mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2025-02-27 11:24:39 +01:00
Update translations.
This commit is contained in:
parent
83b12590a9
commit
108cca154e
14 changed files with 845 additions and 738 deletions
2
config.c
2
config.c
|
@ -162,7 +162,7 @@ config_load_default(zathura_t* zathura)
|
||||||
bool_value = false;
|
bool_value = false;
|
||||||
girara_setting_add(gsession, "window-title-basename", &bool_value, BOOLEAN, false, _("Use basename of the file in the window title"), NULL, NULL);
|
girara_setting_add(gsession, "window-title-basename", &bool_value, BOOLEAN, false, _("Use basename of the file in the window title"), NULL, NULL);
|
||||||
bool_value = false;
|
bool_value = false;
|
||||||
girara_setting_add(gsession, "synctex", &bool_value, BOOLEAN, false, _("Enable syntex support"), NULL, NULL);
|
girara_setting_add(gsession, "synctex", &bool_value, BOOLEAN, false, _("Enable synctex support"), NULL, NULL);
|
||||||
|
|
||||||
/* define default shortcuts */
|
/* define default shortcuts */
|
||||||
girara_shortcut_add(gsession, GDK_CONTROL_MASK, GDK_KEY_c, NULL, sc_abort, 0, 0, NULL);
|
girara_shortcut_add(gsession, GDK_CONTROL_MASK, GDK_KEY_c, NULL, sc_abort, 0, 0, NULL);
|
||||||
|
|
120
po/cs.po
120
po/cs.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 23:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 23:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n"
|
"Last-Translator: Martin Pelikan <pelikan@storkhole.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
|
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
|
||||||
|
@ -24,101 +24,101 @@ msgstr "Neplatný vstup: %s"
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Neplatný index: %s"
|
msgstr "Neplatný index: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
|
msgstr "Není otevřený žádný dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"
|
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Nemůžu vytvořit záložku: %s"
|
msgstr "Nemůžu vytvořit záložku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"
|
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Záložka smazána: %s"
|
msgstr "Záložka smazána: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Nem¿¿u smazat zálo¿ku: %s"
|
msgstr "Nem¿¿u smazat zálo¿ku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
|
msgstr "Záložka neexistuje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
|
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
msgstr "Příliš mnoho argumentů."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Nezadali jste argumenty."
|
msgstr "Nezadali jste argumenty."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Dokument uložen."
|
msgstr "Dokument uložen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
|
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
msgstr "Špatný počet argumentů."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepovedlo se zapsat p¿ílohu '%s' do '%s'."
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat p¿ílohu '%s' do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
|
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
|
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
|
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
|
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
|
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Argumentem musí být číslo."
|
msgstr "Argumentem musí být číslo."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -257,76 +257,84 @@ msgstr "Při abortu smazat výsledky hledání"
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Přidat záložku"
|
msgstr "Přidat záložku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Smazat záložku"
|
msgstr "Smazat záložku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Vypsat záložky"
|
msgstr "Vypsat záložky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Zavřít tenhle soubor"
|
msgstr "Zavřít tenhle soubor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Zobrazit nápovědu"
|
msgstr "Zobrazit nápovědu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Otevřít dokument"
|
msgstr "Otevřít dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Zavřít zathuru"
|
msgstr "Zavřít zathuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Tisknout dokument"
|
msgstr "Tisknout dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Uložit dokument"
|
msgstr "Uložit dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Uložit a přepsat dokument"
|
msgstr "Uložit a přepsat dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Uložit přílohy"
|
msgstr "Uložit přílohy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu"
|
msgstr "Označit současnou pozici v dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Smazat vybrané značky"
|
msgstr "Smazat vybrané značky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -334,39 +342,39 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
|
msgstr "Nepovedlo se spustit xdg-open."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Cesta k souboru s nastavením"
|
msgstr "Cesta k souboru s nastavením"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
|
msgstr "Cesta k adresáři s daty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Cesta k adresářům s pluginy"
|
msgstr "Cesta k adresářům s pluginy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Forknout se na pozadí"
|
msgstr "Forknout se na pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
msgstr "Zobrazit informace o souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -374,23 +382,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Načítám ..."
|
msgstr "Načítám ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
|
msgstr "Vybraný text zkopírován do schránky: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Zkopíruj obrázek"
|
msgstr "Zkopíruj obrázek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Ulož obrázek jako"
|
msgstr "Ulož obrázek jako"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
|
msgstr "Tenhle dokument neobsahuje žádné indexy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Nepojmenovaný]"
|
msgstr "[Nepojmenovaný]"
|
||||||
|
|
120
po/de.po
120
po/de.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 16:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 16:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
|
"Language-Team: pwmt.org <mail@pwmt.org>\n"
|
||||||
|
@ -26,101 +26,101 @@ msgstr "Ungültige Eingabe '%s' angegeben."
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben."
|
msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Kein Dokument geöffnet."
|
msgstr "Kein Dokument geöffnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben."
|
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aktualisiert: %s."
|
msgstr "Lesezeichen erfolgreich aktualisiert: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht erstellen: %s"
|
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht erstellen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Lesezeichen erfolgreich erstellt: %s"
|
msgstr "Lesezeichen erfolgreich erstellt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Lesezeichen entfernt: %s"
|
msgstr "Lesezeichen entfernt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht entfernen: %s"
|
msgstr "Konnte Lesezeichen nicht entfernen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s"
|
msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Keine Information verfügbar."
|
msgstr "Keine Information verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Zu viele Argumente angegeben."
|
msgstr "Zu viele Argumente angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Keine Argumente angegeben."
|
msgstr "Keine Argumente angegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Dokument gespeichert."
|
msgstr "Dokument gespeichert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
|
msgstr "Konnte Dokument nicht speichern."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten."
|
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Unbekanntes Bild '%s'."
|
msgstr "Unbekanntes Bild '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Unbekannter Anhanng oder Bild '%s'."
|
msgstr "Unbekannter Anhanng oder Bild '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Das Argument ist keine Zahl."
