mirror of
https://gitlab.com/apparmor/apparmor.git
synced 2025-03-04 16:35:02 +01:00

Subject: apparmor-utils: Translation unification References: bnc#586072 This patch removes small inconsistencies between identical strings to allow for easier translation. Reported-by: Isis Binder <isis.binder@gmail.com> Signed-off-by: Jeff Mahoney <jeffm@suse.com> Acked-By: Steve Beattie <sbeattie@ubuntu.com>
779 lines
29 KiB
Text
779 lines
29 KiB
Text
# translation of apparmor-utils.hi.po to Hindi
|
|
# Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: apparmor-utils.hi\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 20:42+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
msgid "Please enter the program to profile: "
|
|
msgstr "प्रोफाइल बनाने के लिए कृपया प्रोग्राम प्रविष्ट करें :"
|
|
|
|
#: ../genprof:88
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
|
|
msgstr "सिस्टम पथ सूची में %s को नहीं ढूंढ सका। यदि अनुप्रयोग का नाम सही है, तो कृपया 'कौन सा %s' को पूर्ण-योग्यता प्राप्त पथ को ढूंढने के लिहाज से दूसरे विंडों में चलाएं।"
|
|
|
|
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
|
|
msgstr "%s का अस्तित्व नहीं है, कृपया पथ की दो बार जांच करें।"
|
|
|
|
#: ../genprof:115
|
|
msgid ""
|
|
"Please start the application to be profiled in \n"
|
|
"another window and exercise its functionality now.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
|
|
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
|
|
"\n"
|
|
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
|
|
"opportunity to choose whether the access should be \n"
|
|
"allowed or denied."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया किसी अन्य विंडो में प्रोफाइल किए गए अनुप्रयोग को शुरू करें \n"
|
|
"और इसके कार्यप्रचालन पर अभी कार्यअभ्यास करें।\n"
|
|
"\n"
|
|
"एक बार इसके पूरा हो जाने पर, AppArmor घटनाओं के लिए सिस्टम लॉग्स को \n"
|
|
"स्कैन करने के लिहाज से नीचे दिए \"Scan\" बटन को चुनें। \n"
|
|
"\n"
|
|
"प्रत्येक AppArmor घटना के लिए, आपको यह चुनने का अवसर दिया जाएगा कि \n"
|
|
"पहुंच की स्वीकृति या अस्वीकृत \n"
|
|
"दी जानी चाहिए या नहीं।"
|
|
|
|
#: ../genprof:135
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "प्रोफाइलिंग"
|
|
|
|
#: ../genprof:169
|
|
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
|
|
msgstr "सबडोमेन प्रोफाइलों को बाध्यकारी मोड में फिर से लोड करें।"
|
|
|
|
#: ../genprof:170
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Finished generating profile for %s."
|
|
msgstr "%s के लिए प्रोफाइल उत्पन्न करना समाप्त हुआ।"
|
|
|
|
#: ../genprof:174
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
|
|
msgstr "उपयोग : %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ प्रोफाइल हेतु प्रोग्राम ]"
|
|
|
|
#: ../logprof:72
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
|
|
msgstr "उपयोग : %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
|
|
|
|
#: ../autodep:63
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
|
|
msgstr "%s में सबडोमेन प्रोफाइल नहीं ढूंढ सकता है।"
|
|
|
|
#: ../autodep:71
|
|
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
|
|
msgstr "हेतु एक प्रोफाइल सृजित करने के लिए कृपया प्रोग्राम प्रविष्ट करें :"
|
|
|
|
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
|
|
msgstr "%s को वर्तमान में एक ऐसे प्रोग्राम के रूप में चिन्हित किया गया है जिसके पास स्वयं अपना प्रोफाइल नहीं है। यदि प्रोग्रामों के लिए प्रोफाइल सृजित करने पर शेष सिस्टम में व्यवधान पड़ने की संभावना हो, तो आम तौर पर उन्हें इस प्रकार से चिन्हित किया जाता है। यदि आप जानते हों कि आप क्या कर रहे हैं और निश्चित हों कि आप इस प्रोग्राम के लिए एक प्रोफाइल सृजित करना चाहते हैं, तो /etc/apparmor/logprof.conf में (क्वालीफायर्स) खंड में संगत प्रविष्टि को संपादित करें।"
|
|
|
|
#: ../autodep:102
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
|
|
msgstr "%s के लिए प्रोफाइल पहले से मौजूद है - इसे छोड़ा जा रहा है।"
|
|
|
|
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
|
|
msgstr "सिस्टम पथ सूची में %s को नहीं ढूंढ सका। यदि अनुप्रयोग का नाम सही है, तो'कौन से %s' को पूर्ण-योग्यता प्राप्त पथ को ढूंढने के लिहाज सेएक सही PATH वातावरण के साथ उपयोगकर्ता के रूप मेंचलाएं।"
|
|
|
|
#: ../audit:106
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to audit mode."
