Update and correct French translation

Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
This commit is contained in:
Benoît Knecht 2012-12-06 11:59:23 +01:00 committed by Sebastian Ramacher
parent a093e19ac2
commit 8047332b8e

View file

@ -4,13 +4,14 @@
# Translators:
# Quentin Stiévenart <quentin.stievenart@gmail.com>, 2012.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012.
# Benoît Knecht <benoit.knecht@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-21 23:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Knecht <benoit.knecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Marque page mis à jour avec succès : %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Impossible de créer le marque page: %s"
msgstr "Impossible de créer le marque-page : %s"
#: ../commands.c:59
#, c-format
@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "Marque page supprimé : %s"
#: ../commands.c:84
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Échec lors de la suppression du marque page : %s"
msgstr "Échec lors de la suppression du marque-page : %s"
#: ../commands.c:110
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Aucun marque page : %s"
msgstr "Aucun marque-page correspondant : %s"
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
msgid "No information available."
@ -102,12 +103,12 @@ msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'."
#: ../commands.c:427
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Ecriture de la pièce jointe '%s' dans '%s'."
msgstr "Pièce jointe '%s' écrite dans '%s'."
#: ../commands.c:471
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Écriture de l'image '%s' dans '%s'."
msgstr "Image '%s' écrite dans '%s'."
#: ../commands.c:473
#, c-format
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'."
#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Image '%s' inconnue"
msgstr "Image '%s' inconnue."
#: ../commands.c:484
#, c-format
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Gestionnaire de base de données"
#: ../config.c:137
msgid "Zoom step"
msgstr "Facteur de zoom"
msgstr "Incrément de zoom"
#: ../config.c:139
msgid "Padding between pages"
@ -165,15 +166,15 @@ msgstr "Colonne de la première page"
#: ../config.c:145
msgid "Scroll step"
msgstr "Facteur de défilement"
msgstr "Incrément de défilement"
#: ../config.c:147
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Pas de défilement horizontal"
msgstr "Incrément de défilement horizontal"
#: ../config.c:149
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr ""
msgstr "Recouvrement lors du défilement par page entière"
#: ../config.c:151
msgid "Zoom minimum"
@ -189,19 +190,19 @@ msgstr "Durée de vie (en secondes) d'une page cachée"
#: ../config.c:156
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Délai en secondes entre chaque purge du cache."
msgstr "Délai en secondes entre chaque purge du cache"
#: ../config.c:158
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr ""
msgstr "Nombre de positions à mémoriser dans la liste de sauts"
#: ../config.c:160
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recolorisation (couleurs sombres)"
msgstr "Recoloration (couleur sombre)"
#: ../config.c:162
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recolorisation (couleurs claires)"
msgstr "Recoloration (couleur claire)"
#: ../config.c:164
msgid "Color for highlighting"
@ -218,16 +219,16 @@ msgstr "Recoloriser les pages"
#: ../config.c:172
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
"Lors du recalibrage des couleurs garder la teinte d'origine et ajuster "
"Lors de la recoloration garder la teinte d'origine et ajuster "
"seulement la luminosité"
#: ../config.c:174
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Défiler lors du renvoi à la ligne"
msgstr "Défiler en boucle"
#: ../config.c:176
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
msgstr "Défilement tenant compte des limites de page"
#: ../config.c:178
msgid "Advance number of pages per row"
@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Transparence de la surbrillance"
#: ../config.c:186
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Rendu 'Chargement...'"
msgstr "Afficher 'Chargement...'"
#: ../config.c:187
msgid "Adjust to when opening file"
@ -271,19 +272,19 @@ msgstr "Surligner les résultats de la recherche"
#: ../config.c:197
msgid "Enable incremental search"
msgstr ""
msgstr "Activer la recherche incrémentale"
#: ../config.c:199
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'abandon"
msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'annulation"
#: ../config.c:201
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Utiliser le nom de base dans le titre de la fenêtre"
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre"
#: ../config.c:203 ../main.c:60
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
msgstr "Activer la prise en charge de synctex"
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:355
@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Montrer les informations sur le fichier"
#: ../config.c:360
msgid "Execute a command"
msgstr ""
msgstr "Exécuter une commande"
#: ../config.c:361
msgid "Show help"
@ -320,19 +321,19 @@ msgstr "Ouvrir un document"
#: ../config.c:363
msgid "Close zathura"
msgstr "Quitter Zathura"
msgstr "Quitter zathura"
#: ../config.c:364
msgid "Print document"
msgstr "Imprimer un document"
msgstr "Imprimer le document"
#: ../config.c:365
msgid "Save document"
msgstr "Sauver un document"
msgstr "Sauver le document"
#: ../config.c:366
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Sauver un document (et forcer l'écrasement)"
msgstr "Sauver le document (et forcer l'écrasement)"
#: ../config.c:367
msgid "Save attachments"
@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
#: ../config.c:368
msgid "Set page offset"
msgstr "Régler le décalage de page"
msgstr "Définir le décalage de page"
#: ../config.c:369
msgid "Mark current location within the document"
@ -352,19 +353,19 @@ msgstr "Supprimer les marques indiquées"
#: ../config.c:371
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche actuelle"
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche en cours"
#: ../config.c:372
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Surligner les résultats de la recherche actuelle"
msgstr "Surligner les résultats de la recherche en cours"
#: ../config.c:373
msgid "Show version information"
msgstr "Afficher les informations de version "
msgstr "Afficher les informations de version"
#: ../links.c:161 ../links.c:218
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open"
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open."
#: ../main.c:52
msgid "Reparents to window specified by xid"
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Chemin vers le dossier de plugins"
#: ../main.c:56
msgid "Fork into the background"
msgstr "Forker en arrière-plan"
msgstr "Détacher en arrière-plan"
#: ../main.c:57
msgid "Document password"
@ -392,15 +393,15 @@ msgstr "Mot de passe du document"
#: ../main.c:58
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Niveau d'affichage (debug, info, warning, error)"
msgstr "Niveau de journalisation (debug, info, warning, error)"
#: ../main.c:59
msgid "Print version information"
msgstr "Afficher les informations de version "
msgstr "Afficher les informations de version"
#: ../main.c:61
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Éditeur Synctex (transférer à la commande synctex)"
msgstr "Éditeur synctex (transféré à la commande synctex)"
#: ../page-widget.c:455
msgid "Loading..."
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Chargement..."
#: ../page-widget.c:646
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Copie du texte sélectionné dans le presse-papiers : %s"
msgstr "Texte sélectionné copié dans le presse-papiers : %s"
#: ../page-widget.c:744
msgid "Copy image"