apparmor/parser/po/zh_TW.po
2009-02-07 12:16:03 +00:00

503 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 23:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 15:44\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../parser_include.c:96 ../parser_main.c:450
#, c-format
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
msgstr "錯誤︰無法讀取設定檔 %s%s。\n"
#: ../parser_include.c:115
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
msgstr "錯誤︰無法配置暫存檔。\n"
#: ../parser_include.c:166
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "錯誤:記憶體不足。\n"
#: ../parser_include.c:176
#, c-format
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
msgstr "錯誤︰基本目錄 %s 不是目錄,正在跳過。\n"
#: ../parser_include.c:190
#, c-format
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
msgstr "錯誤︰無法將目錄 %s 新增至搜尋路徑。\n"
#: ../parser_include.c:200
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
msgstr "錯誤:無法配置記憶體。\n"
#: ../parser_include.c:297
#, c-format
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
msgstr "錯誤︰無法為第 %d 行 (%s 中) 的 include 配置緩衝區。\n"
#: ../parser_include.c:313 ../parser_include.c:333
#, c-format
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
msgstr "錯誤︰第 %d 行 (%s 中) 的 include 無效。\n"
#: ../parser_include.c:378
#, c-format
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
msgstr "錯誤︰找不到 #include %s%c (第 %d 行,%s 中)。\n"
#: ../parser_include.c:459
#, c-format
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
msgstr "錯誤:超出 include 的 %d 階層。未處理 %s include。\n"
#: ../parser_interface.c:72
msgid "Bad write position\n"
msgstr "不良的寫入位置\n"
#: ../parser_interface.c:75
msgid "Permission denied\n"
msgstr "許可權被拒絕\n"
#: ../parser_interface.c:78
msgid "Out of memory\n"
msgstr "記憶體不足\n"
#: ../parser_interface.c:81
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
msgstr "無法複製設定檔不良的記憶體位址\n"
#: ../parser_interface.c:84
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
msgstr "設定檔不符合通訊協定\n"
#: ../parser_interface.c:87
msgid "Profile does not match signature\n"
msgstr "設定檔不符合簽名\n"
#: ../parser_interface.c:90
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
msgstr "Apparmor 模組不支援該設定檔版本\n"
#: ../parser_interface.c:93
msgid "Profile already exists\n"
msgstr "設定檔已存在\n"
#: ../parser_interface.c:96
msgid "Profile doesn't exist\n"
msgstr "設定檔不存在\n"
#: ../parser_interface.c:99
msgid "Unknown error\n"
msgstr "未知的錯誤\n"
#: ../parser_interface.c:116
#, c-format
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
msgstr "%s: 無法新增 \"%s\"。"
#: ../parser_interface.c:121
#, c-format
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
msgstr "%s: 無法取代 \"%s\"。"
#: ../parser_interface.c:126
#, c-format
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
msgstr "%s: 無法移除 \"%s\"。"
#: ../parser_interface.c:131
#, c-format
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
msgstr "%s: 無法寫入至 stdout\n"
#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:158
#, c-format
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
msgstr "%s: 顯示:無效的選項: %d\n"
#: ../parser_interface.c:144
#, c-format
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 附加成功。\n"
#: ../parser_interface.c:148
#, c-format
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 取代成功。\n"
#: ../parser_interface.c:152
#, c-format
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" 移除成功。\n"
#: ../parser_interface.c:247
#, c-format
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
msgstr "PANIC 不良的增量緩衝區 %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
#: ../parser_interface.c:798 ../parser_interface.c:931
#, c-format
msgid "Unable to open %s - %s\n"
msgstr "無法開啟 %s - %s\n"
#: ../parser_interface.c:822
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n"
msgstr "記憶體配置錯誤:無法移除 ^%s\n"
#: ../parser_interface.c:835
#, c-format
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s."