|
|
msgstr "ऑडिट मोड के लिए %s सेटिंग की जा रही है।"
|
|
|
|
#: ../audit:131
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
|
|
msgstr "उपयोग : %s [ -d /path/to/profiles ] [ ऑडिट मोड में स्विच करने के लिए प्रोग्राम ]"
|
|
|
|
#: ../complain:64
|
|
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
|
|
msgstr "शिकायत मोड में स्विच करने के लिए कृपया प्रोग्राम को प्रविष्ट करें :"
|
|
|
|
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to complain mode."
|
|
msgstr "शिकायत मोड के लिए %s सेटिंग की जा रही है।"
|
|
|
|
#: ../complain:131
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
|
|
msgstr "उपयोग : %s [ -d /path/to/profiles ] [ शिकायत मोड में स्विच करने के लिए प्रोग्राम ]"
|
|
|
|
#: ../enforce:64
|
|
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
|
|
msgstr "बाध्यकारी मोड में स्विच करने के लिए कृपया प्रोग्राम को प्रविष्ट करें :"
|
|
|
|
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Setting %s to enforce mode."
|
|
msgstr "बाध्यकारी मोड के लिए %s सेटिंग की जा रही है।"
|
|
|
|
#: ../enforce:131
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
|
|
msgstr "उपयोग : %s [ -d /path/to/profiles ] [ बाध्यकारी मोड में स्विच करने के लिए प्रोग्राम ]"
|
|
|
|
#: ../unconfined:50
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
|
|
msgstr "उपयोग : %s [ --paranoid ]\n"
|
|
|
|
#: ../unconfined:56
|
|
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
|
|
msgstr "सबडोमेन शुरू होता प्रतीत नहीं हो रहा है। कृपया सबडोमेन को सक्षम करें और फिर से कोशिश करें।"
|
|
|
|
#: ../unconfined:61
|
|
msgid "Can't read /proc\n"
|
|
msgstr "/proc को नहीं पढ़ सकता\n"
|
|
|
|
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
|
|
msgid "not confined\n"
|
|
msgstr "सीमाबद्ध नहीं\n"
|
|
|
|
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
|
|
msgid "confined by"
|
|
msgstr "द्वारा सीमाबद्ध"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Can't find %s."
|
|
msgstr "%s को नहीं ढूंढ सकता।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting to repository....."