|
msgstr "Das Argument ist keine Zahl."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -262,76 +262,84 @@ msgstr "Lösche Suchergebnisse bei Abbruch"
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei im Fenstertitel"
|
msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei im Fenstertitel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Füge Lesezeichen hinzu"
|
msgstr "Füge Lesezeichen hinzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Lösche ein Lesezeichen"
|
msgstr "Lösche ein Lesezeichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Liste all Lesezeichen auf"
|
msgstr "Liste all Lesezeichen auf"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Schließe das aktuelle Dokument"
|
msgstr "Schließe das aktuelle Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Zeige Dokumentinformationen an"
|
msgstr "Zeige Dokumentinformationen an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Zeige Hilfe an"
|
msgstr "Zeige Hilfe an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Öffne Dokument"
|
msgstr "Öffne Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Beende zathura"
|
msgstr "Beende zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Drucke Dokument"
|
msgstr "Drucke Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Speichere Dokument"
|
msgstr "Speichere Dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)"
|
msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Speichere Anhänge"
|
msgstr "Speichere Anhänge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Setze den Seitenabstand"
|
msgstr "Setze den Seitenabstand"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Markiere aktuelle Position im Doukument"
|
msgstr "Markiere aktuelle Position im Doukument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Lösche angegebene Markierung"
|
msgstr "Lösche angegebene Markierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse nicht hervor"
|
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse nicht hervor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse hervor"
|
msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse hervor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -339,39 +347,39 @@ msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen."
|
msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid"
|
msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis"
|
msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis"
|
msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis"
|
msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund"
|
msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Dokument Passwort"
|
msgstr "Dokument Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Log-Stufe (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Log-Stufe (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
msgstr "Zeige Versionsinformationen an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)"
|
msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -379,23 +387,23 @@ msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)"
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Lädt..."
|
msgstr "Lädt..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage kopiert: %s"
|
msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage kopiert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Bild kopieren"
|
msgstr "Bild kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Bild speichern als"
|
msgstr "Bild speichern als"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis."
|
msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Kein Name]"
|
msgstr "[Kein Name]"
|
||||||
|
|
139
po/eo.po
139
po/eo.po
|
@ -2,18 +2,19 @@
|
||||||
# See LICENSE file for license and copyright information
|
# See LICENSE file for license and copyright information
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# <manelsales@ono.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bt.pwmt.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 14:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-09 13:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: norbux <manelsales@ono.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/eo/)\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../callbacks.c:204
|
#: ../callbacks.c:204
|
||||||
|
@ -26,108 +27,108 @@ msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata."
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata."
|
msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Neniu dokumento malfermita."
|
msgstr "Neniu dokumento malfermita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata."
|
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Paĝosigno sukcese aktualigita: %s"
|
msgstr "Paĝosigno sukcese aktualigita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Neeble krei paĝosignon: %s"
|
msgstr "Neeble krei paĝosignon: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Paĝosigno sukcese kreita: %s"
|
msgstr "Paĝosigno sukcese kreita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Paĝosigno forigita: %s"
|
msgstr "Paĝosigno forigita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Neeble forigi paĝosignon: %s"
|
msgstr "Neeble forigi paĝosignon: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Neniu paĝosigno: %s"
|
msgstr "Neniu paĝosigno: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Neniu informacio disponebla."
|
msgstr "Neniu informacio disponebla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Tro multe da argumentoj."
|
msgstr "Tro multe da argumentoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Neniuj argumentoj uzata."
|
msgstr "Neniuj argumentoj uzata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Dokumento konservita."
|
msgstr "Dokumento konservita."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Neeble konservi dokumenton."
|
msgstr "Neeble konservi dokumenton."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj."
|
msgstr "Nevalida nombro da argumentoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nekonata bildo '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Argumento devas esti nombro."
|
msgstr "Argumento devas esti nombro."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../completion.c:250
|
#: ../completion.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Page %d"
|
msgid "Page %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paĝo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../completion.c:293
|
#: ../completion.c:293
|
||||||
msgid "Attachments"
|
msgid "Attachments"
|
||||||
|
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
|
||||||
#. add images
|
#. add images
|
||||||
#: ../completion.c:324
|
#: ../completion.c:324
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bildoj"
|
||||||
|
|
||||||
#. zathura settings
|
#. zathura settings
|
||||||
#: ../config.c:105
|
#: ../config.c:105
|
||||||
|
@ -259,76 +260,84 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Aldonu paĝosignon"
|
msgstr "Aldonu paĝosignon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Forigu paĝosignon"
|
msgstr "Forigu paĝosignon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn"
|
msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Fermu nunan dosieron"
|
msgstr "Fermu nunan dosieron"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Montru helpon"
|
msgstr "Montru helpon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Malfermu dokumenton"
|
msgstr "Malfermu dokumenton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Fermu zathura"
|
msgstr "Fermu zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Presu dokumenton"
|
msgstr "Presu dokumenton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Konservu dokumenton"
|
msgstr "Konservu dokumenton"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)"
|
msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
|
msgstr "Konservu kunsendaĵojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Agordu paĝdelokado"
|
msgstr "Agordu paĝdelokado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -336,39 +345,39 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Fiaskis iro de xdg-open"
|
msgstr "Fiaskis iro de xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Vojo al la agorda dosierujo"
|
msgstr "Vojo al la agorda dosierujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Vojo al la datuma dosierujo"
|
msgstr "Vojo al la datuma dosierujo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Vojoj al dosierujoj enhavantaj kromaĵojn"
|
msgstr "Vojoj al dosierujoj enhavantaj kromaĵojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
msgstr "Montru dosiera informacio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -376,23 +385,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Ŝargado ..."
|
msgstr "Ŝargado ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s"
|
msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Kopiu bildon"
|
msgstr "Kopiu bildon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Savi bildojn kiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson."
|
msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Neniu nomo]"
|
msgstr "[Neniu nomo]"
|
||||||
|
|
120
po/es.po
120
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:25+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Moritz Lipp <mlq@pwmt.org>\n"
|
"Last-Translator: Moritz Lipp <mlq@pwmt.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
|
||||||
|
@ -27,101 +27,101 @@ msgstr "Entrada inválida: '%s'."
