mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-11-10 23:43:46 +01:00
Add Czech localization.
Thanks to Martin Pelikan.
This commit is contained in:
parent
be85d21d5c
commit
0c6f0f8e7e
356
po/cs.po
Normal file
356
po/cs.po
Normal file
@ -0,0 +1,356 @@
|
|||||||
|
# zathura - language file (Czech)
|
||||||
|
# See LICENSE file for license and copyright information
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-19 14:39+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 23:59+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
|
||||||
|
"Language: cs\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../callbacks.c:176
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
||||||
|
msgstr "Neplatný vstup: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../callbacks.c:204
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
|
msgstr "Neplatný index: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:33 ../commands.c:68 ../commands.c:95 ../commands.c:137
|
||||||
|
#: ../commands.c:251 ../commands.c:281 ../commands.c:307 ../commands.c:396
|
||||||
|
#: ../commands.c:496 ../shortcuts.c:440 ../shortcuts.c:891
|
||||||
|
msgid "No document opened."
|
||||||
|
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:39 ../commands.c:74 ../commands.c:101 ../commands.c:401
|
||||||
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:47
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
|
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:53
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
|
msgstr "Nemůžu vytvořit záložku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
|
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:80
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
|
msgstr "Záložka smazána: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
|
msgstr "Nem¿¿u smazat zálo¿ku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:108
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
|
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:159 ../commands.c:181
|
||||||
|
msgid "No information available."
|
||||||
|
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:219
|
||||||
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
|
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:228
|
||||||
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
|
msgstr "Nezadali jste argumenty."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:287 ../commands.c:313
|
||||||
|
msgid "Document saved."
|
||||||
|
msgstr "Dokument uložen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
|
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:292 ../commands.c:318
|
||||||
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:420
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat p¿ílohu '%s' do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:422
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:466
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:468
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:475
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../commands.c:509
|
||||||
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
|
msgstr "Argumentem musí být číslo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. zathura settings
|
||||||
|
#: ../config.c:100
|
||||||
|
msgid "Database backend"
|
||||||
|
msgstr "Databázový backend"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:102
|
||||||
|
msgid "Zoom step"
|
||||||
|
msgstr "Zoom step"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:104
|
||||||
|
msgid "Padding between pages"
|
||||||
|
msgstr "Mezery mezi stránkami"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:106
|
||||||
|
msgid "Number of pages per row"
|
||||||
|
msgstr "Počet stránek na řádek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:108
|
||||||
|
msgid "Scroll step"
|
||||||
|
msgstr "Scroll step"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:110
|
||||||
|
msgid "Zoom minimum"
|
||||||
|
msgstr "Oddálit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:112
|
||||||
|
msgid "Zoom maximum"
|
||||||
|
msgstr "Přiblížit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:114
|
||||||
|
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
|
||||||
|
msgstr "Délka života skryté stránky v sekundách"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:115
|
||||||
|
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
|
||||||
|
msgstr "Počet sekund mezi čištěními cache"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:117
|
||||||
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||||
|
msgstr "Přebarvuji do tmava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:119
|
||||||
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||||
|
msgstr "Přebarvuji do sv¿tla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:121
|
||||||
|
msgid "Color for highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Barva zvýrazňovače"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:123
|
||||||
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
||||||
|
msgstr "Barva zvýrazňovače (aktivní)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:127
|
||||||
|
msgid "Recolor pages"
|
||||||
|
msgstr "Přebarvit stránky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:129
|
||||||
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
|
msgstr "Scrollovat přes konce"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:131
|
||||||
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:133
|
||||||
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
||||||
|
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:135
|
||||||
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||||
|
msgstr "Vypisovat 'Načítám ...'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:136
|
||||||
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||||
|
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:138
|
||||||
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:140
|
||||||
|
msgid "Show directories"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazovat adresáře"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:142
|
||||||
|
msgid "Always open on first page"
|
||||||
|
msgstr "Vždy otevírat na první straně"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:144
|
||||||
|
msgid "Highlight search results"
|
||||||
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:146
|
||||||
|
msgid "Clear search results on abort"
|
||||||
|
msgstr "Při abortu smazat výsledky hledání"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
|
#: ../config.c:268
|
||||||
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Přidat záložku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:269
|
||||||
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
|
msgstr "Smazat záložku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:270
|
||||||
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
|
msgstr "Vypsat záložky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:271
|
||||||
|
msgid "Close current file"
|
||||||
|
msgstr "Zavřít tenhle soubor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:272
|
||||||
|
msgid "Show file information"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:273
|
||||||
|
msgid "Show help"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazit nápovědu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:274
|
||||||
|
msgid "Open document"
|
||||||
|
msgstr "Otevřít dokument"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:275
|
||||||
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
|
msgstr "Zavřít zathuru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:276
|
||||||
|
msgid "Print document"
|
||||||
|
msgstr "Tisknout dokument"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:277
|
||||||
|
msgid "Save document"
|
||||||
|
msgstr "Uložit dokument"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:278
|
||||||
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
|
msgstr "Uložit a přepsat dokument"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:279
|
||||||
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
|
msgstr "Uložit přílohy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:280
|
||||||
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:281
|
||||||
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
|
msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:282
|
||||||
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
|
msgstr "Smazat vybrané značky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:283
|
||||||
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
|
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:284
|
||||||
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../shortcuts.c:797
|
||||||
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
|
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../page-widget.c:630
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
|
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../page-widget.c:727
|
||||||
|
msgid "Copy image"
|
||||||
|
msgstr "Zkopíruj obrázek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../page-widget.c:728
|
||||||
|
msgid "Save image as"
|
||||||
|
msgstr "Ulož obrázek jako"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../links.c:162 ../links.c:219
|
||||||
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
|
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../completion.c:250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Page %d"
|
||||||
|
msgstr "Strana %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../completion.c:293
|
||||||
|
msgid "Attachments"
|
||||||
|
msgstr "Přílohy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. add images
|
||||||
|
#: ../completion.c:324
|
||||||
|
msgid "Images"
|
||||||
|
msgstr "Obrázky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../zathura.c:73
|
||||||
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../zathura.c:74
|
||||||
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
|
msgstr "Cesta k souboru s nastavením"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../zathura.c:75
|
||||||
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
|
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../zathura.c:76
|
||||||
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
|
msgstr "Cesta k adresářům s pluginy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../zathura.c:77
|
||||||
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
|
msgstr "Forknout se na pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../zathura.c:78
|
||||||
|
msgid "Document password"
|
||||||
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../zathura.c:79
|
||||||
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../zathura.c:251 ../zathura.c:799
|
||||||
|
msgid "[No name]"
|
||||||
|
msgstr "[Nepojmenovaný]"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user