apparmor/utils/po/ro.po

1267 lines
34 KiB
Text

# Romanian translation for apparmor
# Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020
# This file is distributed under the same license as the apparmor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Slavu <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-20 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 2e26c9bbd21cdca248baaea29aeffb920afcc32a)\n"
#: ../aa-genprof:56
msgid "Generate profile for the given program"
msgstr "Generați profilul pentru programul dat"
#: ../aa-genprof:57 ../aa-logprof:25 ../aa-cleanprof:24 ../aa-mergeprof:34
#: ../aa-autodep:25 ../aa-audit:25 ../aa-complain:24 ../aa-enforce:24
#: ../aa-disable:24
msgid "path to profiles"
msgstr "calea către profiluri"
#: ../aa-genprof:58 ../aa-logprof:26
msgid "path to logfile"
msgstr "calea către fișierul de înregistrare"
#: ../aa-genprof:59
msgid "name of program to profile"
msgstr "numele programului la profil"
#: ../aa-genprof:69 ../aa-logprof:37
#, python-format
msgid "The logfile %s does not exist. Please check the path"
msgstr "Fișierul de înregistrare %s nu există. Vă rugăm să verificați calea"
#: ../aa-genprof:75 ../aa-logprof:43 ../aa-unconfined:36
msgid ""
"It seems AppArmor was not started. Please enable AppArmor and try again."
msgstr ""
"Se pare că AppArmor nu a fost pornit. Vă rugăm să activați AppArmor și "
"încercați din nou."
#: ../aa-genprof:80 ../aa-mergeprof:47
#, python-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nu este un director."
#: ../aa-genprof:94
#, python-format
msgid ""
"Can't find %(profiling)s in the system path list. If the name of the "
"application\n"
"is correct, please run 'which %(profiling)s' as a user with correct PATH\n"
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""
"Nu pot găsi %(profiling)s în lista căilor de sistem. Dacă numele aplicației\n"
"este corect, vă rugăm să rulați 'cu care %(profiling)s' ca utilizator cu "
"CALE corectă\n"
"a mediului creat, pentru a găsi calea complet calificată și\n"
"utiliza calea completă ca parametru."
#: ../aa-genprof:96
#, python-format
msgid "%s does not exists, please double-check the path."
msgstr "%s nu există, vă rugăm verificați de două ori calea."
#: ../aa-genprof:124
msgid ""
"\n"
"Before you begin, you may wish to check if a\n"
"profile already exists for the application you\n"
"wish to confine. See the following wiki page for\n"
"more information:"
msgstr ""
"\n"
"Înainte de a începe, poate vreți să verificați dacă\n"
"profilul există deja pentru aplicația pe care o aveți,\n"
"doriți să se limiteze. Consultați următoarea pagină wiki pentru\n"
"mai multe informatii:"
#: ../aa-genprof:126
msgid ""
"Please start the application to be profiled in\n"
"another window and exercise its functionality now.\n"
"\n"
"Once completed, select the \"Scan\" option below in \n"
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
"\n"
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
"opportunity to choose whether the access should be \n"
"allowed or denied."
msgstr ""
"Vă rugăm să porniți aplicația, pentru a fi creată\n"
"o altă fereastră și unde acum vă exercitați funcționalitatea.\n"
"\n"
"Odată finalizată, selectați opțiunea de mai jos „Scanare” \n"
"pentru a scana jurnalele sistemului și evenimentele AppArmor. \n"
"\n"
"Pentru fiecare eveniment AppArmor, vi se va da \n"
"ocazia de a alege dacă accesul ar trebui să fie \n"
"permis sau refuzat."
#: ../aa-genprof:147
msgid "Profiling"
msgstr "Stabilirea profilului"
#: ../aa-genprof:165
msgid ""
"\n"
"Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
msgstr ""
"\n"
"Profilele AppArmor reîncărcate în modul de aplicare."