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Índice invalido: '%s'."
|
msgstr "Índice invalido: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Ningún documento abierto."
|
msgstr "Ningún documento abierto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Favorito actualizado con éxitosamente: %s"
|
msgstr "Favorito actualizado con éxitosamente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Error al crear favorito: %s"
|
msgstr "Error al crear favorito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Favorito creado con éxitosamente: %s"
|
msgstr "Favorito creado con éxitosamente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Favorito eliminado: %s"
|
msgstr "Favorito eliminado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Error al eliminar el favorito: %s"
|
msgstr "Error al eliminar el favorito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "No existe el favorito: %s"
|
msgstr "No existe el favorito: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "No hay información disponible."
|
msgstr "No hay información disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Demasiados argumentos."
|
msgstr "Demasiados argumentos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Ningún argumento recibido."
|
msgstr "Ningún argumento recibido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Documento guardado."
|
msgstr "Documento guardado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Error al guardar el documento."
|
msgstr "Error al guardar el documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "El argumento ha de ser un número."
|
msgstr "El argumento ha de ser un número."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -261,76 +261,84 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Añadir Favorito"
|
msgstr "Añadir Favorito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Eliminar Favorito"
|
msgstr "Eliminar Favorito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Listar favoritos"
|
msgstr "Listar favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Cerrar fichero actual"
|
msgstr "Cerrar fichero actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Mostrar ayuda"
|
msgstr "Mostrar ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Abrir documento"
|
msgstr "Abrir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Salir de zathura"
|
msgstr "Salir de zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Imprimir documento"
|
msgstr "Imprimir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Guardar documento"
|
msgstr "Guardar documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Guardar documento (y sobreescribir)"
|
msgstr "Guardar documento (y sobreescribir)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Guardar ficheros adjuntos"
|
msgstr "Guardar ficheros adjuntos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Asignar el desplazamiento de página"
|
msgstr "Asignar el desplazamiento de página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -338,39 +346,39 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Error al tratar de ejecutar xdg-open"
|
msgstr "Error al tratar de ejecutar xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
|
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
|
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Ruta para el directorio de datos"
|
msgstr "Ruta para el directorio de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Ruta a los directorios que contienen los plugins"
|
msgstr "Ruta a los directorios que contienen los plugins"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Fork, ejecutándose en background"
|
msgstr "Fork, ejecutándose en background"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -378,23 +386,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Cargando ..."
|
msgstr "Cargando ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Se ha copiado el texto seleccionado al portapapeles: %s"
|
msgstr "Se ha copiado el texto seleccionado al portapapeles: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Copiar imagen"
|
msgstr "Copiar imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Este documento no contiene ningún índice"
|
msgstr "Este documento no contiene ningún índice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Sin nombre]"
|
msgstr "[Sin nombre]"
|
||||||
|
|
120
po/es_CL.po
120
po/es_CL.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:26+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:26+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: watsh1ken <wat.sh1ken@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: watsh1ken <wat.sh1ken@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
||||||
|
@ -28,101 +28,101 @@ msgstr "Entrada inválida: '%s'."
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Índice invalido: '%s'."
|
msgstr "Índice invalido: '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Ningún documento abierto."
|
msgstr "Ningún documento abierto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Marcador actualizado exitosamente: %s"
|
msgstr "Marcador actualizado exitosamente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo crear marcador: %s"
|
msgstr "No se pudo crear marcador: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Marcador creado exitosamente: %s"
|
msgstr "Marcador creado exitosamente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Marcador eliminado: %s"
|
msgstr "Marcador eliminado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Error al eliminar marcador: %s"
|
msgstr "Error al eliminar marcador: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "No existe marcador: %s"
|
msgstr "No existe marcador: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "No hay información disponible."
|
msgstr "No hay información disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Demasiados argumentos."
|
msgstr "Demasiados argumentos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Ningún argumento recibido."
|
msgstr "Ningún argumento recibido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Documento guardado."
|
msgstr "Documento guardado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Error al guardar el documento."
|
msgstr "Error al guardar el documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
msgstr "Número de argumentos inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'."
|
msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'."
|
msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "El argumento debe ser un número."
|
msgstr "El argumento debe ser un número."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -262,76 +262,84 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Agregar un marcador"
|
msgstr "Agregar un marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Eliminar un marcador"
|
msgstr "Eliminar un marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Listar todos los marcadores"
|
msgstr "Listar todos los marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Cerrar archivo actual"
|
msgstr "Cerrar archivo actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Mostrar información del archivo"
|
msgstr "Mostrar información del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Mostrar ayuda"
|
msgstr "Mostrar ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Abrir documento"
|
msgstr "Abrir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Cerrar zathura"
|
msgstr "Cerrar zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Imprimir documento"
|
msgstr "Imprimir documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Guardar documento"
|
msgstr "Guardar documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Guardar documento (y forzar sobreescritura)"
|
msgstr "Guardar documento (y forzar sobreescritura)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Guardar archivos adjuntos"
|
msgstr "Guardar archivos adjuntos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Asignar desplazamiento de la página"
|
msgstr "Asignar desplazamiento de la página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -339,39 +347,39 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Error al ejecutar xdg-open."
|
msgstr "Error al ejecutar xdg-open."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
|
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
|
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Ruta al directorio de datos"
|
msgstr "Ruta al directorio de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Ruta al directorio que contiene plugins"
|
msgstr "Ruta al directorio que contiene plugins"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Ejecución en background"
|
msgstr "Ejecución en background"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Mostrar información del archivo"
|
msgstr "Mostrar información del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -379,23 +387,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Cargando..."
|
msgstr "Cargando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Texto seleccionado copiado al portapapeles: %s"
|
msgstr "Texto seleccionado copiado al portapapeles: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Copiar imagen"
|
msgstr "Copiar imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Este document no contiene índice"
|
msgstr "Este document no contiene índice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Sin nombre]"
|
msgstr "[Sin nombre]"
|
||||||
|
|
120
po/et.po
120
po/et.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:25+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n"
|
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
||||||
|
@ -28,101 +28,101 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -261,76 +261,84 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Lisa järjehoidja"
|
msgstr "Lisa järjehoidja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Kustuta järjehoidja"
|
msgstr "Kustuta järjehoidja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Näita kõiki järjehoidjaid"
|
msgstr "Näita kõiki järjehoidjaid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Sulge praegune fail"
|
msgstr "Sulge praegune fail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Näita faili infot"
|
msgstr "Näita faili infot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Näita abiinfot"
|
msgstr "Näita abiinfot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Ava dokument"
|
msgstr "Ava dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Sule zathura"
|
msgstr "Sule zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Prindi dokument"
|
msgstr "Prindi dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Salvesta dokument"
|
msgstr "Salvesta dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Salvesta manused"
|
msgstr "Salvesta manused"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -338,39 +346,39 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Näita faili infot"
|
msgstr "Näita faili infot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -378,23 +386,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Kopeeri pilt"
|
msgstr "Kopeeri pilt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Nime pole]"
|
msgstr "[Nime pole]"
|
||||||
|
|
122
po/fr.po
122
po/fr.po
|
@ -28,101 +28,101 @@ msgstr "Entrée invalide : '%s'"
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Index invalide : '%s'"
|
msgstr "Index invalide : '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Aucun document ouvert."
