apparmor/utils/po/cs.po
2006-11-19 16:45:23 +00:00

427 lines
13 KiB
Text

# translation of apparmor-utils.po to cs_CZ
# translation of apparmor-utils.po to
# translation of subdomain-utils.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jakub Friedl <jfried@suse.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: audit:102
#, perl-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "Nastavuje se %s do režimu auditu."
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Nelze nalézt %s v systémové cestě. Pokud je jméno aplikace správné, spusťte prosím v jiném okně 'which %s' jako uživatel se správně nastaveným prostředím PATH a zjistěte tak plně kvalifikovanou cestu."
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
#, perl-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s neexistuje, zkontrolujte prosím cestu."
#: audit:121
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
msgstr "použití: %s [ -d /cesta/k/profilům ] [ program pro přepnutí do režimu auditu ]"
#: autodep:64
#, perl-format
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
msgstr "Nelze nalézt profily subdomény v %s."
#: autodep:75
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
msgstr "Zadejte prosím program k profilování: "
#: autodep:99 genprof:100
#, perl-format
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr "%s je nyní označen jako program, který by neměl mít vlastní profil. Tak jsou obvykle označeny programy, u nichž vytvoření profilu může způsobit porušení zbytku systému. Pokud víte, co děláte, a jste si jisti, že pro tento program chcete vytvořit nový profil, upravte odpovídající záznam v části [qualifiers] souboru /etc/apparmor/logprof.conf."
#: autodep:107
#, perl-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "Profil pro %s již existuje - přeskakuji."
#: complain:67
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
msgstr "Zadejte prosím program k přepnutí do režimu stížností: "
#: complain:102 SubDomain.pm:427
#, perl-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "%s se nastavuje do complain režimu."
#: complain:121
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
msgstr "použití: %s [ -d /cesta/k/profilům ] [ program pro přepnutí do režimu stížností ]"
#: enforce:67
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
msgstr "Zadejte prosím program k přepnutí do režimu vynucení: "
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
#, perl-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "%s se nastavuje do enforce režimu."
#: enforce:120
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
msgstr "použití: %s [ -d /cesta/k/profilům ] [ program pro přepnutí do enforce režimu ]"
#: genprof:55
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "SubDomain zřejmě není spuštěna. Povolte prosím SubDomain a zkuste to znovu."
#: genprof:69
msgid "Please enter the program to profile: "
msgstr "Zadejte prosím program k profilování: "
#: genprof:87
#, perl-format
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
msgstr "Nelze nalézt %s v cestě. Pokud je jméno aplikace správné, spusťte prosím v jiném okně 'which %s' a zjistěte tak plně kvalifikovanou cestu."
#: genprof:121
msgid ""
"Please start the application to be profiled in \n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Prosím spusťte aplikaci určenou k profilaci v jiném\n"
"okně a vyzkoušejte její funkce.\n"
"\n"
"Až budete hotovi, stiskněte tlačítko\"Skenovat\",\n"
"aby byly v systémových lozích vyhledány AppArmor\n"
"události.\n"
"\n"
"Pak můžete rozhodnout o povolení či zákazu\n"
"jednotlivých AppArmor událostí."
#: genprof:140
msgid "Profiling"
msgstr "Profilování"
#: genprof:167
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
msgstr "Znovu načteny profily subdomén v enforce režimu."
#: genprof:168
#, perl-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Dokončeno generování profilu pro %s."
#: genprof:172
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
msgstr "použití: %s [ -d /cesta/k/profilům ] [ -f /cesta/k/logu ] [ program k profilování ]"
#: logprof:75
#, perl-format
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
msgstr "použití: %s [ -d /cesta/k/profilům ] [ -f /cesta/k/logu ] [ -m \"označit v logu ke zpracování po\""
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
#, perl-format
msgid "Can't find %s."
msgstr "Nelze nalézt %s."
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
msgid "(Y)es"
msgstr "(A)no"
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
msgid "(N)o"
msgstr "(N)e"
# cancel button label
#: SubDomain.pm:745
msgid "(C)ancel"
msgstr "(Z)rušit"
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: SubDomain.pm:1013
msgid "Default Hat"
msgstr "Výchozí hat"
#: SubDomain.pm:1015
msgid "Requested Hat"
msgstr "Požadovaný hat"
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr "Opravdu chcete zahodit tyto změny profilu a skončit?"
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
#: SubDomain.pm:1974
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Ruší se všechny změny."
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
msgstr "Opravdu chcete uložit aktuální změny profilu a skončit?"
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
#: SubDomain.pm:1981
msgid "Saving all changes."
msgstr "Ukládají se všechny změny."
