mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-11-10 21:53:46 +01:00
Update and correct French translation
Signed-off-by: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>
This commit is contained in:
parent
a093e19ac2
commit
8047332b8e
79
po/fr.po
79
po/fr.po
@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Quentin Stiévenart <quentin.stievenart@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012.
|
||||
# Benoît Knecht <benoit.knecht@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-21 23:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 22:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Knecht <benoit.knecht@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/"
|
||||
"fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Marque page mis à jour avec succès : %s"
|
||||
#: ../commands.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le marque page: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le marque-page : %s"
|
||||
|
||||
#: ../commands.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "Marque page supprimé : %s"
|
||||
#: ../commands.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
||||
msgstr "Échec lors de la suppression du marque page : %s"
|
||||
msgstr "Échec lors de la suppression du marque-page : %s"
|
||||
|
||||
#: ../commands.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such bookmark: %s"
|
||||
msgstr "Aucun marque page : %s"
|
||||
msgstr "Aucun marque-page correspondant : %s"
|
||||
|
||||
#: ../commands.c:161 ../commands.c:183
|
||||
msgid "No information available."
|
||||
@ -102,12 +103,12 @@ msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'."
|
||||
#: ../commands.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Ecriture de la pièce jointe '%s' dans '%s'."
|
||||
msgstr "Pièce jointe '%s' écrite dans '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../commands.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Écriture de l'image '%s' dans '%s'."
|
||||
msgstr "Image '%s' écrite dans '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../commands.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'."
|
||||
#: ../commands.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown image '%s'."
|
||||
msgstr "Image '%s' inconnue"
|
||||
msgstr "Image '%s' inconnue."
|
||||
|
||||
#: ../commands.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Gestionnaire de base de données"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:137
|
||||
msgid "Zoom step"
|
||||
msgstr "Facteur de zoom"
|
||||
msgstr "Incrément de zoom"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:139
|
||||
msgid "Padding between pages"
|
||||
@ -165,15 +166,15 @@ msgstr "Colonne de la première page"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:145
|
||||
msgid "Scroll step"
|
||||
msgstr "Facteur de défilement"
|
||||
msgstr "Incrément de défilement"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:147
|
||||
msgid "Horizontal scroll step"
|
||||
msgstr "Pas de défilement horizontal"
|
||||
msgstr "Incrément de défilement horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:149
|
||||
msgid "Full page scroll overlap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recouvrement lors du défilement par page entière"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:151
|
||||
msgid "Zoom minimum"
|
||||
@ -189,19 +190,19 @@ msgstr "Durée de vie (en secondes) d'une page cachée"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:156
|
||||
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
|
||||
msgstr "Délai en secondes entre chaque purge du cache."
|
||||
msgstr "Délai en secondes entre chaque purge du cache"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:158
|
||||
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de positions à mémoriser dans la liste de sauts"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:160
|
||||
msgid "Recoloring (dark color)"
|
||||
msgstr "Recolorisation (couleurs sombres)"
|
||||
msgstr "Recoloration (couleur sombre)"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:162
|
||||
msgid "Recoloring (light color)"
|
||||
msgstr "Recolorisation (couleurs claires)"
|
||||
msgstr "Recoloration (couleur claire)"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:164
|
||||
msgid "Color for highlighting"
|
||||
@ -218,16 +219,16 @@ msgstr "Recoloriser les pages"
|
||||
#: ../config.c:172
|
||||
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors du recalibrage des couleurs garder la teinte d'origine et ajuster "
|
||||
"Lors de la recoloration garder la teinte d'origine et ajuster "
|
||||
"seulement la luminosité"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:174
|
||||
msgid "Wrap scrolling"
|
||||
msgstr "Défiler lors du renvoi à la ligne"
|
||||
msgstr "Défiler en boucle"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:176
|
||||
msgid "Page aware scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défilement tenant compte des limites de page"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:178
|
||||
msgid "Advance number of pages per row"
|
||||
@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Transparence de la surbrillance"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:186
|
||||
msgid "Render 'Loading ...'"