|
msgstr "Aucun document ouvert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
|
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Marque page mis à jour avec succès : %s"
|
msgstr "Marque page mis à jour avec succès : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer le marque page: %s"
|
msgstr "Impossible de créer le marque page: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Marque page créé avec succès : %s"
|
msgstr "Marque page créé avec succès : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Marque page supprimé : %s"
|
msgstr "Marque page supprimé : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Échec lors de la suppression du marque page : %s"
|
msgstr "Échec lors de la suppression du marque page : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Aucun marque page : %s"
|
msgstr "Aucun marque page : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Aucune information disponible."
|
msgstr "Aucune information disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Trop d'arguments."
|
msgstr "Trop d'arguments."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Aucun argument passé."
|
msgstr "Aucun argument passé."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Document enregistré."
|
msgstr "Document enregistré."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Échec lors de l'enregistrement du document."
|
msgstr "Échec lors de l'enregistrement du document."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
|
msgstr "Nombre d'arguments invalide."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'."
|
msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Ecriture de la pièce jointe '%s' dans '%s'."
|
msgstr "Ecriture de la pièce jointe '%s' dans '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Écriture de l'image '%s' dans '%s'."
|
msgstr "Écriture de l'image '%s' dans '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'."
|
msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Image '%s' inconnue"
|
msgstr "Image '%s' inconnue"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Pièce jointe ou image '%s' inconnue."
|
msgstr "Pièce jointe ou image '%s' inconnue."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "L'argument doit être un nombre."
|
msgstr "L'argument doit être un nombre."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -207,7 +207,9 @@ msgstr "Recoloriser les pages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:138
|
#: ../config.c:138
|
||||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||||
msgstr "Lors du recalibrage des couleurs garder la teinte d'origine et ajuster seulement la luminosité"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Lors du recalibrage des couleurs garder la teinte d'origine et ajuster "
|
||||||
|
"seulement la luminosité"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:140
|
#: ../config.c:140
|
||||||
msgid "Wrap scrolling"
|
msgid "Wrap scrolling"
|
||||||
|
@ -261,76 +263,84 @@ msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'abandon"
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr "Utiliser le nom de base dans le titre de la fenêtre"
|
msgstr "Utiliser le nom de base dans le titre de la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Ajouter un marque-page"
|
msgstr "Ajouter un marque-page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Supprimer un marque-page"
|
msgstr "Supprimer un marque-page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Lister tous les marque-pages"
|
msgstr "Lister tous les marque-pages"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Fermer le fichier actuel"
|
msgstr "Fermer le fichier actuel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Montrer les informations sur le fichier"
|
msgstr "Montrer les informations sur le fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Afficher l'aide"
|
msgstr "Afficher l'aide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Ouvrir un document"
|
msgstr "Ouvrir un document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Quitter Zathura"
|
msgstr "Quitter Zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Imprimer un document"
|
msgstr "Imprimer un document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Sauver un document"
|
msgstr "Sauver un document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Sauver un document (et forcer l'écrasement)"
|
msgstr "Sauver un document (et forcer l'écrasement)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
|
msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Régler le décalage de page"
|
msgstr "Régler le décalage de page"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Marquer l'emplacement actuel dans le document"
|
msgstr "Marquer l'emplacement actuel dans le document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Supprimer les marques indiquées"
|
msgstr "Supprimer les marques indiquées"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche actuelle"
|
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche actuelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Surligner les résultats de la recherche actuelle"
|
msgstr "Surligner les résultats de la recherche actuelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Afficher les informations de version "
|
msgstr "Afficher les informations de version "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -338,39 +348,39 @@ msgstr "Afficher les informations de version "
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open"
|
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Rattacher à la fenêtre spécifiée par xid"
|
msgstr "Rattacher à la fenêtre spécifiée par xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Chemin vers le dossier de configuration"
|
msgstr "Chemin vers le dossier de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Chemin vers le dossier de données"
|
msgstr "Chemin vers le dossier de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Chemin vers le dossier de plugins"
|
msgstr "Chemin vers le dossier de plugins"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Forker en arrière-plan"
|
msgstr "Forker en arrière-plan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe du document"
|
msgstr "Mot de passe du document"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Niveau d'affichage (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Niveau d'affichage (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Afficher les informations de version "
|
msgstr "Afficher les informations de version "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr "Éditeur Synctex (transférer à la commande synctex)"
|
msgstr "Éditeur Synctex (transférer à la commande synctex)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -378,23 +388,23 @@ msgstr "Éditeur Synctex (transférer à la commande synctex)"
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Chargement..."
|
msgstr "Chargement..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Copie du texte sélectionné dans le presse-papiers : %s"
|
msgstr "Copie du texte sélectionné dans le presse-papiers : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Copier l'image"
|
msgstr "Copier l'image"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Enregistrer l'image sous"
|
msgstr "Enregistrer l'image sous"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Ce document ne contient pas d'index"
|
msgstr "Ce document ne contient pas d'index"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Sans nom]"
|
msgstr "[Sans nom]"
|
||||||
|
|
120
po/it.po
120
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:58+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -28,101 +28,101 @@ msgstr "Input inserito '%s' non valido."
