ../parser_include.c:175
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
msgstr "錯誤basedir %s 不是目錄,正在略過。\n"
#: ../parser_include.c:189
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
msgstr "錯誤:無法新增目錄 %s 來搜尋路徑。\n"
#: ../parser_include.c:199
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
msgstr "錯誤:無法配置記憶體。\n"
#: ../parser_include.c:332
#, c-format
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
msgstr "錯誤:無法配置於 %2$s 中第 %1$d 行的 include 緩衝區。\n"
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
#, c-format
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
msgstr "錯誤:於 %2$s 中第 %1$d 行的不良 include。\n"
#: ../parser_include.c:398
#, c-format
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
msgstr "錯誤:已超過 include 的 %d 階層。未處理 %s include。\n"
#: ../parser_include.c:423
#, c-format
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
msgstr "錯誤:找不到於 %4$s 中第 %3$d 行的 #include %1$s%2$c。\n"
#: ../parser_interface.c:65
msgid "Bad write position\n"
msgstr "不良的寫入位置\n"
#: ../parser_interface.c:68
msgid "Permission denied\n"
msgstr "許可權被拒絕\n"
#: ../parser_interface.c:71
msgid "Out of memory\n"
msgstr "記憶體不足\n"
#: ../parser_interface.c:74
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
msgstr "無法複製設定檔不良的記憶體位址\n"
#: ../parser_interface.c:77
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr "設定檔不符合通訊協定\n"
#: ../parser_interface.c:80
msgid "Profile does not match signature\n"
msgstr "設定檔不符合簽名\n"
#: ../parser_interface.c:83
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
msgstr "Apparmor 模組不支援設定檔版本\n"
#: ../parser_interface.c:86
msgid "Profile already exists\n"
msgstr "設定檔已存在\n"
#: ../parser_interface.c:89
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr "設定檔不存在\n"
#: ../parser_interface.c:92
msgid "Unknown error\n"
msgstr "未知的錯誤\n"
#: ../parser_interface.c:109
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
msgstr "%s: 無法新增 \"%s\"。"
#: ../parser_interface.c:114
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
msgstr "%s: 無法取代 \"%s\"。"
#: ../parser_interface.c:119
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
msgstr "%s: 無法移除 \"%s\"。"
#: ../parser_interface.c:124
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
msgstr "%s: 無法寫入至 stdout\n"
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
msgstr "%s: 顯示:無效的選項: %d\n"
#: ../parser_interface.c:137
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 附加成功。\n"
#: ../parser_interface.c:141
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 取代成功。\n"
#: ../parser_interface.c:145
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 移除成功。\n"
#: ../parser_interface.c:236
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr "PANIC 不良的增量緩衝區 %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
#: ../parser_interface.c:644
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
msgstr "無法開啟 %s - %s\n"
#: ../parser_interface.c:661
msgid "unable to create work area\n"
msgstr "無法建立工作區\n"
#: ../parser_interface.c:669
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
msgstr "無法序列化設定檔 %s\n"
#: ../parser_interface.c:679
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
msgstr "%s: 無法寫入整個設定檔項目\n"
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
msgstr "找到非預期的字元: '%s'"
#: parser_lex.l:159
#, c-format
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr "(ip_mode) 找到非預期的字元: '%s'"
#: parser_lex.l:174
#, c-format
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
msgstr "界面名稱中非預期的字元:'%s'"
#: parser_lex.l:213
#, c-format
msgid "Found unknown flag: '%s'"
msgstr "找到未知的旗標:'%s'"
#: parser_lex.l:326
#, c-format
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
msgstr "找到非預期的關鍵字:'%s'"
#: ../parser_main.c:131
#, c-format
msgid "Warning (%s line %d): %s"
msgstr "警告 (%s 行 %d)%s"
#: ../parser_main.c:255
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr "%s: 無法為子領域基地裝載點配置記憶體\n"
#: ../parser_main.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
"警告:無法開啟 %s嘗試使用 %s\n"
"作為子領域位置。使用 --子領域以覆寫。\n"
#: ../parser_main.c:305
#, c-format
msgid ""
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
"Use --subdomainfs to override.\n"
msgstr ""
"警告:在 %s 中無法找到合適的 fs是否已掛載 fs\n"
"嘗試使用 %s 做為 subdomainfs 位置。\n"
"使用 --欲覆寫的 subdomainfs。\n"
#: ../parser_main.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
msgstr ""
"%s: 無法查詢模組 - '%s'\n"
"可能是模組已停用或您的核心過舊。\n"
#: ../parser_main.c:352
#, c-format
msgid "%s: Unable to find "
msgstr "%s: 無法尋找"
#: ../parser_main.c:352
msgid ""
"!\n"
"Ensure that it has been loaded.\n"
msgstr ""
"!\n"
"請確定已將它載入。\n"
#: ../parser_main.c:368
#, c-format
msgid ""
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s很抱歉您必須有 root 權限才能執行此程式。\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:375
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s警告您已設定此程式 setuid root。\n"
"任何可執行此程式的人均可更新您的 AppArmor 設定檔。\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:442
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr "%s: 檔案中發現錯誤。正在中止。\n"
#: ../parser_misc.c:269
msgid ""
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr ""
"已取代大寫修識語 \"RWLIMX\",請轉換為小寫\n"
"如需詳細資訊,請參閱 apparmor.d(5) 管理。\n"
#: ../parser_misc.c:313
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
msgstr "Exec 修飾語「i」的後面必須連接「x」"
#: ../parser_misc.c:315
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Exec 修飾語「i」是無效的已指定衝突的修飾語"
#: ../parser_misc.c:327
#, c-format
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
msgstr "未限制的 exec 修飾語 (%c%c) 可讓一些危險的環境變數傳遞至不受限制的程序;'man 5 apparmor.d' 以取得詳細資訊。\n"
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
msgstr "Exec 修飾語 '%c' 必須加在 'x' 之後"
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Exec 修飾語 '%c' 無效,已指定衝突的修飾語"
#: ../parser_misc.c:376
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr "無效模式,'x' 必須在 Exec 修飾語 'i'、'p' 或 'u' 之前"
#: ../parser_misc.c:396
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
msgstr "內部:在輸入中有未預期的模式字元 '%c'"
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
msgid "Memory allocation error."