#: ../aa-genprof:166
msgid ""
"\n"
"Please consider contributing your new profile!\n"
"See the following wiki page for more information:"
msgstr ""
"\n"
"Vă rugăm să luați în considerare contribuția noului dvs. profil!\n"
"Vedeți următoarea pagină wiki pentru mai multe informații:"
#: ../aa-genprof:167
#, python-format
msgid "Finished generating profile for %s."
msgstr "Generarea profilului finalizat pentru %s."
#: ../aa-logprof:24
msgid "Process log entries to generate profiles"
msgstr "Procesați intrările de jurnal pentru a genera profiluri"
#: ../aa-logprof:27
msgid "mark in the log to start processing after"
msgstr "după ce marcați în jurnal va începe procesarea"
#: ../aa-cleanprof:23
msgid "Cleanup the profiles for the given programs"
msgstr "Curățarea profilurilor pentru programele date"
#: ../aa-cleanprof:25 ../aa-autodep:26 ../aa-audit:27 ../aa-complain:25
#: ../aa-enforce:25 ../aa-disable:25
msgid "name of program"
msgstr "numele programului"
#: ../aa-cleanprof:26
msgid "Silently overwrite with a clean profile"
msgstr "Suprascrieți în tăcere cu un profil curat"
#: ../aa-mergeprof:29
msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles"
msgstr "Efectuați o îmbinare cu 2 sau 3 căi pe profilurile date"
#: ../aa-mergeprof:31
msgid "your profile"
msgstr "profilul tău"
#: ../aa-mergeprof:32
msgid "base profile"
msgstr "profil de bază"
#: ../aa-mergeprof:33
msgid "other profile"
msgstr "alt profil"
#: ../aa-mergeprof:67 ../apparmor/aa.py:2345
msgid ""
"The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
msgstr ""
"Au fost modificate următoarele profiluri locale. Ați dori să le salvați?"
#: ../aa-mergeprof:148 ../aa-mergeprof:430 ../apparmor/aa.py:1767
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: ../aa-mergeprof:149
msgid "Select the appropriate mode"
msgstr "Selectați modul corespunzător"
#: ../aa-mergeprof:166
msgid "Unknown selection"
msgstr "Selecție necunoscută"
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "File includes"
msgstr "Fișierul include"
#: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209
msgid "Select the ones you wish to add"
msgstr "Selectați cele pe care doriți să le adăugați"
#: ../aa-mergeprof:195 ../aa-mergeprof:222
#, python-format
msgid "Adding %s to the file."
msgstr "Adăugarea %s la fișier."
#: ../aa-mergeprof:199 ../apparmor/aa.py:2258
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../aa-mergeprof:224 ../aa-mergeprof:275 ../aa-mergeprof:516
#: ../aa-mergeprof:558 ../aa-mergeprof:675 ../apparmor/aa.py:1620
#: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012
#, python-format
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
msgstr "Înregistrările profilului de potrivire anterioare %s șterse."
#: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629
#: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252
#: ../apparmor/aa.py:1562 ../apparmor/aa.py:1603 ../apparmor/aa.py:1766
#: ../apparmor/aa.py:1958 ../apparmor/aa.py:1994
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../aa-mergeprof:245 ../apparmor/aa.py:1563 ../apparmor/aa.py:1604
msgid "Capability"
msgstr "Capacitate"
#: ../aa-mergeprof:246 ../aa-mergeprof:480 ../apparmor/aa.py:1258
#: ../apparmor/aa.py:1564 ../apparmor/aa.py:1605 ../apparmor/aa.py:1817
msgid "Severity"
msgstr "Severitate"
#: ../aa-mergeprof:273 ../aa-mergeprof:514 ../apparmor/aa.py:1618
#: ../apparmor/aa.py:1857
#, python-format
msgid "Adding %s to profile."
msgstr "Adăugarea %s la profil."
