# zathura - language file (Inonesian (Indonesia)) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: # andjeng , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-31 10:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:37+0000\n" "Last-Translator: andjeng \n" "Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/projects/p/" "zathura/language/id_ID/)\n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../callbacks.c:301 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Masukan '%s' tidak valid" #: ../callbacks.c:337 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Index '%s' tidak valid" #: ../callbacks.c:550 #, c-format msgid "Copied selected text to clipboard: %s" msgstr "Menyalin teks terpilih ke papan semat: %s" #: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152 #: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422 #: ../commands.c:543 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1201 #: ../shortcuts.c:1230 ../shortcuts.c:1259 msgid "No document opened." msgstr "Tidak ada dokumen yang terbuka." #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "jumlah argumen yang diberikan tidak valid" #: ../commands.c:53 #, c-format msgid "Could not update bookmark: %s" msgstr "Tidak dapat membuat bookmark: %s" #: ../commands.c:55 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "Tidak dapat membuat bookmark: %s" #: ../commands.c:60 #, c-format msgid "Bookmark successfully updated: %s" msgstr "bookmark yang sukses terupdate : %s" #: ../commands.c:62 #, c-format msgid "Bookmark successfully created: %s" msgstr "Bookmark yang sukses dibuat: %s" #: ../commands.c:88 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Bookmark %s telah sukses dihapus" #: ../commands.c:90 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Gagal menghapus bookmark: %s" #: ../commands.c:116 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "Tidak ada bookmark: %s" #: ../commands.c:162 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../commands.c:163 msgid "Author" msgstr "Penulis" #: ../commands.c:164 msgid "Subject" msgstr "Subjek" #: ../commands.c:165 msgid "Keywords" msgstr "Kata kunci" #: ../commands.c:166 msgid "Creator" msgstr "Pembuat" #: ../commands.c:167 msgid "Producer" msgstr "Produser" #: ../commands.c:168 msgid "Creation date" msgstr "Tanggal pembuatan" #: ../commands.c:169 msgid "Modification date" msgstr "Tanggal ubahan" #: ../commands.c:174 ../commands.c:196 msgid "No information available." msgstr "Tidak ada informasi tersedia" #: ../commands.c:234 msgid "Too many arguments." msgstr "Argumen terlalu banyak" #: ../commands.c:245 msgid "No arguments given." msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan" #: ../commands.c:304 ../commands.c:330 msgid "Document saved." msgstr "Dokumen telah disimpan" #: ../commands.c:306 ../commands.c:332 msgid "Failed to save document." msgstr "Gagal menyimpan dokumen" #: ../commands.c:309 ../commands.c:335 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Jumlah argumen tidak valid" #: ../commands.c:446 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "Tidak dapat menulis lampiran '%s' ke '%s'" #: ../commands.c:448 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "Tidak dapat menyimpan lampiran '%s' ke '%s'" #: ../commands.c:492 #, c-format msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgstr "Menulis citra dari '%s' ke '%s'" #: ../commands.c:494 #, c-format msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgstr "Tidak dapat menulis citra '%s' ke %s'" #: ../commands.c:501 #, c-format msgid "Unknown image '%s'." msgstr "Citra tidak diketahui '%s'" #: ../commands.c:505 #, c-format msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgstr "Lampiran atau gambar tidak diketahui '%s'" #: ../commands.c:556 msgid "Argument must be a number." msgstr "Argumen harus berupa angka." #: ../completion.c:250 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Halaman %d" #: ../completion.c:293 