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Indice inserito '%s' non valido."
|
msgstr "Indice inserito '%s' non valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Nessun documento aperto."
|
msgstr "Nessun documento aperto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Numero di argomenti errato."
|
msgstr "Numero di argomenti errato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Segnalibro aggiornato con successo:%s"
|
msgstr "Segnalibro aggiornato con successo:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile creare il segnalibro:%s"
|
msgstr "Impossibile creare il segnalibro:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Segnalibro creato con successo:%s"
|
msgstr "Segnalibro creato con successo:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Segnalibro rimosso:%s"
|
msgstr "Segnalibro rimosso:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro:%s"
|
msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Nessun segnalibro corrispondente:%s"
|
msgstr "Nessun segnalibro corrispondente:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Nessun' informazione disponibile."
|
msgstr "Nessun' informazione disponibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Numero di argomenti eccessivo."
|
msgstr "Numero di argomenti eccessivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Nessun argomento specificato."
|
msgstr "Nessun argomento specificato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Documento salvato."
|
msgstr "Documento salvato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Impossibile salvare il documento."
|
msgstr "Impossibile salvare il documento."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Numero di argomenti non valido."
|
msgstr "Numero di argomenti non valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossibile salvare l' allegato '%s' in '%s'"
|
msgstr "Impossibile salvare l' allegato '%s' in '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Allegato '%s' salvato in '%s'"
|
msgstr "Allegato '%s' salvato in '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "L' argomento dev' essere un numero."
|
msgstr "L' argomento dev' essere un numero."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -261,76 +261,84 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Aggiungi un segnalibro"
|
msgstr "Aggiungi un segnalibro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Elimina un segnalibro"
|
msgstr "Elimina un segnalibro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Mostra i segnalibri"
|
msgstr "Mostra i segnalibri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Chiudi il file corrente"
|
msgstr "Chiudi il file corrente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Mostra l' aiuto"
|
msgstr "Mostra l' aiuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Apri un documento"
|
msgstr "Apri un documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Chiudi zathura"
|
msgstr "Chiudi zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Stampa il documento"
|
msgstr "Stampa il documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Salva il documento"
|
msgstr "Salva il documento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Salva il documento (e sovrascrivi)"
|
msgstr "Salva il documento (e sovrascrivi)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Salva allegati"
|
msgstr "Salva allegati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Imposta l' offset della pagina"
|
msgstr "Imposta l' offset della pagina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -338,39 +346,39 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Impossibile eseguire xdg-open."
|
msgstr "Impossibile eseguire xdg-open."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Percorso della directory della configurazione"
|
msgstr "Percorso della directory della configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Percorso della directory dei dati"
|
msgstr "Percorso della directory dei dati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Percorso della directory contenente i plugin"
|
msgstr "Percorso della directory contenente i plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Crea un processo separato"
|
msgstr "Crea un processo separato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Livello di log (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Livello di log (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -378,23 +386,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "La selezione è stato copiata negli appunti:%s"
|
msgstr "La selezione è stato copiata negli appunti:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Copia immagine"
|
msgstr "Copia immagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Questo documento non contiene l' indice"
|
msgstr "Questo documento non contiene l' indice"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Nessun nome]"
|
msgstr "[Nessun nome]"
|
||||||
|
|
120
po/pl.po
120
po/pl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 16:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 16:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: p <poczciwiec@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: p <poczciwiec@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -29,101 +29,101 @@ msgstr "Nieprawidłowy argument: %s"
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy indeks: %s"
|
msgstr "Nieprawidłowy indeks: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Nie otwarto żadnego pliku"
|
msgstr "Nie otwarto żadnego pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów polecenia"
|
msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Zaktualizowano zakładkę: %s"
|
msgstr "Zaktualizowano zakładkę: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można stworzyć zakładki: %s"
|
msgstr "Nie można stworzyć zakładki: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Utworzono zakładkę: %s"
|
msgstr "Utworzono zakładkę: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Usunięto zakładkę: %s"
|
msgstr "Usunięto zakładkę: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można usunąć zakładki: %s"
|
msgstr "Nie można usunąć zakładki: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Nie znaleziono zakładki: %s"
|
msgstr "Nie znaleziono zakładki: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Brak informacji o pliku"
|
msgstr "Brak informacji o pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Za dużo parametrów polecenia"
|
msgstr "Za dużo parametrów polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Nie podano parametrów polecenia"
|
msgstr "Nie podano parametrów polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Zapisano dokument"
|
msgstr "Zapisano dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Błąd zapisu"
|
msgstr "Błąd zapisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Niewłaściwa liczba parametrów polecenia"
|
msgstr "Niewłaściwa liczba parametrów polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie można dodać załącznika %s do pliku %s"
|
msgstr "Nie można dodać załącznika %s do pliku %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Zapisano załącznik %s do pliku %s"
|
msgstr "Zapisano załącznik %s do pliku %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Zapisano obrazek %s do pliku %s"
|
msgstr "Zapisano obrazek %s do pliku %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie można dodać obrazka %s do pliku %s"
|
msgstr "Nie można dodać obrazka %s do pliku %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr "Nieznany obrazek '%s'."
|
msgstr "Nieznany obrazek '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr "Nieznany załącznik lub obrazek '%s'."
|
msgstr "Nieznany załącznik lub obrazek '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Parametr polecenia musi być liczbą"
|
msgstr "Parametr polecenia musi być liczbą"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -262,76 +262,84 @@ msgstr "Wyczyść wyniki wyszukiwania po przerwaniu"
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Dodaj zakładkę"
|
msgstr "Dodaj zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Usuń zakładkę"
|
msgstr "Usuń zakładkę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Wyświetl zakładki"
|
msgstr "Wyświetl zakładki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Zamknij plik"
|
msgstr "Zamknij plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Wyświetl informacje o pliku"
|
msgstr "Wyświetl informacje o pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Wyświetl pomoc"
|
msgstr "Wyświetl pomoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Otwórz plik"
|
msgstr "Otwórz plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Zakończ"
|
msgstr "Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Wydrukuj"
|
msgstr "Wydrukuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Zapisz"
|
msgstr "Zapisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Zapisz (nadpisując istniejący plik)"
|
msgstr "Zapisz (nadpisując istniejący plik)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Zapisz załączniki"
|
msgstr "Zapisz załączniki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Ustaw przesunięcie numerów stron"
|
msgstr "Ustaw przesunięcie numerów stron"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Zaznacz aktualną pozycję w dokumencie"
|
msgstr "Zaznacz aktualną pozycję w dokumencie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Skasuj określone zakładki"
|
msgstr "Skasuj określone zakładki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Nie podświetlaj aktualnych wyników wyszukiwania "
|
msgstr "Nie podświetlaj aktualnych wyników wyszukiwania "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr "Podświetl aktualne wyniki wyszukiwania"
|
msgstr "Podświetl aktualne wyniki wyszukiwania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -339,39 +347,39 @@ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Wystąpił problem z uruchomieniem xdg-open"
|
msgstr "Wystąpił problem z uruchomieniem xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Przypisz proces do rodzica o danym xid"
|
msgstr "Przypisz proces do rodzica o danym xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Ścieżka do katalogu konfiguracyjnego"
|
msgstr "Ścieżka do katalogu konfiguracyjnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Ścieżka do katalogu danych"
|
msgstr "Ścieżka do katalogu danych"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Ścieżka do katalogu wtyczek"
|
msgstr "Ścieżka do katalogu wtyczek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Forkuj w tle"
|
msgstr "Forkuj w tle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr "Hasło dokumentu"
|
msgstr "Hasło dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Szczegółowość komunikatów (debug, info, warning, error)"
|
msgstr "Szczegółowość komunikatów (debug, info, warning, error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -379,23 +387,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Wczytywanie pliku..."