#: ../aa-mergeprof:282 ../apparmor/aa.py:1627
#, python-format
msgid "Adding capability %s to profile."
msgstr "Adăugarea capacității %s la profil."
#: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634
#, python-format
msgid "Denying capability %s to profile."
msgstr "Negarea capacității %s la profil."
#: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776
#: ../apparmor/aa.py:1807
msgid "(owner permissions off)"
msgstr "(permisiunile proprietarului oprite)"
#: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781
msgid "(force new perms to owner)"
msgstr ""
#: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784
msgid "(force all rule perms to owner)"
msgstr ""
#: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796
msgid "Old Mode"
msgstr "Mod Vechi"
#: ../aa-mergeprof:460 ../apparmor/aa.py:1797
msgid "New Mode"
msgstr "Mod nou"
#: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812
msgid "(force perms to owner)"
msgstr ""
#: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: ../aa-mergeprof:556
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile"
msgstr "Adăugarea %(path)s %(mod)s la profil"
#: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915
msgid "Enter new path: "
msgstr "Introduceți o cale nouă: "
#: ../aa-mergeprof:630 ../aa-mergeprof:657 ../apparmor/aa.py:1959
#: ../apparmor/aa.py:1995
msgid "Network Family"
msgstr "Familia Network"
#: ../aa-mergeprof:631 ../aa-mergeprof:658 ../apparmor/aa.py:1960
#: ../apparmor/aa.py:1996
msgid "Socket Type"
msgstr "Tip soclu"
#: ../aa-mergeprof:673 ../apparmor/aa.py:2010
#, python-format
msgid "Adding %s to profile"
msgstr "Adăugarea %s la profil"
#: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020
#, python-format
msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile."
msgstr "Adăugarea accesului la rețea %(family)s %(type)s la profil."
#: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026
#, python-format
msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile"
msgstr "Refuzarea accesului la rețea %(family)s %(type)s la profil"
#: ../aa-autodep:23
msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements"
msgstr "Generați un profil AppArmor de bază ghicind cerințele"
#: ../aa-autodep:24
msgid "overwrite existing profile"
msgstr "suprascrie profilul existent"
#: ../aa-audit:24
msgid "Switch the given programs to audit mode"
msgstr "Comutați programele date în modul de audit"
#: ../aa-audit:26
msgid "remove audit mode"
msgstr "eliminați modul audit"
#: ../aa-audit:28
msgid "Show full trace"
msgstr "Afișează urmă completă"
#: ../aa-complain:23
msgid "Switch the given program to complain mode"
msgstr "Comutați programul dat în modul de reclamație"
#: ../aa-enforce:23
msgid "Switch the given program to enforce mode"
msgstr "Comutați programul dat în modul de aplicare"
#: ../aa-disable:23
msgid "Disable the profile for the given programs"
msgstr "Dezactivați profilul pentru programele date"
#: ../aa-unconfined:28
msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports"
msgstr "Listează procesele neconfigurate cu porturi tcp sau udp"
#: ../aa-unconfined:29
msgid "scan all processes from /proc"
msgstr "scanează toate procesele din /proc"
#: ../aa-unconfined:81
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined"
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) nu sunt limitate"
#: ../aa-unconfined:85
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined"
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s nu este limitat"
#: ../aa-unconfined:90
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'"
msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) limitat de '%(attribute)s'"
#: ../aa-unconfined:94
#, python-format
msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'"
msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s limitat de '%(attribute)s'"
#: ../apparmor/aa.py:196
#, python-format
msgid "Followed too many links while resolving %s"
msgstr "A urmat prea multe legături în timp ce rezolvați %s"
#: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259
#, python-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Nu pot găsi %s"
#: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548
#, python-format
msgid "Setting %s to complain mode."
msgstr "Setarea %s în modul de reclamație."
#: ../apparmor/aa.py:271
#, python-format
msgid "Setting %s to enforce mode."
msgstr "Setarea %s la modul de aplicare."