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" #. add images #: ../completion.c:324 msgid "Images" msgstr "Citra" #. zathura settings #: ../config.c:136 msgid "Database backend" msgstr "backend database" #: ../config.c:138 msgid "Zoom step" msgstr "Tingkat pembesaran" #: ../config.c:140 msgid "Padding between pages" msgstr "Selisih antar halaman" #: ../config.c:142 msgid "Number of pages per row" msgstr "Jumlah halaman tiap kolom" #: ../config.c:144 msgid "Column of the first page" msgstr "Kolom pada halaman pertama" #: ../config.c:146 msgid "Scroll step" msgstr "Tingkat menggulung" #: ../config.c:148 msgid "Horizontal scroll step" msgstr "Tingkat penggulungan horisontal" #: ../config.c:150 msgid "Full page scroll overlap" msgstr "" #: ../config.c:152 msgid "Zoom minimum" msgstr "Pembesaran minimum" #: ../config.c:154 msgid "Zoom maximum" msgstr "Pembesaran maksimal" #: ../config.c:156 msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgstr "Jumlah laman yang disimpan pada cache" #: ../config.c:158 msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgstr "Jumlah posisi yang diingat pada jumplist" #: ../config.c:160 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Mewarnai ulang (warna gelap)" #: ../config.c:161 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Mewarnai ulang (warna cerah)" #: ../config.c:162 msgid "Color for highlighting" msgstr "Warna sorotan" #: ../config.c:164 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "Warna sorotan (aktif)" #: ../config.c:166 msgid "'Loading ...' background color" msgstr "'Memuat ...; warna latar" #: ../config.c:168 msgid "'Loading ...' foreground color" msgstr "'Memuat ...' warna depan" #: ../config.c:172 msgid "Recolor pages" msgstr "Mewarnai ulang halaman" #: ../config.c:174 msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgstr "Ketika mewarnai ulang, jaga hue dan sesuaikan kecerahan saja" #: ../config.c:176 msgid "Wrap scrolling" msgstr "" #: ../config.c:178 msgid "Page aware scrolling" msgstr "Penggulungan sadar halaman" #: ../config.c:180 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "Jumlah halaman per baris \"lanjutan\"" #: ../config.c:182 msgid "Horizontally centered zoom" msgstr "Pembesaran horisontal tengah" #: ../config.c:184 msgid "Align link target to the left" msgstr "Ratakan tautan ke kiri" #: ../config.c:186 msgid "Let zoom be changed when following links" msgstr "Biarkan pembesaran berubah saat mengikuti pranala" #: ../config.c:188 msgid "Center result horizontally" msgstr "Tengah-horisontalkan hasil" #: ../config.c:190 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Transparansi sorotan" #: ../config.c:192 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "Memuat Render..." #: ../config.c:193 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Menyesuaikan ketika membuka file" #: ../config.c:195 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Perlihatkan file dan direktori tersembunyi" #: ../config.c:197 msgid "Show directories" msgstr "Perlihatkan direktori" #: ../config.c:199 msgid "Always open on first page" msgstr "Selalu buka halaman pertama" #: ../config.c:201 msgid "Highlight search results" msgstr "Sorot hasil pencarian" #: ../config.c:204 msgid "Enable incremental search" msgstr "Fungsikan pencarian berkelanjutan" #: ../config.c:206 msgid "Clear search results on abort" msgstr "Hapus hasil pencarian ketika batal mencari" #: ../config.c:208 msgid "Use basename of the file in the window title" msgstr "Gunakan nama dasar file pada judul jendela" #: ../config.c:210 msgid "Display the page number in the window title" msgstr "Tampilkan nomor laman pada jendela judul" #: ../config.c:212 msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgstr "Gunakan nama dasar berkas pada statusbar" #: ../config.c:214 ../main.c:66 msgid "Enable synctex support" msgstr "Support synctex" #: ../config.c:216 msgid "Enable D-Bus service" msgstr "" #: ../config.c:218 msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written" msgstr "Data