|
msgstr "Wczytywanie pliku..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Zaznaczony tekst skopiowano do schowka: %s"
|
msgstr "Zaznaczony tekst skopiowano do schowka: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Skopiuj obrazek"
|
msgstr "Skopiuj obrazek"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr "Zapisz obrazek jako"
|
msgstr "Zapisz obrazek jako"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Dokument nie zawiera indeksu"
|
msgstr "Dokument nie zawiera indeksu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[bez nazwy]"
|
msgstr "[bez nazwy]"
|
||||||
|
|
120
po/ru.po
120
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:58+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -29,101 +29,101 @@ msgstr "Неправильный ввод: %s"
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Получен неверный индекс %s"
|
msgstr "Получен неверный индекс %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Документ не открыт"
|
msgstr "Документ не открыт"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Неверное число аргументов"
|
msgstr "Неверное число аргументов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Закладка %s успешно обновлена"
|
msgstr "Закладка %s успешно обновлена"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Не могу создать закладку %s"
|
msgstr "Не могу создать закладку %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Закладка %s успешно создана"
|
msgstr "Закладка %s успешно создана"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Закладка %s удалена"
|
msgstr "Закладка %s удалена"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось удалить закладку %s"
|
msgstr "Не удалось удалить закладку %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Закладки %s не существует"
|
msgstr "Закладки %s не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Нет доступной информации"
|
msgstr "Нет доступной информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Слишком много аргументов"
|
msgstr "Слишком много аргументов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Отсутствуют аргументы"
|
msgstr "Отсутствуют аргументы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Документ сохранён"
|
msgstr "Документ сохранён"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Не удалось сохранить документ"
|
msgstr "Не удалось сохранить документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Неверное количество аргументов"
|
msgstr "Неверное количество аргументов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу сохранить приложенный файл %s в %s"
|
msgstr "Не могу сохранить приложенный файл %s в %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Файл %s сохранён в %s"
|
msgstr "Файл %s сохранён в %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Аргумент должен быть числом"
|
msgstr "Аргумент должен быть числом"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -262,76 +262,84 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Добавить закладку"
|
msgstr "Добавить закладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Удалить закладку"
|
msgstr "Удалить закладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Показать все закладки"
|
msgstr "Показать все закладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Закрыть текущий файл"
|
msgstr "Закрыть текущий файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Показать информацию о файле"
|
msgstr "Показать информацию о файле"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Помощь"
|
msgstr "Помощь"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Открыть документ"
|
msgstr "Открыть документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Выход"
|
msgstr "Выход"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Печать"
|
msgstr "Печать"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Сохранить документ"
|
msgstr "Сохранить документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Сохранить документ (с перезапиьсю)"
|
msgstr "Сохранить документ (с перезапиьсю)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Сохранить прикреплённые файлы"
|
msgstr "Сохранить прикреплённые файлы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Сохранить смещение страницы"
|
msgstr "Сохранить смещение страницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Пометить текущую позицию в документе"
|
msgstr "Пометить текущую позицию в документе"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Удалить указанные пометки"
|
msgstr "Удалить указанные пометки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -339,39 +347,39 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Не удалось запустить xdg-open"
|
msgstr "Не удалось запустить xdg-open"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Сменить материнское окно на окно, указанное в xid"
|
msgstr "Сменить материнское окно на окно, указанное в xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Путь к директории конфига"
|
msgstr "Путь к директории конфига"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Путь к директории с данными"
|
msgstr "Путь к директории с данными"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Путь к директории с плагинами"
|
msgstr "Путь к директории с плагинами"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Уйти в бэкграунд"
|
msgstr "Уйти в бэкграунд"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Уровень логирования (debug,info,warning,error)"
|
msgstr "Уровень логирования (debug,info,warning,error)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Показать информацию о файле"
|
msgstr "Показать информацию о файле"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -379,23 +387,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Выделенный текст скопирован в буфер: %s"
|
msgstr "Выделенный текст скопирован в буфер: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Скопировать изображение"
|
msgstr "Скопировать изображение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "В документе нету индекса"
|
msgstr "В документе нету индекса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[No name]"
|
msgstr "[No name]"
|
||||||
|
|
120
po/ta_IN.po
120
po/ta_IN.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:25+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:25+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: mankand007 <mankand007@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mankand007 <mankand007@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil (India) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
"Language-Team: Tamil (India) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/"
|
||||||
|
@ -28,101 +28,101 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட உள்ளீடு(input) '%s
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட index '%s' தவறு"
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட index '%s' தவறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "எந்தக் ஆவணமும் திறக்கப்படவில்லை"
|
msgstr "எந்தக் ஆவணமும் திறக்கப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட arguments-களின் எண்ணிக்கை தவறு"
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட arguments-களின் எண்ணிக்கை தவறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Bookmark வெற்றிகரமாக நிகழ்நிலை(update) படுத்தப்பட்டது: %s"
|
msgstr "Bookmark வெற்றிகரமாக நிகழ்நிலை(update) படுத்தப்பட்டது: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Bookmark-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
msgstr "Bookmark-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Bookmark வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது: %s"
|
msgstr "Bookmark வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Bookmark அழிக்கப்பட்டது: %s"
|
msgstr "Bookmark அழிக்கப்பட்டது: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Bookmark-ஐ அழிக்க இயலவில்லை: %s"
|
msgstr "Bookmark-ஐ அழிக்க இயலவில்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "அந்தப் பெயரில் எந்த bookmark-ம் இல்லை: %s"
|
msgstr "அந்தப் பெயரில் எந்த bookmark-ம் இல்லை: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "எந்தத் தகவலும் இல்லை"
|
msgstr "எந்தத் தகவலும் இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Argumentகளின் எண்ணிக்கை மிகவும் அதிகம்"
|
msgstr "Argumentகளின் எண்ணிக்கை மிகவும் அதிகம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "எந்த argument-ம் தரப்படவில்லை"
|
msgstr "எந்த argument-ம் தரப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "கோப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
|
msgstr "கோப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க இயலவில்லை"
|
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க இயலவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட argument-களின் எண்ணிக்கை தவறு"
|
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட argument-களின் எண்ணிக்கை தவறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Argument ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
|
msgstr "Argument ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -261,76 +261,84 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "புதிய bookmark உருவாக்கு"
|
msgstr "புதிய bookmark உருவாக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Bookmark-ஐ அழித்துவிடு"
|
msgstr "Bookmark-ஐ அழித்துவிடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "அனைத்து bookmark-களையும் பட்டியலிடு"
|