#: ../apparmor/aa.py:286
#, python-format
msgid "Unable to find basename for %s."
msgstr "Imposibil de găsit numele de bază pentru %s."
#: ../apparmor/aa.py:301
#, python-format
msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s."
msgstr "Nu s-a putut crea %(link)s simbolistică la %(filename)s."
#: ../apparmor/aa.py:314
#, python-format
msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found"
msgstr "Imposibil de citit prima linie din %s: Fișierul nu a fost găsit"
#: ../apparmor/aa.py:328
#, python-format
msgid ""
"Unable to fork: %(program)s\n"
"\t%(error)s"
msgstr ""
"Imposibil de bifurcat: %(program)s\n"
"\t%(error)s"
#: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303
msgid ""
"Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
msgstr ""
"Sigur doriți să abandonați acest set de modificări de profil și să ieșiți?"
#: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305
msgid "Abandoning all changes."
msgstr "Abandonarea tuturor modificărilor."
#: ../apparmor/aa.py:464
msgid "Connecting to repository..."
msgstr "Conectarea la depozit ..."
#: ../apparmor/aa.py:470
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository"
msgstr "AVERTIZARE: Eroare la preluarea profilurilor din depozit"
#: ../apparmor/aa.py:550
#, python-format
msgid "Error activating profiles: %s"
msgstr "Eroare la activarea profilurilor: %s"
#: ../apparmor/aa.py:605
#, python-format
msgid "%s contains no profile"
msgstr "%s nu conține niciun profil"
#: ../apparmor/aa.py:706
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"AVERTIZARE: Eroare la sincronizarea profilurilor cu depozitul:\n"
"%s\n"
#: ../apparmor/aa.py:744
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n"
"%s"
msgstr ""
"AVERTIZARE: Eroare la sincronizarea profilurilor cu depozitul\n"
"%s"
#: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883
#, python-format
msgid ""
"WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n"
"%(ret)s"
msgstr ""
"AVERTIZARE: A apărut o eroare la încărcarea profilului %(profile)s\n"
"%(ret)s"
#: ../apparmor/aa.py:833
msgid "Uploaded changes to repository."
msgstr "Modificări încărcate în depozit."
#: ../apparmor/aa.py:865
msgid "Changelog Entry: "
msgstr "Intrare Changelog: "
#: ../apparmor/aa.py:885
msgid ""
"Repository Error\n"
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
"information is required to upload profiles to the repository.\n"
"These changes could not be sent."
msgstr ""
"Eroare a depozitului\n"
"Înregistrarea sau conectarea nu au reușit. Logare utilizator\n"
"informații sunt necesare pentru a încărca profiluri în depozit.\n"
"Aceste modificări nu au putut fi trimise."
#: ../apparmor/aa.py:995
msgid "Default Hat"
msgstr "Pălăria implicită"
#: ../apparmor/aa.py:997
msgid "Requested Hat"
msgstr "Pălăria cerută"
#: ../apparmor/aa.py:1218
#, python-format
msgid "%s has transition name but not transition mode"
msgstr "%s are nume de tranziție, dar nu mod de tranziție"
#: ../apparmor/aa.py:1232
#, python-format
msgid "Target profile exists: %s\n"
msgstr "Există un profil țintă: %s\n"
#: ../apparmor/aa.py:1254
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: ../apparmor/aa.py:1257
msgid "Execute"
msgstr "Execută"
#: ../apparmor/aa.py:1287
msgid "Are you specifying a transition to a local profile?"
msgstr "Precizați o tranziție la un profil local?"
#: ../apparmor/aa.py:1299
msgid "Enter profile name to transition to: "
msgstr "Introduceți numele profilului pentru a trece la: "
#: ../apparmor/aa.py:1308
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitising environment is more secure,\n"
"but some applications depend on the presence\n"
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
msgstr ""
"Dacă AppArmor igienizează mediul atunci când se face\n"
"schimbarea profilurilor?\n"
"\n"
"Mediul de igienizare este mai sigur,\n"
"dar unele aplicații depind de prezența\n"
"din LD_PRELOAD sau LD_LIBRARY_PATH."