|
|
msgstr "सर्वर से कनेक्शन खत्म हो गया।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:787
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inactive local profile for "
|
|
msgstr " सक्रिय प्रोफाइल "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
|
|
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
|
|
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "प्रोफाइल"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile submitted by"
|
|
msgstr " प्रोफाइल सेटिंग "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:908
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Error activating profiles: %s\n"
|
|
msgstr "स्वैप स्पेस सक्रियता में त्रुटि।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New profiles"
|
|
msgstr " उपलब्ध प्रोफाइलें "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
|
|
"to store in the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1144
|
|
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
|
|
msgstr "क्या आप किसी पूर्वपरिभाषित ब्लैकलिस्ट को आयात करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1159
|
|
msgid ""
|
|
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
|
|
"to the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changed profiles"
|
|
msgstr "प्रोफाइल कॉपी कर रहा"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1167
|
|
msgid "Submit changed profiles to the repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1169
|
|
msgid ""
|
|
"The following profiles from the repository were changed.\n"
|
|
"Would you like to upload your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1241
|
|
msgid "Uploaded changes to repository."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changelog Entry: "
|
|
msgstr "परिवर्तनलॉग"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1311
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Uploaded %s to repository."
|
|
msgstr "कोष में फाइल %1 नहीं प्राप्त हुई।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1322
|
|
msgid ""
|
|
"Repository Error\n"
|
|
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
|
|
"information is required to upload profiles to the\n"
|
|
"repository. These changes have not been sent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
|
|
msgid "(Y)es"
|
|
msgstr "(ह) हां"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
|
|
msgid "(N)o"
|
|
msgstr "(न)हीं"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid hotkey for"
|
|
msgstr "अमान्य कुंजी डेटा।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1421
|
|
msgid "(C)ancel"
|
|
msgstr "रद्द करें"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1746
|
|
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
|
|
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप इस सेट के प्रोफाइल के बदलावों को छोड़ना और बाहर निकलना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1748
|
|
msgid "Abandoning all changes."
|
|
msgstr "सभी बदलावों को छोड़ रहा है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1854
|
|
msgid "Default Hat"
|
|
msgstr "डिफॉल्ट हैट"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:1856
|
|
msgid "Requested Hat"
|
|
msgstr "अनुरोधित हैट"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2142
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "प्रोग्राम"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2147
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "निष्पादन"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
|
|
#: ../AppArmor.pm:3588
|
|
msgid "Severity"
|
|
msgstr "सेक्युरुटी"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2193
|
|
msgid "Enter profile name to transition to: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2201
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
|
"but some applications depend on the presence\n"
|
|
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या AppArmor प्रोफाइल बदलते समय वातावरण को साफ करता है?\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"वातावरण साफ करना अधिक सुरक्षित है, लेकिन कुछ अनुप्रयोग LD_PRELOAD या\n"
|
|
"LD_LIBRARY_PATH की मौजूदगी पर निर्भर \n"
|
|
"करते हैं।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2203
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"switching profiles?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
|
|
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
|
|
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
|
|
"cause functionality problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या AppArmor प्रोफाइल बदलते समय वातावरण को साफ करता है?\n"
|
|
"\n"
|
|
"वातावरण साफ करना अधिक सुरक्षित है, लेकिन ऐसा लगता है कि यह अनुप्रयोग\n"
|
|
"LD_PRELOAD या LD_LIBRARY_PATH प्रयोग करेगा और इन्हें साफ करने से प्रकार्यता\n"
|
|
"परेशानियां हो सकती हैं।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2212
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
|
|
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
|
|
"AppArmor protection when executing %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"असीमाबद्ध स्थिति में प्रक्रियाओं को लांच करना एक बहुत\n"
|
|
"खतरनाक प्रचालन है और गंभीर सुरक्षा छिद्रों की वजह बन सकता है।\n"
|
|
"\n"
|
|
"क्या आप पूरी तरह निश्चित हैं कि आप %s को निष्पादित करते समय सभी\n"
|
|
"AppArmor सुरक्षा को हटाने की इच्छा रखते हैं?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2214
|
|
msgid ""
|
|
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
|
|
"running this program unconfined?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
|
|
"a program opens up significant security holes\n"
|
|
"and should be avoided if at all possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या AppArmor प्रोफाइल बदलते समय वातावरण को साफ करता है?\n"
|
|
"\n"
|
|
"सीमा बढ़ाते समय वातावरण को साफ न करने से प्रोग्राम महत्वपूर्ण सुरक्षा छिद्र खोलता है\n"
|
|
"और यदि संभव हो इससे बचना चाहिए।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2303
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
|
|
msgstr "प्रोफाइल वीएआर1 मौजूद नहीं"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2330
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
|
|
msgstr "प्रोफाइल वीएआर1 मौजूद नहीं"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Log contains unknown mode %s."
