mirror of
https://gitlab.com/apparmor/apparmor.git
synced 2025-03-04 16:35:02 +01:00
439 lines
14 KiB
Text
439 lines
14 KiB
Text
# translation of apparmor-utils.hu.po to
|
|
# Hungarian message File YaST2 (@memory@).
|
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
|
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
|
|
# Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>, 2001.
|
|
# Sári Gábor <saga@tux.hu>, 2000.
|
|
# Steve Varadi <svaradi@usa.com>, 2000.
|
|
# Zoltán Levárdy <pogacsa@programmer.net>, 1999.
|
|
# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
|
|
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
|
|
# Kéménczy Kálmán <kkemenczy@novell.com>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apparmor-utils.hu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 16:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: audit:102
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to audit mode."
|
|
msgstr "m%s beállítása audit módba."
|
|
|
|
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
|
|
msgstr "%s nem található a rendszer elérési útvonal listában. Ha az alkalmazás neve pontos, akkor futtassa le a 'which %s' paranccsot felhasználóként a megfelelő PATH környezettel, hogy megtalálja a teljes képzésű elérési utat."
|
|
|
|
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
|
|
msgstr "%s nem létezik, ellenőrizze újra az elérési utat."
|
|
|
|
#: audit:121
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
|
|
msgstr "használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ audit módba kapcsolandó program ]"
|
|
|
|
#: autodep:64
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
|
|
msgstr "Az aldomain-prfil nem található (%s)."
|
|
|
|
#: autodep:75
|
|
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
|
|
msgstr "Adja meg a profilírozni kívánt program nevét: "
|
|
|
|
#: autodep:99 genprof:100
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
|
|
msgstr "%s jelenleg olyan programként van megjelölve, amely ne rendelkezzen saját profillal. Általában a programokat azért jelöljük meg így, mert a saját profiljuk létrehozása tönkretenné a rendszer maradékát. Ha biztos a dolgában, és tudja, hogy létre akar hozni egy profilt a programhoz, akkor módosítsa a hozzá tartozó bejegyzést az /etc/apparmor/logprof.conf [qualifiers] szakaszában."
|
|
|
|
#: autodep:107
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
|
|
msgstr "%s profilja már létezik - most kimarad."
|
|
|
|
#: complain:67
|
|
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
|
|
msgstr "Adja meg a programot, hogy átváltson tanuló módba: "
|
|
|
|
#: complain:102 SubDomain.pm:427
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to complain mode."
|
|
msgstr "%s beállítása tanuló módba."
|
|
|
|
#: complain:121
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
|
|
msgstr "használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ tanuló módba kapcsolandó program ]"
|
|
|
|
#: enforce:67
|
|
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
|
|
msgstr "Adja meg a programot, hogy átváltson kényszerítés módba: "
|
|
|
|
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to enforce mode."
|
|
msgstr "%s beállítása kényszerítés módba."
|
|
|
|
#: enforce:120
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
|
|
msgstr "használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ kényszerítés módba kapcsolandó program ]"
|
|
|
|
#: genprof:55
|
|
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
|
|
msgstr "Úgy tűnik, az aldomain nem indult el. Kapcsolja be az aldomaint és próbálja újra."
|
|
|
|
#: genprof:69
|
|
msgid "Please enter the program to profile: "
|
|
msgstr "Adja meg a profilírozni kívánt program nevét: "
|
|
|
|
#: genprof:87
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
|
|
msgstr "%s nem található a rendszer elérési útvonal listában. Ha az alkalmazás neve pontos, akkor a másik ablakban futtatott 'which %s' paranccsal meg tudja találni a teljes képzésű elérési utat."
|
|
|
|
#: genprof:121
|
|
msgid ""
|
|
"Please start the application to be profiled in \n"
|
|
"another window and exercise its functionality now.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
|
|
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
|
|
"\n"
|
|
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
|
|
"opportunity to choose whether the access should be \n"
|
|
"allowed or denied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Most indítsa el a profilírozni kívánt alkalmazást egy \n"
|
|
"másik ablakban és használja a különféle funkcióit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ha kész, az alábbi \"Elemzés\" gombot megnyomva nézheti\n"
|
|
"végig a rendszernaplókban rögzített AppArmor-eseményeket. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Minden egyes AppArmor-eseményhez választhat, hogy \n"
|
|
"a hozzáférést engedélyezni vagy tiltani \n"
|
|
"kívánja."