#: ../apparmor/aa.py:1310
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"switching profiles?\n"
"\n"
"Sanitising environment is more secure,\n"
"but this application appears to be using LD_PRELOAD\n"
"or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n"
"could cause functionality problems."
msgstr ""
"Dacă AppArmor igienizează mediul atunci când se face\n"
"schimbarea profilurilor?\n"
"\n"
"Mediul de igienizare este mai sigur,\n"
"dar această aplicație pare să folosească LD_PRELOAD\n"
"sau LD_LIBRARY_PATH și igienizarea mediului\n"
"ar putea cauza probleme de funcționalitate."
#: ../apparmor/aa.py:1318
#, python-format
msgid ""
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
"\n"
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
"AppArmor protection when executing %s ?"
msgstr ""
"Lansarea proceselor într-o stare neconfigurată este foarte\n"
"periculoasă și poate provoca gauri grave de securitate.\n"
"\n"
"Sunteți absolut sigur că doriți să eliminați toate\n"
"Protecție AppArmor la executare %s ?"
#: ../apparmor/aa.py:1320
msgid ""
"Should AppArmor sanitise the environment when\n"
"running this program unconfined?\n"
"\n"
"Not sanitising the environment when unconfining\n"
"a program opens up significant security holes\n"
"and should be avoided if at all possible."
msgstr ""
"Sigur AppArmor igienizează mediul atunci când\n"
"rularea acestui program este neconfigurat?\n"
"\n"
"Nu igienizați mediul înconjurător\n"
"când un program deschide gauri semnificative de securitate\n"
"și ar trebui evitate dacă este posibil."
#: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414
#, python-format
msgid ""
"A profile for %s does not exist.\n"
"Do you want to create one?"
msgstr ""
"Un profil pentru %s nu exista.\n"
"Vrei să creezi una?"
#: ../apparmor/aa.py:1523
msgid "Complain-mode changes:"
msgstr "Modificări în modul de sesizare:"
#: ../apparmor/aa.py:1525
msgid "Enforce-mode changes:"
msgstr "Modificări în modul de aplicare:"
#: ../apparmor/aa.py:1528
#, python-format
msgid "Invalid mode found: %s"
msgstr "Modul nevalid este găsit: %s"
#: ../apparmor/aa.py:1897
#, python-format
msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile"
msgstr "Adăugarea %(path)s %(mode)s la profil"
#: ../apparmor/aa.py:1918
#, python-format
msgid ""
"The specified path does not match this log entry:\n"
"\n"
" Log Entry: %(path)s\n"
" Entered Path: %(ans)s\n"
"Do you really want to use this path?"
msgstr ""
"Calea specificată nu se potrivește cu această intrare de jurnal:\n"
"\n"
" Intrare jurnal: %(path)s\n"
" Calea introdusă: %(ans)s\n"
"Chiar vrei să folosești această cale?"
#: ../apparmor/aa.py:2251
#, python-format
msgid "Reading log entries from %s."
msgstr "Citirea înregistrărilor din jurnal %s."
#: ../apparmor/aa.py:2254
#, python-format
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
msgstr "Actualizarea profilurilor AppArmor în %s."
#: ../apparmor/aa.py:2323
msgid ""
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
"local profile set."
msgstr ""
"Selectați ce modificări de profil doriți să salvați în\n"
"set de profil local"
#: ../apparmor/aa.py:2324
msgid "Local profile changes"
msgstr "Profilurile locale se schimbă"
#: ../apparmor/aa.py:2418
msgid "Profile Changes"
msgstr "Schimbări de profil"
#: ../apparmor/aa.py:2428
#, python-format
msgid "Can't find existing profile %s to compare changes."
msgstr "Nu puteți găsi profilul existent %s pentru a compara modificările."