|
|
msgstr "अज्ञात मोड्यूल्स लोड करें"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2915
|
|
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2945
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Updated profile %s to revision %s."
|
|
msgstr "%s के लिए अपडेटेड प्रोफाइल लिख रहा है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error parsing repository profile."
|
|
msgstr "CRL की पार्जिंग में त्रुटि।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New User?"
|
|
msgstr " नई प्रोफाइल सृजित करें "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "उपयोक्तानाम: "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2990
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "पासवर्डः"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2991
|
|
msgid "Email Addr: "
|
|
msgstr "ईमेल पता"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:2993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Configuration? "
|
|
msgstr "सेविंग कन्फिगरेशन"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3002
|
|
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3004
|
|
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login Error\n"
|
|
msgstr "त्रुटि!"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Login failure\n"
|
|
" Please check username and password and try again."
|
|
msgstr "VPN लॉगइन असफल क्योंकि उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड स्वीकृत नहीं थे."
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to enable access to the\n"
|
|
"profile repository?"
|
|
msgstr "क्या आप किसी पूर्वपरिभाषित ब्लैकलिस्ट को आयात करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3065
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
|
|
" the profile repository?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3184
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Profile update check failed\n"
|
|
"Error Detail:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change mode modifiers"
|
|
msgstr "प्रोफाइल कॉपी कर रहा"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3242
|
|
msgid "Complain-mode changes:"
|
|
msgstr "शिकायत-मोड बदलता है :"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3244
|
|
msgid "Enforce-mode changes:"
|
|
msgstr "बाध्यकारी-मोड बदलता है :"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3250
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Invalid mode found: %s"
|
|
msgstr "अमान्य मोड प्राप्त हुआ : %s"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
|
|
msgid "Capability"
|
|
msgstr "क्षमता"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding #include <%s> to profile."
|
|
msgstr "प्रोफाइल के लिए #include <%s> जोड़ रहा है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
|
|
#: ../AppArmor.pm:3879
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
|
|
msgstr "पुरानी मेल खाने वाली प्रोफाइल प्रविष्टियों को %s हटाया गया।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3368
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding capability %s to profile."
|
|
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s क्षमता को जोड़ रहा है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3373
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Denying capability %s to profile."
|
|
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s क्षमता से इंकार कर रहा है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3534
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "पथ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
|
|
msgid "(owner permissions off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3551
|
|
msgid "(force new perms to owner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3554
|
|
msgid "(force all rule perms to owner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3566
|
|
msgid "Old Mode"
|
|
msgstr "पुराना मोड"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3567
|
|
msgid "New Mode"
|
|
msgstr "नया मोड"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3583
|
|
msgid "(force perms to owner)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3586
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "मोड"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3668
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Adding %s %s to profile."
|
|
msgstr "प्रोफाइल में %s %s जोड़ना।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3684
|
|
msgid "Enter new path: "
|
|
msgstr "नया पथ प्रविष्ट करें :"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3687
|
|
msgid "The specified path does not match this log entry:"
|
|
msgstr "निर्दिष्ट किया गया पथ इस लॉग प्रविष्टि से मेल नहीं खाता :"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3688
|
|
msgid "Log Entry"
|
|
msgstr "लॉग प्रविष्टि"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3689
|
|
msgid "Entered Path"
|
|
msgstr "प्रवेश किया गया पथ"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3690
|
|
msgid "Do you really want to use this path?"
|
|
msgstr "क्या आप सचमुच इस पथ का उपयोग करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Family"
|
|
msgstr "नेटवर्क फोल्डर"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Socket Type"
|
|
msgstr "डिवइस"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3905
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Adding network access %s %s to profile."