|
||||
msgstr "Rendu 'Chargement...'"
|
||||
msgstr "Afficher 'Chargement...'"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:187
|
||||
msgid "Adjust to when opening file"
|
||||
@ -271,19 +272,19 @@ msgstr "Surligner les résultats de la recherche"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:197
|
||||
msgid "Enable incremental search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer la recherche incrémentale"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:199
|
||||
msgid "Clear search results on abort"
|
||||
msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'abandon"
|
||||
msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'annulation"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:201
|
||||
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom de base dans le titre de la fenêtre"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:203 ../main.c:60
|
||||
msgid "Enable synctex support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer la prise en charge de synctex"
|
||||
|
||||
#. define default inputbar commands
|
||||
#: ../config.c:355
|
||||
@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Montrer les informations sur le fichier"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:360
|
||||
msgid "Execute a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exécuter une commande"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:361
|
||||
msgid "Show help"
|
||||
@ -320,19 +321,19 @@ msgstr "Ouvrir un document"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:363
|
||||
msgid "Close zathura"
|
||||
msgstr "Quitter Zathura"
|
||||
msgstr "Quitter zathura"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:364
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Imprimer un document"
|
||||
msgstr "Imprimer le document"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:365
|
||||
msgid "Save document"
|
||||
msgstr "Sauver un document"
|
||||
msgstr "Sauver le document"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:366
|
||||
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
||||
msgstr "Sauver un document (et forcer l'écrasement)"
|
||||
msgstr "Sauver le document (et forcer l'écrasement)"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:367
|
||||
msgid "Save attachments"
|
||||
@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:368
|
||||
msgid "Set page offset"
|
||||
msgstr "Régler le décalage de page"
|
||||
msgstr "Définir le décalage de page"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:369
|
||||
msgid "Mark current location within the document"
|
||||
@ -352,19 +353,19 @@ msgstr "Supprimer les marques indiquées"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:371
|
||||
msgid "Don't highlight current search results"
|
||||
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche actuelle"
|
||||
msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche en cours"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:372
|
||||
msgid "Highlight current search results"
|
||||
msgstr "Surligner les résultats de la recherche actuelle"
|
||||
msgstr "Surligner les résultats de la recherche en cours"
|
||||
|
||||
#: ../config.c:373
|
||||
msgid "Show version information"
|
||||
msgstr "Afficher les informations de version "
|
||||
msgstr "Afficher les informations de version"
|
||||
|
||||
#: ../links.c:161 ../links.c:218
|
||||
msgid "Failed to run xdg-open."
|
||||
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open"
|
||||
msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open."
|
||||
|
||||
#: ../main.c:52
|
||||
msgid "Reparents to window specified by xid"
|
||||
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Chemin vers le dossier de plugins"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:56
|
||||
msgid "Fork into the background"
|
||||
msgstr "Forker en arrière-plan"
|
||||
msgstr "Détacher en arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:57
|
||||
msgid "Document password"
|
||||
@ -392,15 +393,15 @@ msgstr "Mot de passe du document"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:58
|
||||
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
||||
msgstr "Niveau d'affichage (debug, info, warning, error)"
|
||||
msgstr "Niveau de journalisation (debug, info, warning, error)"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:59
|
||||
msgid "Print version information"
|
||||
msgstr "Afficher les informations de version "
|
||||
msgstr "Afficher les informations de version"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:61
|
||||
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
||||
msgstr "Éditeur Synctex (transférer à la commande synctex)"
|
||||
msgstr "Éditeur synctex (transféré à la commande synctex)"
|
||||
|
||||
#: ../page-widget.c:455
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Chargement..."
|
||||
#: ../page-widget.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
|
||||
msgstr "Copie du texte sélectionné dans le presse-papiers : %s"
|
||||
msgstr "Texte sélectionné copié dans le presse-papiers : %s"
|
||||
|
||||
#: ../page-widget.c:744
|
||||
msgid "Copy image"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user