msgstr "記憶體配置錯誤:無法移除 %s:%s。"
#: ../parser_interface.c:854
msgid "unable to create work area\n"
msgstr "無法建立工作區\n"
#: ../parser_interface.c:862
#, c-format
msgid "unable to serialize profile %s\n"
msgstr "無法序列化設定檔 %s\n"
#: ../parser_interface.c:872 ../parser_interface.c:943
#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
msgstr "%s: 無法寫入整個設定檔項目\n"
#: parser_lex.l:122 parser_lex.l:155 parser_lex.l:354 parser_lex.l:123
#: parser_lex.l:158 parser_lex.l:191 parser_lex.l:392
#, c-format
msgid "Found unexpected character: '%s'"
msgstr "找到非預期的字元: '%s'"
#: parser_lex.l:196 parser_lex.l:232
#, c-format
msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'"
msgstr "(網路模式) 發現非預期的字元︰%s"
#: ../parser_main.c:137 ../parser_main.c:146
#, c-format
msgid "Warning (%s line %d): %s"
msgstr "警告 (%s 第 %d 行)%s"
#: ../parser_main.c:264 ../parser_main.c:275
#, c-format
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
msgstr "%s: 無法為子網域基地裝載點配置記憶體\n"
#: ../parser_main.c:310 ../parser_main.c:321
#, c-format
msgid "Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\nUse --subdomainfs to override.\n"
msgstr "警告︰%s 中找不到適合的 fs是否已裝載\n請使用 --subdomainfs 覆寫。\n"
#: ../parser_main.c:330 ../parser_main.c:341
#, c-format
msgid "%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n\n"
msgstr "%s抱歉。您必須具有根使用者權限才能執行此程式。\n\n"
#: ../parser_main.c:337 ../parser_main.c:348
#, c-format
msgid "%s: Warning! You've set this program setuid root.\nAnybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n\n"
msgstr "%s警告您已將此程式設定為 setuid root。\n任何可執行此程式的使用者均可更新您的 AppArmor 設定檔。\n\n"
#: ../parser_main.c:415 ../parser_main.c:509
#, c-format
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
msgstr "%s: 檔案中發現錯誤。正在中止。\n"
#: ../parser_misc.c:281 parser_yacc.y:216 parser_yacc.y:240 parser_yacc.y:346
#: parser_yacc.y:358 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:528 parser_yacc.y:566
#: parser_yacc.y:884 parser_yacc.y:893 parser_yacc.y:904 parser_yacc.y:914
#: parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1033 parser_yacc.y:1044 parser_yacc.y:1119
#: parser_yacc.y:1134 parser_yacc.y:1141 parser_yacc.y:1152
#: ../parser_main.c:464 ../parser_misc.c:288 parser_yacc.y:243
#: parser_yacc.y:352 parser_yacc.y:364 parser_yacc.y:432 parser_yacc.y:534
#: parser_yacc.y:572 parser_yacc.y:902 parser_yacc.y:974 parser_yacc.y:1022
#: parser_yacc.y:1108 parser_yacc.y:1126 parser_yacc.y:1133 parser_yacc.y:1144
#: ../parser_misc.c:292
msgid "Memory allocation error."
msgstr "記憶體配置錯誤。"
#: ../parser_misc.c:437 ../parser_misc.c:444 ../parser_misc.c:448
msgid "Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\nSee the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
msgstr "大寫修飾詞「RWLIMX」已廢棄請將其轉換成小寫\n如需詳細資料請參閱 apparmor.d(5) manpage。\n"
#: ../parser_misc.c:473 ../parser_misc.c:480 ../parser_misc.c:487
#: ../parser_misc.c:484 ../parser_misc.c:491
msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive."