|
|
msgstr "प्रोफाइल में %s %s जोड़ना।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:3924
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Denying network access %s %s to profile."
|
|
msgstr "प्रोफाइल के लिए %s क्षमता से इंकार कर रहा है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4132
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Reading log entries from %s."
|
|
msgstr "%s से लॉग प्रविष्टियों को पढ़ रहा है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4133
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
|
|
msgstr "%s में AppArmor प्रोफाइलों को अपडेट कर रहा है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown\n"
|
|
msgstr "अन्जान"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4170
|
|
msgid ""
|
|
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
|
|
"\n"
|
|
"All updated profiles will be reloaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रोफाइल विश्लेषक ने लॉग फाइलों का प्रसंस्करण पूरा कर लिया है।\n"
|
|
"\n"
|
|
"सभी अपडेटेड प्रोफाइल फिर से लोड किए जाएंगे"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4176
|
|
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
|
|
msgstr "सिस्टम लॉग में न संभाली गई कोई AppArmor घटना नहीं मिलीं थीं।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4237
|
|
msgid ""
|
|
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
|
|
"local profile set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local profile changes"
|
|
msgstr "कोई प्रोफाइल सक्रिय नहीं"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4265
|
|
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile Changes"
|
|
msgstr " प्रोफाइल सेटिंग "
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
|
|
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
|
|
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
|
|
#: ../AppArmor.pm:5204
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s contains syntax errors."
|
|
msgstr "%s में सिंटैक्स त्रुटियां निहित हैं।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5110
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
|
|
msgstr "प्रोफाइल %s में अमान्य regexp %s निहित है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5115
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
|
|
msgstr "प्रोफाइल %s में अमान्य regexp %s निहित है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5250
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
|
|
msgstr "%s में सिंटैक्स त्रुटियां निहित हैं।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:5839
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Writing updated profile for %s."
|
|
msgstr "%s के लिए अपडेटेड प्रोफाइल लिख रहा है।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6344
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
msgstr "अनंजान"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid hotkey in"
|
|
msgstr "अमान्य कुंजी डेटा।"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6362
|
|
msgid "Duplicate hotkey for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid hotkey in default item"
|
|
msgstr "अमान्य डिफॉल्ट रूट:"
|
|
|
|
#: ../AppArmor.pm:6392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid default"
|
|
msgstr "अमान्य डिफॉल्ट रूट:"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "DBI Execution failed: %s."
|
|
msgstr "DBI Execution failed: %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:556
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't open file: %s."
|
|
msgstr "Couldn't open file: %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:560
|
|
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
|
|
msgstr "No type value passed. Unable to determine page count."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:626
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed copying %s."
|
|
msgstr "Failed copying %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:750
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
|
|
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:772
|
|
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
|
|
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:781
|
|
#, fuzzy, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to get configuration info for %s.\n"
|
|
" Unable to find %s."
|
|
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:828
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to parse: %s."
|
|
msgstr "Failed to parse: %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:837
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
|
|
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:885
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
|
|
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:925
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
|
|
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:943
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
|
|
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
|
|
|
|
#: ../Reports.pm:1592
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
|
|
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
|
|
#~ msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप वर्तमान सेट के प्रोफाइल के बदलावों को सहेजना और बाहर निकलना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving all changes."
|
|
#~ msgstr "सभी बदलावों को सहेज रहा है।"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository Error"
|
|
#~ msgstr "रिपोजिटरी त्रुटि"
|
|
|
|
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
|
|
#~ msgstr "समावेशी %s में अमान्य regexp %s निहित है।"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
|
|
#~ msgstr "समावेशी %s में अमान्य regexp %s निहित है।"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
|
|
#~ msgstr "शामिल फाइल में सिंटैक्स त्रुटियां हैं या यह एक वैध फाइल नहीं है।"
|