msgstr "記憶體配置錯誤。"
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
#: ../parser_variable.c:227
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
msgstr "AppArmor 剖析器錯誤:%s\n"
#: ../parser_merge.c:64
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
msgstr "無法合併項目。記憶體不足\n"
#: ../parser_merge.c:92
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
msgstr "設定檔 %s已結合規則 %s 與多個 x Modifier\n"
#: parser_yacc.y:362
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
msgstr "很抱歉,不再支援 flags=(debug)。 "
#: parser_yacc.y:398
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
msgstr "顯示:`rule' 傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:407
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
msgstr "顯示:`netrule' 傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:424
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
msgstr "顯示:'hat rule' 傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:487
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
msgstr "取消在 if 運算式中使用的布林變數 %s"
#: parser_yacc.y:545
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr "找不到行尾字元?(項目: %s)"
#: parser_yacc.y:586
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
msgstr "顯示:`addresses' 傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:689
msgid "Network entries can only have one TO address."
msgstr "網路項目只能有一個 TO 位址。"
#: parser_yacc.y:694
msgid "Network entries can only have one FROM address."
msgstr "網路項目只能有一個 FROM 位址。"
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid ip address."
msgstr "`%s' 不是有效的 IP 位址。"
#: parser_yacc.y:756
#, c-format
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
msgstr "`/%d' 不是有效的子網路遮罩。"
#: parser_yacc.y:763
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid netmask."
msgstr "`%s' 不是有效的子網路遮罩。"
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
#, c-format
msgid "ports must be between %d and %d"
msgstr "通訊埠必須介於 %d 與 %d 之間"
#: parser_yacc.y:876
#, c-format
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
msgstr "於第 %2$d 行的 %1$s 處發生 AppArmor 剖析器錯誤:%3$s\n"
#: parser_yacc.y:879
#, c-format
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
msgstr "第 %d 行發生 AppArmor 剖析器錯誤:%s\n"
#: ../parser_regex.c:247
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr "%s: 非法開啟 {, 不允許巢狀群組\n"
#: ../parser_regex.c:267
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr "%s: Regex 群組錯誤:無效的項目數在 {} 之間\n"
#: ../parser_regex.c:273
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr "%s: Regex 群組錯誤:非法關閉 }, 無相符的開啟 { 已偵測到\n"
#: ../parser_regex.c:339
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
msgstr "%sRegex 群組錯誤:未關閉的群組或字元類別別,必須關閉 }\n"
#: ../parser_regex.c:353
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr "%s: 偵測到內部緩衝區溢位,超過 %d 個字元\n"
#: ../parser_regex.c:357
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
msgstr "%s: 無法剖析輸入行 '%s'\n"
#: ../parser_regex.c:390
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
msgstr "%s: 無法編譯 regex '%s' [原始: '%s']\n"
#: ../parser_regex.c:394
#, c-format
msgid "%s: error near "
msgstr "%s: 錯誤接近"
#: ../parser_regex.c:404
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
msgstr "%s: 錯誤原因: '%s'\n"
#: ../parser_regex.c:413
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
msgstr "%s: 無法編譯 regex '%s' [原始:'%s'] - malloc 失敗\n"
#: ../parser_policy.c:102
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr "合併設定檔 %s 的規則時發生錯誤,無法載入\n"
#: ../parser_policy.c:134
#, c-format
msgid ""
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr ""
"設定檔 %s 包含無法與此核心一起使用的原則元素時發生錯誤:\n"
"\t不允許 '*'、'?'、字元範圍和替代。\n"
"\t'**' 僅能用於規則結束處。\n"
#: ../parser_policy.c:179
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
msgstr "處理設定檔 %s 的 regexs 時發生錯誤,無法載入\n"
#: ../parser_policy.c:206
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
msgstr "展開設定檔 %s 變數時發生錯誤,無法載入\n"
#: ../parser_policy.c:259
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr "設定檔 %s 中有錯誤,載入失敗\n"
#: ../parser_policy.c:413
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s: 結合規則後處理時發現錯誤。正在中止。\n"
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%sregex 後處理時發現錯誤。正在中止。\n"