msgstr "衝突的「a」與「w」許可互不相容。"
#: ../parser_misc.c:497 ../parser_misc.c:504 ../parser_misc.c:508
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Exec 修飾語「i」是無效的已指定衝突的修飾語"
#: ../parser_misc.c:508 ../parser_misc.c:515 ../parser_misc.c:519
#, c-format
msgid "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
msgstr "未設限 exec 修飾詞 (%c%c) 允許將某些危險環境變數傳遞至未設限程序;如需詳細資料,請參閱 man 5 apparmor.d。\n"
#: ../parser_misc.c:516 ../parser_misc.c:549 ../parser_misc.c:523
#: ../parser_misc.c:556 ../parser_misc.c:527 ../parser_misc.c:560
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Exec 修飾詞「%c」無效指定了衝突的修飾詞"
#: ../parser_misc.c:543 ../parser_misc.c:550 ../parser_misc.c:554
#, c-format
msgid "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
msgstr "Exec 修飾詞「%c%c」無效指定了衝突的修飾詞"
#: ../parser_misc.c:591 ../parser_misc.c:598 ../parser_misc.c:602
#, c-format
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
msgstr "內部:輸入中存在非預期的模式字元「%c」"
#: ../parser_misc.c:613 ../parser_misc.c:620 ../parser_misc.c:624
#, c-format
msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n"
msgstr "內部錯誤產生無效許可權 0x%llx\n"
#: ../parser_misc.c:833 ../parser_symtab.c:556 ../parser_regex.c:658
#: ../parser_variable.c:227 ../parser_misc.c:840 ../parser_regex.c:660
#: ../parser_misc.c:844
#, c-format
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
msgstr "AppArmor 剖析程式錯誤︰%s\n"
#: ../parser_merge.c:94
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
msgstr "無法合併項目。記憶體不足\n"
#: ../parser_merge.c:113
#, c-format
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
msgstr "設定檔 %s已結合規則 %s 與多個 x Modifier\n"
#: parser_yacc.y:220
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile'."
msgstr "設定檔名稱必須以「/」或關鍵字「profile」開頭。"
#: parser_yacc.y:263 parser_yacc.y:269
#, c-format
msgid "Failed to create alias %s -> %s\n"
msgstr "無法建立別名 %s -> %s\n"
#: parser_yacc.y:399 parser_yacc.y:405
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
msgstr "設定檔旗標「debug」不再有效。"
#: parser_yacc.y:405 parser_yacc.y:411
#, c-format
msgid "Invalid profile flag: %s."
msgstr "設定檔旗標 %s 無效。"
#: parser_yacc.y:440 parser_yacc.y:462 parser_yacc.y:446 parser_yacc.y:468
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
msgstr "顯示:`rule' 傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:443 parser_yacc.y:488 parser_yacc.y:449 parser_yacc.y:494
msgid "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr "無效模式拒絕規則「x」的前面必須是 Exec 修飾詞「i」、「p」或「u」"
#: parser_yacc.y:466 parser_yacc.y:472
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
msgstr "無效模式「x」的前面必須是 Exec 修飾詞「i」、「p」、「c」或「u」"
#: parser_yacc.y:491 parser_yacc.y:497
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
msgstr "無效模式「x」的前面必須是 Exec 修飾詞「i」、「p」或「u」"
#: parser_yacc.y:516 parser_yacc.y:554 parser_yacc.y:522 parser_yacc.y:560
msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol."
msgstr "提示「network_rule」傳回無效的通訊協定。"
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:597
msgid "Assert: `change_profile' returned NULL."
msgstr "提示「change_profile」傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:600
msgid "Assert: `change_hat' returned NULL."
msgstr "顯示「change_hat」傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:631 parser_yacc.y:628
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
msgstr "顯示:'hat rule' 傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:640 parser_yacc.y:637
msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL."
msgstr "顯示「local_profile rule」傳回 NULL。"
#: parser_yacc.y:772
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
msgstr "取消設定 if 運算式中使用的布林變數 %s"
#: parser_yacc.y:830
msgid "subset can only be used with link rules."
msgstr "子集只能與連結規則一起使用。"
#: parser_yacc.y:832
msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->"
msgstr "使用 -> 的檔案規則有連結許可權與執行許可權衝突"
#: parser_yacc.y:834 parser_yacc.y:853
msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n"
msgstr "不允許對指定的設定檔轉換使用連結許可權。\n"
#: parser_yacc.y:850
msgid "unsafe rule missing exec permissions"
msgstr "不安全規則缺少 exec 許可權"
#: parser_yacc.y:853
msgid "link perms are not allowed on a named profile transtion.\n"
msgstr "不允許對指定的設定檔轉換使用連結許可權。\n"
#: parser_yacc.y:866
#, c-format
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
msgstr "找不到行尾字元?(項目: %s)"
#: parser_yacc.y:1000 parser_yacc.y:1010 parser_yacc.y:989 parser_yacc.y:999
msgid "Invalid network entry."
msgstr "網路項目無效。"
#: parser_yacc.y:1064 parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1053 parser_yacc.y:1061
#, c-format
msgid "Invalid capability %s."
msgstr "功能 %s 無效。"
#: parser_yacc.y:1089 parser_yacc.y:1078
#, c-format
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
msgstr "%s 中的 AppArmor 剖析程式錯誤 (第 %d 行)%s\n"
#: parser_yacc.y:1092 parser_yacc.y:1081
#, c-format
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
msgstr "AppArmor 剖析程式錯誤,第 %d 行:%s\n"
#: ../parser_regex.c:283
#, c-format
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
msgstr "%s: 非法開啟 {, 不允許巢狀群組\n"
#: ../parser_regex.c:303
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
msgstr "%s: Regex 群組錯誤:無效的項目數在 {} 之間\n"
#: ../parser_regex.c:309
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
msgstr "%s: Regex 群組錯誤:非法關閉 }, 無相符的開啟 { 已偵測到\n"
#: ../parser_regex.c:375
#, c-format
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
msgstr "%sRegex 群組錯誤:存在未關閉的群組或字元類別,需要關閉}\n"
#: ../parser_regex.c:389
#, c-format
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
msgstr "%s: 偵測到內部緩衝區溢位,超過 %d 個字元\n"
#: ../parser_regex.c:393
#, c-format
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
msgstr "%s: 無法剖析輸入行 '%s'\n"
#: ../parser_regex.c:445
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
msgstr "%s: 無法編譯 regex '%s' [原始: '%s']\n"
#: ../parser_regex.c:449
#, c-format
msgid "%s: error near "
msgstr "%s: 錯誤接近"
#: ../parser_regex.c:459
#, c-format
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
msgstr "%s: 錯誤原因: '%s'\n"
#: ../parser_regex.c:468
#, c-format
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
msgstr "%s: 無法編譯 regex '%s' [原始:'%s'] - malloc 失敗\n"
#: ../parser_policy.c:194 ../parser_policy.c:200
#, c-format
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
msgstr "為設定檔 %s 合併規則時發生錯誤,無法載入\n"
#: ../parser_policy.c:226 ../parser_policy.c:232
#, c-format
msgid "ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
msgstr "錯誤 設定檔 %s 包含此核心無法使用的規則元素︰\n\t不允許使用「*」、「?」、字元範圍和替代項。\n\t「**」僅可用於規則的末尾。\n"
#: ../parser_policy.c:271 ../parser_policy.c:277
#, c-format
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
msgstr "為設定檔 %s 處理 regexs 時發生錯誤,無法載入\n"
#: ../parser_policy.c:298 ../parser_policy.c:304
#, c-format
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
msgstr "展開設定檔 %s 的變數時發生錯誤,無法載入\n"
#: ../parser_policy.c:481 ../parser_policy.c:486
#, c-format
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
msgstr "設定檔 %s 中有錯誤,載入失敗\n"
#: ../parser_policy.c:659 ../parser_policy.c:668
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s後處理期間發現錯誤。正在中止。\n"
#: ../parser_policy.c:666 ../parser_policy.c:687 ../parser_policy.c:675
#: ../parser_policy.c:696
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%sregex 後處理期間發現錯誤。正在中止。\n"
#: ../parser_policy.c:673 ../parser_policy.c:682
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n"
msgstr "%s後處理期間發現錯誤。正在中止。\n"
#: ../parser_policy.c:680 ../parser_policy.c:689
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr "%s: 結合規則後處理時發現錯誤。正在中止。\n"
#: ../parser_misc.c:37 ../parser_misc.c:38
#, c-format
msgid "%s permission: not supported on current system.\n"
msgstr "%s 許可權:目前的系統不支援。\n"
#: ../parser_misc.c:38 ../parser_misc.c:39
#, c-format
msgid "%s rule: not supported on current system.\n"
msgstr "%s 規則:目前的系統不支援。\n"
#: parser_yacc.y:220
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile' or 'hat'."
msgstr "設定檔名稱必須以「/」或關鍵字「profile」或「hat」開頭。"
#: ../parser_policy.c:389
#, c-format
msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n"
msgstr "新增對設定檔 %s 的 hat 存取規則時出錯\n"