#: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581
#, python-format
msgid "Can't read AppArmor profiles in %s"
msgstr "Nu pot citi profilurile AppArmor în %s"
#: ../apparmor/aa.py:2677
#, python-format
msgid ""
"%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s."
msgstr ""
"%(profile)s profil în %(file)s conține erori de sintaxă în linie: %(line)s."
#: ../apparmor/aa.py:2734
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Sfârșitul neașteptat al profilului găsit în fișier: %(file)s "
"linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2749
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Intrarea neașteptată a capabilității găsită în fișier: "
"%(file)s linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2770
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Intrarea neașteptată a legăturii găsită în fișier: %(file)s "
"linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2798
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: intrarea neașteptată a modificării profilului găsită în "
"fișier: %(file)s linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2820
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: intrare neașteptată rlimit găsită în fișier: %(file)s linia: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2831
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Definiție neașteptată booleană găsită în fișier: %(file)s "
"linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2871
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Regula de fișier gol neașteptată găsită în fișier: %(file)s "
"linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2894
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă : Intrare neașteptată a căii găsită în fișier: %(file)s "
"linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2922
#, python-format
msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Regex nevalid %(path)s în fișier: %(file)s linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2925
#, python-format
msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr "Mod nevalid %(mode)s în fișier: %(file)s linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:2977
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Intrarea neașteptată a rețelei găsită în fișier: %(file)s "
"linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3007
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Intrare neașteptată dbus găsită în fișier: %(file)s linia: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3030
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Intrare neașteptată de montaj găsită în fișier: %(file)s "
"linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3052
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Intrarea neașteptată a semnalului găsită în fișier: %(file)s "
"linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3074
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Intrare neașteptată ptrace găsită în fișier: %(file)s linia: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3096
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Intrare neașteptată pivot_root găsită în fișier: %(file)s "
"linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3118
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare sintaxă: Intrare neașteptată unix găsită în fișier: %(file)s linia: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3140
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s "
"line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare de sintaxă: Declarație neașteptată de schimbare pălărie găsită în "
"fișier: %(file)s linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3152
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: "
"%(line)s"
msgstr ""
"Eroare de sintaxă: Definiția neașteptată a pălăriei găsită în fișier: "
"%(file)s linia: %(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3168
#, python-format
msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s."
msgstr ""
"Eroare: Definiții multiple pentru pălărie %(hat)s în profil %(profile)s."
#: ../apparmor/aa.py:3185
#, python-format
msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring."
msgstr "Avertisment: linie nevalidă în \"REPOSITORY:\" ignorând, %s."
#: ../apparmor/aa.py:3198
#, python-format
msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s"
msgstr ""
"Eroare de sintaxă: Linie necunoscută găsită în fișier: %(file)s lina: "
"%(line)s"
#: ../apparmor/aa.py:3211
#, python-format
msgid ""
"Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside "
"profile %(profile)s"
msgstr ""
"Eroare de sintaxă: Lipsește '}' sau ','. Capătul fișierului a fost atins "
"%(file)s în interiorul profilului %(profile)s"
#: ../apparmor/aa.py:3277
#, python-format
msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr "Redefinirea variabilei existente %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3282
#, python-format
msgid ""
"Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s"
msgstr ""
"Valori adăugate unei variabile inexistente %(variable)s: %(value)s in "
"%(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3284
#, python-format
msgid ""
"Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in "
"%(file)s"
msgstr ""
"Operație variabilă necunoscută %(operation)s pentru variabilă %(variable)s "
"în %(file)s"
#: ../apparmor/aa.py:3343
#, python-format
msgid "Invalid allow string: %(allow)s"
msgstr "Șir de permis nevalid: %(allow)s"
#: ../apparmor/aa.py:3778
msgid "Can't find existing profile to modify"
msgstr "Nu pote fi găsit profilul existent pentru modificare"
#: ../apparmor/aa.py:4347
#, python-format
msgid "Writing updated profile for %s."
msgstr "Scrierea unui profil actualizat pentru %s."