|
|
|
|
#: genprof:140
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "Profilírozás"
|
|
|
|
#: genprof:167
|
|
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
|
|
msgstr "Aldomain profilok újra betöltve kényszerítés módban."
|
|
|
|
#: genprof:168
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Finished generating profile for %s."
|
|
msgstr "%s profiljának előállítása befejeződött."
|
|
|
|
#: genprof:172
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
|
|
msgstr "használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ -f /naplófájl/elérési/útja] [ profilírozandó program ]"
|
|
|
|
#: logprof:75
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
|
|
msgstr "használat: %s [ -d /profilok/elérési/útja] [ -f /naplófájl/elérési/útja] [ -m \"jel a naplóban, hogy innen kezdődjön a feldolgozás\"]"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s."
|
|
msgstr "%s nem található."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
|
|
msgid "(Y)es"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
|
|
msgid "(N)o"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
# cancel button label
|
|
#: SubDomain.pm:745
|
|
msgid "(C)ancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1013
|
|
msgid "Default Hat"
|
|
msgstr "Alapértelmezett kalap"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1015
|
|
msgid "Requested Hat"
|
|
msgstr "Kért kalap"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
|
|
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
|
|
msgstr "Biztosan elhagyja a profil legfrissebb módosításait és kilép?"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
|
|
#: SubDomain.pm:1974
|
|
msgid "Abandoning all changes."
|
|
msgstr "Összes módosítás elvetése."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
|
|
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
|
|
msgstr "Biztosan elmenti a profil legfrissebb módosításait és kilép?"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
|
|
#: SubDomain.pm:1981
|
|
msgid "Saving all changes."
|
|
msgstr "Összes módosítás mentése."
|
|
|
|
# 51384 AttribValues/label
|
|
#: SubDomain.pm:1204
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1206
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Végrehajtás"
|
|
|
|
# modules/inst_sw_single.ycp:85
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:150
|
|
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "Súlyosság"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1248
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
|
"but some applications depend on the presence\n"
|
|
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fertőtlenítse az AppArmor a környezetet profilváltás közben?\n"
|
|
"\n"
|
|
"A környezet fertőtlenítése biztonságosabb,\n"
|
|
"de egyes alkalmazások függenek az LD_PRELOAD és LD_LIBRARY_PATH\n"
|
|
"környezeti változók jelenlététől."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1250
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
|
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
|
|
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
|
|
"cause functionality problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fertőtlenítse az AppArmor a környezetet profilváltás közben?\n"
|
|
"\n"
|
|
"A környezet fertőtlenítése biztonságosabb,\n"
|
|
"de úgy tűnik, ez az alkalmazás használja az LD_PRELOAD\n"
|
|
"vagy LD_LIBRARY_PATH környezeti változót, így a\n"
|
|
"törlésük gondot okozhat."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1257
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
|
|
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
|
|
"AppArmor protection when executing %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Folyamatok nem bezárt állapotban indítása igen veszélyes\n"
|
|
"művelet és súlyos biztonsági réseket eredményezhet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Egészen biztos abban, hogy minden AppArmor-védelmet\n"
|
|
"eltávolít %s végrehajtása közben?"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1259
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"running this program unconfined?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
|
|
"a program opens up significant security holes\n"
|
|
"and should be avoided if at all possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fertőtlenítse az AppArmor a program bezárás\n"
|
|
"nélküli futtatásakor?\n"
|
|
"\n"
|
|
"A környezet fertőtlenítésének elhagyás egy program\n"
|
|
"bezárás nélküli futtatásakor komoly biztonsági réseket\n"
|
|
"eredményezhet és hacsak lehet, kerülni kell."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1362
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Reading log entries from %s."
|
|
msgstr "%s naplóbejegyzéseinek olvasása."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1363
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
|
|
msgstr "%s aldomain-profiljainak frissítése."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1369
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1598
|
|
msgid "Complain-mode changes:"
|
|
msgstr "Változások tanuló módban:"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1600
|
|
msgid "Enforce-mode changes:"
|
|
msgstr "Változások kényszerítés módban:"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1605
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Invalid mode found: %s"
|
|
msgstr "Érvénytelen mód: %s"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1632
|
|
msgid "Capability"
|
|
msgstr "Képesség"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1655
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding capability %s to profile."