yang dipilih tetikus akan ditulis ke clipboard" #. define default inputbar commands #: ../config.c:398 msgid "Add a bookmark" msgstr "Tambahkan pada bookmark" #: ../config.c:399 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Hapus bookmark" #: ../config.c:400 msgid "List all bookmarks" msgstr "Perlihatkan semua bookmark" #: ../config.c:401 msgid "Close current file" msgstr "Tutup file ini" #: ../config.c:402 msgid "Show file information" msgstr "Informasi file" #: ../config.c:403 msgid "Execute a command" msgstr "Jalankan perintah" #: ../config.c:404 msgid "Show help" msgstr "Bantuan" #: ../config.c:405 msgid "Open document" msgstr "Buka dokumen" #: ../config.c:406 msgid "Close zathura" msgstr "Tutup zathura" #: ../config.c:407 msgid "Print document" msgstr "Cetak dokumen" #: ../config.c:408 msgid "Save document" msgstr "Simpan dokumen" #: ../config.c:409 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Simpan dokumen (dan menimpa berkas)" #: ../config.c:410 msgid "Save attachments" msgstr "Simpan lampiran" #: ../config.c:411 msgid "Set page offset" msgstr "Set offset halaman" #: ../config.c:412 msgid "Mark current location within the document" msgstr "Tandai lokasi sekarang dalam dokumen" #: ../config.c:413 msgid "Delete the specified marks" msgstr "Hapus tanda terpilih" #: ../config.c:414 msgid "Don't highlight current search results" msgstr "Jangan menyorot hasil cari sekarang" #: ../config.c:415 msgid "Highlight current search results" msgstr "Sorot hasil pencarian sekarang" #: ../config.c:416 msgid "Show version information" msgstr "Tunjukan informasi versi" #: ../links.c:202 ../links.c:281 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "Gagal menjalankan program xdg-open" #: ../links.c:220 #, c-format msgid "Link: page %d" msgstr "Link: halaman %d" #: ../links.c:227 #, c-format msgid "Link: %s" msgstr "Link: %s" #: ../links.c:231 msgid "Link: Invalid" msgstr "Link: Tidak valid" #: ../main.c:57 msgid "Reparents to window specified by xid" msgstr "Mengembalikan jendela sesuai dengan xid yang ditentukan" #: ../main.c:58 msgid "Path to the config directory" msgstr "Path ke direktori konfigurasi" #: ../main.c:59 msgid "Path to the data directory" msgstr "Path ke direktori data" #: ../main.c:60 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Path ke direktori plugin" #: ../main.c:61 msgid "Fork into the background" msgstr "Jalankan pada latar" #: ../main.c:62 msgid "Document password" msgstr "Kata sandi dokumen" #: ../main.c:63 msgid "Page number to go to" msgstr "Nomor halaman tujuan" #: ../main.c:64 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Tingkat log (debug, info, peringatan, error)" #: ../main.c:65 msgid "Print version information" msgstr "Cetak informasi versi" #: ../main.c:67 msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgstr "Synctex editor (diteruskan ke perintah synctex)" #: ../main.c:68 msgid "Move to given synctex position" msgstr "" #: ../main.c:69 msgid "Highlight given position in the given process" msgstr "" #: ../main.c:70 msgid "Start in a non-default mode" msgstr "" #: ../page-widget.c:493 msgid "Loading..." msgstr "Memuat....." #: ../page-widget.c:808 msgid "Copy image" msgstr "Salin gambar" #: ../page-widget.c:809 msgid "Save image as" msgstr "Simpan gambar sebagai" #: ../print.c:64 ../print.c:211 #, c-format msgid "Printing failed: %s" msgstr "" #: ../shortcuts.c:1114 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Dokumen ini tidak mempunyai indeks" #: ../zathura.c:192 ../zathura.c:988 msgid "[No name]" msgstr "[Tidak berjudul]" #: ../zathura.c:473 msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file." msgstr "Tidak dapat membaca berkas dari stdin dan menulisnya ke berkas sementar" #: ../zathura.c:534 msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgstr "Tipe berkas tidak didukung. Silakan memasang plugin yang dibutuhkan." #: ../zathura.c:544 msgid "Document does not contain any pages" msgstr "Dokumen tidak mempunyai laman apapun"