#: ../apparmor/aa.py:4481
#, python-format
msgid "File Not Found: %s"
msgstr "Fișierul nu a fost găsit: %s"
#: ../apparmor/aa.py:4591
#, python-format
msgid ""
"%s is currently marked as a program that should not have its own\n"
"profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for \n"
"them is likely to break the rest of the system. If you know what you're\n"
"doing and are certain you want to create a profile for this program, edit\n"
"the corresponding entry in the [qualifiers] section in "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
msgstr ""
"%s este în prezent marcat ca un program care nu ar trebui să aibă propriul "
"său\n"
"profil. De obicei, programele sunt marcate în acest fel, dacă se creează un "
"profil pentru \n"
"programe, este probabil să rupă restul sistemului. Dacă știți ce\n"
"faceți și sunteți sigur că doriți să creați un profil pentru acest program, "
"editați\n"
"intrarea corespunzătoare în secțiunea din [qualifiers] "
"/etc/apparmor/logprof.conf."
#: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132
#, python-format
msgid "Log contains unknown mode %s"
msgstr "Jurnalul conține modul necunoscut %s"
#: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126
#, python-format
msgid ""
"Can't find %(program)s in the system path list. If the name of the "
"application\n"
"is correct, please run 'which %(program)s' as a user with correct PATH\n"
"environment set up in order to find the fully-qualified path and\n"
"use the full path as parameter."
msgstr ""
"Nu pot găsi %(program)s în lista căilor de sistem. Dacă numele aplicației\n"
"este corect, vă rugăm să rulați 'which %(program)s' ca utilizator cu PATH "
"corect\n"
"și mediu creat, pentru a găsi calea complet calificată,\n"
"utilizați calea completă ca parametru."
#: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128
#, python-format
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
msgstr "%s nu există, vă rugăm să verificați de două ori calea."
#: ../apparmor/tools.py:100
msgid ""
"The given program cannot be found, please try with the fully qualified path "
"name of the program: "
msgstr ""
"Programul dat nu poate fi găsit, vă rugăm să încercați cu numele calificat "
"complet al programului: "
#: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157
#: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193
#, python-format
msgid "Profile for %s not found, skipping"
msgstr "Profil pentru %s nu a fost găsit, săriți"
#: ../apparmor/tools.py:140
#, python-format
msgid "Disabling %s."
msgstr "Dezactivarea %s.Setarea"
#: ../apparmor/tools.py:198
#, python-format
msgid "Setting %s to audit mode."
msgstr "Setarea %s la modul de audit."
#: ../apparmor/tools.py:200
#, python-format
msgid "Removing audit mode from %s."
msgstr "Eliminarea modului de audit din %s."
#: ../apparmor/tools.py:212
#, python-format
msgid ""
"Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - "
"skipping %s."
msgstr ""
"Vă rugăm să treceți de aplicație pentru a genera un profil, nu un profil în "
"sine - săriți peste %s."
#: ../apparmor/tools.py:220
#, python-format
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
msgstr "Profil pentru %s există deja - săriți peste."
#: ../apparmor/tools.py:232
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Deleted %s rules."
msgstr ""
"\n"
"Reguli șterse %s."
#: ../apparmor/tools.py:240
#, python-format
msgid ""
"The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you "
"like to save it?"
msgstr ""
"Profilul local pentru %(program)s fișier %(file)s a fost modificat. Ați dori "
"să îl salvați?"
#: ../apparmor/tools.py:260
#, python-format
msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean."
msgstr "Profilul pentru %s nu există. Nimic de curățat."