|
|
msgstr "%s képesség hozzáadása a profilhoz."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1657
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Denying capability %s to profile."
|
|
msgstr "%s képesség letiltása a profilból."
|
|
|
|
# clients/online_update_details.ycp:86 clients/online_update_select.ycp:108
|
|
#: SubDomain.pm:1838
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Elérési útvonal"
|
|
|
|
# modules/dialup/dialup.ycp:388 modules/dialup/dialup.ycp:398
|
|
# modules/dialup/dialup.ycp:408 modules/dialup/dialup.ycp:476
|
|
# clients/lan_ISDN.ycp:906 clients/lan_modem.ycp:572
|
|
#: SubDomain.pm:1843
|
|
msgid "Old Mode"
|
|
msgstr "Régi mód"
|
|
|
|
# clients/lan_ask_config.ycp:97
|
|
#: SubDomain.pm:1845
|
|
msgid "New Mode"
|
|
msgstr "Új mód"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1847
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mód"
|
|
|
|
# modules/inst_custom_part.ycp:623
|
|
#: SubDomain.pm:1885
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding #include <%s> to profile."
|
|
msgstr "#include <%s> a profilhoz adása."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
|
|
msgstr "%s korábbi egyező profilbejegyzés törlése."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1910
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding %s %s to profile."
|
|
msgstr "%s %s a profilhoz adása."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1918
|
|
msgid "Enter new path: "
|
|
msgstr "Adja meg az új elérési utat: "
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1921
|
|
msgid "The specified path does not match this log entry:"
|
|
msgstr "A megadott elérési út nem egyezik ezzel a naplóbejegyzéssel:"
|
|
|
|
# clients/rc_config_step1.ycp:316
|
|
#: SubDomain.pm:1922
|
|
msgid "Log Entry"
|
|
msgstr "Naplóbejegyzés"
|
|
|
|
# modules/inst_sw_single.ycp:117
|
|
# clients/inst_sw_single.ycp:1072
|
|
#: SubDomain.pm:1923
|
|
msgid "Entered Path"
|
|
msgstr "Beírt elérési út"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1924
|
|
msgid "Do you really want to use this path?"
|
|
msgstr "Biztosan ezt az elérési utat kívánja használni?"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:1998
|
|
msgid ""
|
|
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"All updated profiles will be reloaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"A profilelemző befejezte a naplófájlok feldolgozását.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Minden frissített profil újra betöltésre kerül"
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:2006
|
|
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
|
|
msgstr "A rendszernapló egy AppArmor eseménye sem maradt ki."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
|
|
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s contains syntax errors."
|
|
msgstr "%s szintaktikai hibát tartalmaz."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:2325
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
|
|
msgstr "A(z) %s profil érvénytelen reguláris kifejezést (%s) tartalmaz."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:2534
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Writing updated profile for %s."
|
|
msgstr "%s frissített profiljának kiírása."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:2667
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
|
|
msgstr "A(z) %s beágyazás érvénytelen reguláris kifejezést (%s) tartalmaz."
|
|
|
|
#: SubDomain.pm:2690
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
|
|
msgstr "A(z) %s beágyazás szintaktikai hibát vagy érvénytelen #include fájlt tartalmaz."
|
|
|
|
#: unconfined:51
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
|
|
msgstr "Használat: %s [ --paranoid ]\n"
|
|
|
|
#: unconfined:57
|
|
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
|
|
msgstr "Úgy tűnik, az aldomain nem indult el. Kapcsolja be az aldomaint és próbálja újra."
|
|
|
|
#: unconfined:61
|
|
msgid "Can't read /proc\n"
|
|
msgstr "A /proc nem olvasható\n"
|
|
|
|
#: unconfined:91 unconfined:93
|
|
msgid "not confined\n"
|
|
msgstr "nem bezárt\n"
|
|
|
|
#: unconfined:102 unconfined:104
|
|
msgid "confined by"
|
|
msgstr "bezárt: "
|
|
|