msgstr "அனைத்து bookmark-களையும் பட்டியலிடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு"
|
msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "உதவியைக் காட்டு"
|
msgstr "உதவியைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "ஒரு ஆவணத்தைத் திற"
|
msgstr "ஒரு ஆவணத்தைத் திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "zathura-வை விட்டு வெளியேறு"
|
msgstr "zathura-வை விட்டு வெளியேறு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
|
msgstr "ஆவணத்தை அச்சிடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்கவும்"
|
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "இணைப்புகளைச் சேமிக்கவும்"
|
msgstr "இணைப்புகளைச் சேமிக்கவும்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -338,39 +346,39 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "xdg-open-ஐ இயக்க முடியவில்லை"
|
msgstr "xdg-open-ஐ இயக்க முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு"
|
msgstr "ஆவணம் பற்றிய தகவல்களைக் காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -378,23 +386,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "படத்தை ஒரு பிரதியெடு"
|
msgstr "படத்தை ஒரு பிரதியெடு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "இந்த ஆவணத்தில் எந்த index-ம் இல்லை"
|
msgstr "இந்த ஆவணத்தில் எந்த index-ம் இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "பெயரற்ற ஆவணம்"
|
msgstr "பெயரற்ற ஆவணம்"
|
||||||
|
|
120
po/tr.po
120
po/tr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 20:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 20:38+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
|
||||||
|
@ -29,101 +29,101 @@ msgstr "Hatalı girdi '%s'"
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Hatalı dizin '%s'"
|
msgstr "Hatalı dizin '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Açık belge yok."
|
msgstr "Açık belge yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Yanlış sayıda argüman"
|
msgstr "Yanlış sayıda argüman"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Yer imi başarıyla güncellendi: %s"
|
msgstr "Yer imi başarıyla güncellendi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
|
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Yer imi yaratıldı: %s"
|
msgstr "Yer imi yaratıldı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Yer imi silindi: %s"
|
msgstr "Yer imi silindi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Yer imi silinemedi: %s"
|
msgstr "Yer imi silinemedi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
|
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Bilgi mevcut değil."
|
msgstr "Bilgi mevcut değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
|
msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Argüman verilmedi."
|
msgstr "Argüman verilmedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Belge kaydedildi."
|
msgstr "Belge kaydedildi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Belge kaydedilemedi."
|
msgstr "Belge kaydedilemedi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Yanlış sayıda argüman."
|
msgstr "Yanlış sayıda argüman."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
|
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
|
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
|
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
|
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
|
msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -262,76 +262,84 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Yer imi ekle"
|
msgstr "Yer imi ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Yer imi sil"
|
msgstr "Yer imi sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Yer imlerini listele"
|
msgstr "Yer imlerini listele"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
|
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Dosya bilgisi göster"
|
msgstr "Dosya bilgisi göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Yardım bilgisi göster"
|
msgstr "Yardım bilgisi göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Belge aç"
|
msgstr "Belge aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Zathura'yı kapat"
|
msgstr "Zathura'yı kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Belge yazdır"
|
msgstr "Belge yazdır"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Belgeyi kaydet"
|
msgstr "Belgeyi kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
|
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Ekleri kaydet"
|
msgstr "Ekleri kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
|
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
|
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
|
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -339,39 +347,39 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
|
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
|
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Ayar dizini adresi"
|
msgstr "Ayar dizini adresi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Veri dizini adresi"
|
msgstr "Veri dizini adresi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
|
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
|
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
|
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Dosya bilgisi göster"
|
msgstr "Dosya bilgisi göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -379,23 +387,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Yüklüyor ..."
|
msgstr "Yüklüyor ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
|
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Resim kopyala"
|
msgstr "Resim kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
|
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[İsimsiz]"
|
msgstr "[İsimsiz]"
|
||||||
|
|
120
po/uk_UA.po
120
po/uk_UA.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:58+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:58+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||||
|
@ -29,101 +29,101 @@ msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
|
||||||
msgid "Invalid index '%s' given."
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
||||||
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
|
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
|
#: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139
|
||||||
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
|
#: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:400
|
||||||
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
|
#: ../commands.c:521 ../shortcuts.c:454 ../shortcuts.c:919
|
||||||
msgid "No document opened."
|
msgid "No document opened."
|
||||||
msgstr "Документ не відкрито."
|
msgstr "Документ не відкрито."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
|
#: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:405
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments given."
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
||||||
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
|
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:48
|
#: ../commands.c:49
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
|
||||||
msgstr "Закладку вдало поновлено: %s"
|
msgstr "Закладку вдало поновлено: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:54
|
#: ../commands.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
|
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:58
|
#: ../commands.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
|
||||||
msgstr "Закладку створено вдало: %s"
|
msgstr "Закладку створено вдало: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:81
|
#: ../commands.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed bookmark: %s"
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Закладку видалено: %s"
|
msgstr "Закладку видалено: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:83
|
#: ../commands.c:84
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
|
msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:109
|
#: ../commands.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||||
msgstr "Такої закладки немає: %s"
|
msgstr "Такої закладки немає: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
|
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||||
msgid "No information available."
|
msgid "No information available."
|
||||||
msgstr "Інформація недоступна."
|
msgstr "Інформація недоступна."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:220
|
#: ../commands.c:221
|
||||||
msgid "Too many arguments."
|
msgid "Too many arguments."
|
||||||
msgstr "Забагато аргументів."
|
msgstr "Забагато аргументів."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:229
|
#: ../commands.c:230
|
||||||
msgid "No arguments given."
|
msgid "No arguments given."
|
||||||
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
|
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
|
#: ../commands.c:289 ../commands.c:315
|
||||||
msgid "Document saved."
|
msgid "Document saved."
|
||||||
msgstr "Документ збережено."
|
msgstr "Документ збережено."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
|
#: ../commands.c:291 ../commands.c:317
|
||||||
msgid "Failed to save document."
|
msgid "Failed to save document."
|
||||||
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
|
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
|
#: ../commands.c:294 ../commands.c:320
|
||||||
msgid "Invalid number of arguments."