#: ../apparmor/ui.py:61
msgid "Invalid hotkey for"
msgstr "Cheie rapidă nevalidă pentru"
#: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275
msgid "(Y)es"
msgstr "(D)a"
#: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276
msgid "(N)o"
msgstr "(N)u"
#: ../apparmor/ui.py:123
msgid "(C)ancel"
msgstr "(A)nulare"
#: ../apparmor/ui.py:223
msgid "(A)llow"
msgstr "(P)ermite"
#: ../apparmor/ui.py:224
msgid "(M)ore"
msgstr "(M)ult"
#: ../apparmor/ui.py:225
msgid "Audi(t)"
msgstr "(V)erificare"
#: ../apparmor/ui.py:226
msgid "Audi(t) off"
msgstr "(V)erificare oprită"
#: ../apparmor/ui.py:227
msgid "Audit (A)ll"
msgstr "Verifică (T)ot"
#: ../apparmor/ui.py:229
msgid "(O)wner permissions on"
msgstr "Permisii de pr(O)prietar la"
#: ../apparmor/ui.py:230
msgid "(O)wner permissions off"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:231
msgid "(D)eny"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:232
msgid "Abo(r)t"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:233
msgid "(F)inish"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:234
msgid "(I)nherit"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:235
msgid "(P)rofile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:236
msgid "(P)rofile Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:237
msgid "(C)hild"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:238
msgid "(C)hild Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:239
msgid "(N)amed"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:240
msgid "(N)amed Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:241
msgid "(U)nconfined"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:242
msgid "(U)nconfined Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:243
msgid "(P)rofile Inherit"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:244
msgid "(P)rofile Inherit Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:245
msgid "(C)hild Inherit"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:246
msgid "(C)hild Inherit Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:247
msgid "(N)amed Inherit"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:248
msgid "(N)amed Inherit Clean Exec"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:249
msgid "(X) ix On"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:250
msgid "(X) ix Off"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:251 ../apparmor/ui.py:265
msgid "(S)ave Changes"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:252
msgid "(C)ontinue Profiling"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:253
msgid "(N)ew"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:254
msgid "(G)lob"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:255
msgid "Glob with (E)xtension"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:256
msgid "(A)dd Requested Hat"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:257
msgid "(U)se Default Hat"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:258
msgid "(S)can system log for AppArmor events"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:259
msgid "(H)elp"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:260
msgid "(V)iew Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:261
msgid "(U)se Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:262
msgid "(C)reate New Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:263
msgid "(U)pdate Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:264
msgid "(I)gnore Update"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:266
msgid "Save Selec(t)ed Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:267
msgid "(U)pload Changes"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:268
msgid "(V)iew Changes"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:269
msgid "View Changes b/w (C)lean profiles"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:270
msgid "(V)iew"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:271
msgid "(E)nable Repository"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:272
msgid "(D)isable Repository"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:273
msgid "(N)ever Ask Again"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:274
msgid "Ask Me (L)ater"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:277
msgid "Allow All (N)etwork"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:278
msgid "Allow Network Fa(m)ily"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:279
msgid "(O)verwrite Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:280
msgid "(K)eep Profile"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:281
msgid "(C)ontinue"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:282
msgid "(I)gnore"
msgstr ""
#: ../apparmor/ui.py:344
#, python-format
msgid "PromptUser: Unknown command %s"
msgstr "Utilizator prompt: Comandă necunoscută %s"
#: ../apparmor/ui.py:351
#, python-format
msgid "PromptUser: Duplicate hotkey for %(command)s: %(menutext)s "
msgstr ""
"Utilizator prompt: cheie rapidă duplicată pentru %(command)s: %(menutext)s "
#: ../apparmor/ui.py:363
msgid "PromptUser: Invalid hotkey in default item"
msgstr "Utilizator prompt: Cheie rapidă nevalidă în elementul implicit"
#: ../apparmor/ui.py:368
#, python-format
msgid "PromptUser: Invalid default %s"
msgstr "Utilizator prompt: implicit nevalid %s"