# 51384 AttribValues/label
#: SubDomain.pm:1204
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: SubDomain.pm:1206
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
msgid "Severity"
msgstr "Závažnost"
#: SubDomain.pm:1248
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"Má AppArmor sanovat prostředí při\n"
"přepínání profilů?\n"
"\n"
"Sanování prostředí je bezpečnější, ale\n"
"některé aplikace jsou závislé na přítomnosti\n"
"LD_PRELOAD nebo LD_LIBRARY_PATH."
#: SubDomain.pm:1250
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
"cause functionality problems."
msgstr ""
"Má AppArmor sanovat prostředí při\n"
"přepínání profilů?\n"
"\n"
"Sanování prostředí je bezpečnější, ale tato\n"
"aplikace zřejmě používá LD_PRELOAD\n"
"nebo LD_LIBRARY_PATH a jejich vymazání\n"
"může způsobit funkční problémy."
#: SubDomain.pm:1257
#, perl-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s?"
msgstr ""
"Spouštění procesů v neomezeném stavu je velmi\n"
"nebezpečné a představuje vážné riziko.\n"
"\n"
"Jste si naprosto jistí, že chcete při spouštění %s\n"
"odstranit veškerou ochranu AppArmorem?"
#: SubDomain.pm:1259
msgid ""
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"Má AppArmor sanovat prostředí při\n"
"přepínání profilů?\n"
"\n"
"Nesanování prostředí při zrušení omezení\n"
"programu otevírá významné bezpečnostní díry.\n"
"Pokud je to možné, vyhněte se tomu."
#: SubDomain.pm:1362
#, perl-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Čtou se záznamy z %s."
#: SubDomain.pm:1363
#, perl-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "Aktualizují se AppArmor profily v %s."
#: SubDomain.pm:1369
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: SubDomain.pm:1598
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Změny complain režimu:"
#: SubDomain.pm:1600
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "Změny enforce režimu:"
#: SubDomain.pm:1605
#, perl-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Nalezen neplatný režim: %s"
#: SubDomain.pm:1632
msgid "Capability"
msgstr "Schopnost"
#: SubDomain.pm:1655
#, perl-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "Přidává se schopnost %s profilu."
#: SubDomain.pm:1657
#, perl-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "Odmítá se schopnost %s profilu."
#: SubDomain.pm:1838
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: SubDomain.pm:1843
msgid "Old Mode"
msgstr "Starý režim"
#: SubDomain.pm:1845
msgid "New Mode"
msgstr "Nový režim"
#: SubDomain.pm:1847
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: SubDomain.pm:1885
#, perl-format
msgid "Adding #include <%s> to profile."
msgstr "Přidává se #include <%s> do profilu."
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
#, perl-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "Smazáno %s předchozích odpovídajících záznamů profilu."
#: SubDomain.pm:1910
#, perl-format
msgid "Adding %s %s to profile."
msgstr "Přidává se %s %s do profilu."
#: SubDomain.pm:1918
msgid "Enter new path: "
msgstr "Zadejte novou cestu: "
#: SubDomain.pm:1921
msgid "The specified path does not match this log entry:"
msgstr "Zadaná cesta neodpovídá tomuto záznamu:"
#: SubDomain.pm:1922
msgid "Log Entry"
msgstr "Záznam"
#: SubDomain.pm:1923
msgid "Entered Path"
msgstr "Zadaná cesta"
#: SubDomain.pm:1924
msgid "Do you really want to use this path?"
msgstr "Opravdu chcete použít tuto cestu?"
#: SubDomain.pm:1998
msgid ""
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
"\n"
"All updated profiles will be reloaded"
msgstr ""
"Analyzátor profilu dokončil zpracování souborů s logy.\n"
"\n"
"Všechny aktualizované profily budou znovu nahrány"
#: SubDomain.pm:2006
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
msgstr "Systémový log neobsahuje žádné neobsloužené události AppArmor."
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
#, perl-format
msgid "%s contains syntax errors."
msgstr "%s obsahuje syntaktické chyby."
#: SubDomain.pm:2325
#, perl-format
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
msgstr "Profil %s obsahuje neplatný regulární výraz %s."
#: SubDomain.pm:2534
#, perl-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Zapisuje se aktualizovaný profil pro %s."
#: SubDomain.pm:2667
#, perl-format
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
msgstr "Include soubore %s obsahuje neplatný regulární výraz %s."
#: SubDomain.pm:2690
#, perl-format
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
msgstr "Include soubor %s obsahuje chybu v syntaxi nebo jde o neplatný #include soubor."
#: unconfined:51
#, perl-format
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
msgstr "Použití: %s [ --paranoid ]\n"
#: unconfined:57
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
msgstr "SubDomain zřejmě není spuštěna. Povolte prosím SubDomain a zkuste to znovu."
#: unconfined:61
msgid "Can't read /proc\n"
msgstr "Nelze číst /proc\n"
#: unconfined:91 unconfined:93
msgid "not confined\n"
msgstr "neomezeno\n"
#: unconfined:102 unconfined:104
msgid "confined by"
msgstr "omezeno"