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
||||||
msgstr "Невірна кількість аргументів."
|
msgstr "Невірна кількість аргументів."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:421
|
#: ../commands.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
|
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:423
|
#: ../commands.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
|
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:467
|
#: ../commands.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:469
|
#: ../commands.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:476
|
#: ../commands.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:480
|
#: ../commands.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../commands.c:510
|
#: ../commands.c:534
|
||||||
msgid "Argument must be a number."
|
msgid "Argument must be a number."
|
||||||
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
|
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -262,76 +262,84 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:165 ../main.c:60
|
||||||
|
msgid "Enable synctex support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. define default inputbar commands
|
#. define default inputbar commands
|
||||||
#: ../config.c:291
|
#: ../config.c:293
|
||||||
msgid "Add a bookmark"
|
msgid "Add a bookmark"
|
||||||
msgstr "Додати закладку"
|
msgstr "Додати закладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:292
|
#: ../config.c:294
|
||||||
msgid "Delete a bookmark"
|
msgid "Delete a bookmark"
|
||||||
msgstr "Вилучити закладку"
|
msgstr "Вилучити закладку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:293
|
#: ../config.c:295
|
||||||
msgid "List all bookmarks"
|
msgid "List all bookmarks"
|
||||||
msgstr "Дивитись усі закладки"
|
msgstr "Дивитись усі закладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:294
|
#: ../config.c:296
|
||||||
msgid "Close current file"
|
msgid "Close current file"
|
||||||
msgstr "Закрити документ"
|
msgstr "Закрити документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:295
|
#: ../config.c:297
|
||||||
msgid "Show file information"
|
msgid "Show file information"
|
||||||
msgstr "Показати інформацію файлу"
|
msgstr "Показати інформацію файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:296
|
#: ../config.c:298
|
||||||
|
msgid "Execute a command"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../config.c:299
|
||||||
msgid "Show help"
|
msgid "Show help"
|
||||||
msgstr "Показати довідку"
|
msgstr "Показати довідку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:297
|
#: ../config.c:300
|
||||||
msgid "Open document"
|
msgid "Open document"
|
||||||
msgstr "Відкрити документ"
|
msgstr "Відкрити документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:298
|
#: ../config.c:301
|
||||||
msgid "Close zathura"
|
msgid "Close zathura"
|
||||||
msgstr "Вийти із zathura"
|
msgstr "Вийти із zathura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:299
|
#: ../config.c:302
|
||||||
msgid "Print document"
|
msgid "Print document"
|
||||||
msgstr "Друкувати документ"
|
msgstr "Друкувати документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:300
|
#: ../config.c:303
|
||||||
msgid "Save document"
|
msgid "Save document"
|
||||||
msgstr "Зберегти документ"
|
msgstr "Зберегти документ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:301
|
#: ../config.c:304
|
||||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||||
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
|
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:302
|
#: ../config.c:305
|
||||||
msgid "Save attachments"
|
msgid "Save attachments"
|
||||||
msgstr "Зберегти прикріплення"
|
msgstr "Зберегти прикріплення"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:303
|
#: ../config.c:306
|
||||||
msgid "Set page offset"
|
msgid "Set page offset"
|
||||||
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
|
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:304
|
#: ../config.c:307
|
||||||
msgid "Mark current location within the document"
|
msgid "Mark current location within the document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:305
|
#: ../config.c:308
|
||||||
msgid "Delete the specified marks"
|
msgid "Delete the specified marks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:306
|
#: ../config.c:309
|
||||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:307
|
#: ../config.c:310
|
||||||
msgid "Highlight current search results"
|
msgid "Highlight current search results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../config.c:308
|
#: ../config.c:311
|
||||||
msgid "Show version information"
|
msgid "Show version information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -339,39 +347,39 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||||
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
|
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:51
|
#: ../main.c:52
|
||||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||||
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
|
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:52
|
#: ../main.c:53
|
||||||
msgid "Path to the config directory"
|
msgid "Path to the config directory"
|
||||||
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
|
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:53
|
#: ../main.c:54
|
||||||
msgid "Path to the data directory"
|
msgid "Path to the data directory"
|
||||||
msgstr "Шлях до теки з даними"
|
msgstr "Шлях до теки з даними"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:54
|
#: ../main.c:55
|
||||||
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
||||||
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
|
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:55
|
#: ../main.c:56
|
||||||
msgid "Fork into the background"
|
msgid "Fork into the background"
|
||||||
msgstr "Працювати у фоні"
|
msgstr "Працювати у фоні"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:56
|
#: ../main.c:57
|
||||||
msgid "Document password"
|
msgid "Document password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:57
|
#: ../main.c:58
|
||||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||||
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
|
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:58
|
#: ../main.c:59
|
||||||
msgid "Print version information"
|
msgid "Print version information"
|
||||||
msgstr "Показати інформацію файлу"
|
msgstr "Показати інформацію файлу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:59
|
#: ../main.c:61
|
||||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -379,23 +387,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Loading..."
|
msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:640
|
#: ../page-widget.c:643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||||
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
|
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:738
|
#: ../page-widget.c:741
|
||||||
msgid "Copy image"
|
msgid "Copy image"
|
||||||
msgstr "Копіювати картинку"
|
msgstr "Копіювати картинку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../page-widget.c:739
|
#: ../page-widget.c:742
|
||||||
msgid "Save image as"
|
msgid "Save image as"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shortcuts.c:820
|
#: ../shortcuts.c:825
|
||||||
msgid "This document does not contain any index"
|
msgid "This document does not contain any index"
|
||||||
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
|
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
|
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:843
|
||||||
msgid "[No name]"
|
msgid "[No name]"
|
||||||
msgstr "[Без назви]"
|
msgstr "[Без назви]"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue