# zathura - language file (French) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: # bknecht , 2012 # Dorian , 2012,2014 # Quentin Stiévenart , 2012 # rike , 2014 # Stéphane Aulery , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-07 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 15:50+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #: ../print.c:64 ../print.c:211 #, c-format msgid "Printing failed: %s" msgstr "Echec d'impression : %s" #: ../callbacks.c:232 #, c-format msgid "'%s' must not be 0. Set to 1." msgstr "" #: ../callbacks.c:309 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Entrée invalide : '%s'" #: ../callbacks.c:345 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Index invalide : '%s'" #: ../callbacks.c:584 #, c-format msgid "Copied selected text to clipboard: %s" msgstr "Texte sélectionné copié dans le presse-papiers : %s" #: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152 #: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:422 #: ../commands.c:549 ../shortcuts.c:415 ../shortcuts.c:1222 #: ../shortcuts.c:1251 ../shortcuts.c:1278 msgid "No document opened." msgstr "Aucun document ouvert." #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:427 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "Nombre d'arguments invalide." #: ../commands.c:53 #, c-format msgid "Could not update bookmark: %s" msgstr "Impossible de créer le marque-page : %s" #: ../commands.c:55 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "Impossible de créer le marque-page : %s" #: ../commands.c:60 #, c-format msgid "Bookmark successfully updated: %s" msgstr "Marque page mis à jour avec succès : %s" #: ../commands.c:62 #, c-format msgid "Bookmark successfully created: %s" msgstr "Marque page créé avec succès : %s" #: ../commands.c:88 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Marque page supprimé : %s" #: ../commands.c:90 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Échec lors de la suppression du marque-page : %s" #: ../commands.c:116 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "Aucun marque-page correspondant : %s" #: ../commands.c:162 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../commands.c:163 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../commands.c:164 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: ../commands.c:165 msgid "Keywords" msgstr "Mots clé" #: ../commands.c:166 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: ../commands.c:167 msgid "Producer" msgstr "Producteur" #: ../commands.c:168 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: ../commands.c:169 msgid "Modification date" msgstr "Date de modification" #: ../commands.c:174 ../commands.c:196 msgid "No information available." msgstr "Aucune information disponible." #: ../commands.c:234 msgid "Too many arguments." msgstr "Trop d'arguments." #: ../commands.c:245 msgid "No arguments given." msgstr "Aucun argument passé." #: ../commands.c:304 ../commands.c:330 msgid "Document saved." msgstr "Document enregistré." #: ../commands.c:306 ../commands.c:332 msgid "Failed to save document." msgstr "Échec lors de l'enregistrement du document." #: ../commands.c:309 ../commands.c:335 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Nombre d'arguments invalide." #: ../commands.c:446 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "Impossible d'écrire la pièce jointe '%s' dans '%s'." #: ../commands.c:448 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "Pièce jointe '%s' écrite dans '%s'." #: ../commands.c:492 #, c-format msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgstr "Image '%s' écrite dans '%s'." #: ../commands.c:494 #, c-format msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgstr "Impossible d'écrire l'image '%s' dans '%s'." #: ../commands.c:501 #, c-format msgid "Unknown image '%s'." msgstr "Image '%s' inconnue." #: ../commands.c:505 #, c-format msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgstr "Pièce jointe ou image '%s' inconnue." #: ../commands.c:562 msgid "Argument must be a number." msgstr "L'argument doit être un nombre." #: ../zathura.c:204 ../zathura.c:1043 msgid "[No name]" msgstr "[Sans nom]" #: ../zathura.c:518 msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file." msgstr "" "Impossible de lire le fichier depuis stdin et de le sauvegarder dans un " "fichier temporaire." #: ../zathura.c:579 msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgstr "" "Type de fichier non supporté. Veuillez installer l'extension nécessaire." #: ../zathura.c:589 msgid "Document does not contain any pages" msgstr "Ce document ne contient aucune page" #: ../page-widget.c:561 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: ../page-widget.c:1006 msgid "Copy image" msgstr "Copier l'image" #: ../page-widget.c:1007 msgid "Save image as" msgstr "Enregistrer l'image sous" #. zathura settings #: ../config.c:144 msgid "Database backend" msgstr "Gestionnaire de base de données" #: ../config.c:146 msgid "Zoom step" msgstr "Incrément de zoom" #: ../config.c:148 msgid "Padding between pages" msgstr "Espacement entre les pages" #: ../config.c:150 msgid "Number of pages per row" msgstr "Nombre de page par rangée" #: ../config.c:152 msgid "Column of the first page" msgstr "Colonne de la première page" #: ../config.c:154 msgid "Scroll step" msgstr "Incrément de défilement" #: ../config.c:156 msgid "Horizontal scroll step" msgstr "Incrément de défilement horizontal" #: ../config.c:158 msgid "Full page scroll overlap" msgstr "Recouvrement lors du défilement par page entière" #: ../config.c:160 msgid "Zoom minimum" msgstr "Zoom minimum" #: ../config.c:162 msgid "Zoom maximum" msgstr "Zoom maximum" #: ../config.c:164 msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgstr "Nombre maximum de pages à garder en cache" #: ../config.c:166 msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache" msgstr "" #: ../config.c:168 msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgstr "Nombre de positions à mémoriser dans la liste de sauts" #: ../config.c:170 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Recoloration (couleur sombre)" #: ../config.c:171 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Recoloration (couleur claire)" #: ../config.c:172 msgid "Color for highlighting" msgstr "Couleur de surbrillance" #: ../config.c:174 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "Couleur de surbrillance (active)" #: ../config.c:176 msgid "'Loading ...' background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan de 'Chargement...'" #: ../config.c:178 msgid "'Loading ...' foreground color" msgstr "Couleur de 'Chargement...'" #: ../config.c:181 msgid "Index mode foreground color" msgstr "" #: ../config.c:182 msgid "Index mode background color" msgstr "" #: ../config.c:183 msgid "Index mode foreground color (active element)" msgstr "" #: ../config.c:184 msgid "Index mode background color (active element)" msgstr "" #: ../config.c:187 msgid "Recolor pages" msgstr "Recoloriser les pages" #: ../config.c:189 msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgstr "" "Lors de la recoloration garder la teinte d'origine et ajuster seulement la " "luminosité" #: ../config.c:191 msgid "When recoloring keep original image colors" msgstr "" #: ../config.c:193 msgid "Wrap scrolling" msgstr "Défiler en boucle" #: ../config.c:195 msgid "Page aware scrolling" msgstr "Défilement tenant compte des limites de page" #: ../config.c:197 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "Augmenter le nombre de pages par rangée" #: ../config.c:199 msgid "Horizontally centered zoom" msgstr "Zoom centré horizontalement" #: ../config.c:201 msgid "Align link target to the left" msgstr "Aligner la cible du lien à gauche" #: ../config.c:203 msgid "Let zoom be changed when following links" msgstr "Autoriser la modification du zoom quand on suit un lien" #: ../config.c:205 msgid "Center result horizontally" msgstr "Centrer le résultat horizontalement" #: ../config.c:207 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Transparence de la surbrillance" #: ../config.c:209 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "Afficher 'Chargement...'" #: ../config.c:210 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Ajuster à l'ouverture du fichier" #: ../config.c:212 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Montrer les fichiers et dossiers cachés" #: ../config.c:214 msgid "Show directories" msgstr "Montrer les dossiers" #: ../config.c:216 msgid "Always open on first page" msgstr "Toujours ouvrir à la première page" #: ../config.c:218 msgid "Highlight search results" msgstr "Surligner les résultats de la recherche" #: ../config.c:221 msgid "Enable incremental search" msgstr "Activer la recherche incrémentale" #: ../config.c:223 msgid "Clear search results on abort" msgstr "Effacer les résultats de recherche en cas d'annulation" #: ../config.c:225 msgid "Use basename of the file in the window title" msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans le titre de la fenêtre" #: ../config.c:227 msgid "Display the page number in the window title" msgstr "Afficher le numéro de page dans le titre de la fenêtre" #: ../config.c:229 msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgstr "Utiliser le nom de base du fichier dans la barre d'état" #: ../config.c:231 msgid "Enable synctex support" msgstr "Activer la prise en charge de synctex" #: ../config.c:233 msgid "Synctex editor command" msgstr "" #: ../config.c:235 msgid "Enable D-Bus service" msgstr "Activer le service D-Bus" #: ../config.c:237 msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written" msgstr "Le presse-papiers qui recevra les données sélectionnées avec la souris" #: ../config.c:239 msgid "Enable notification after selecting text" msgstr "" #. define default inputbar commands #: ../config.c:425 msgid "Add a bookmark" msgstr "Ajouter un marque-page" #: ../config.c:426 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Supprimer un marque-page" #: ../config.c:427 msgid "List all bookmarks" msgstr "Lister tous les marque-pages" #: ../config.c:428 msgid "Close current file" msgstr "Fermer le fichier actuel" #: ../config.c:429 msgid "Show file information" msgstr "Montrer les informations sur le fichier" #: ../config.c:430 ../config.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "Exécuter une commande" #. like vim #: ../config.c:432 msgid "Show help" msgstr "Afficher l'aide" #: ../config.c:433 msgid "Open document" msgstr "Ouvrir un document" #: ../config.c:434 msgid "Close zathura" msgstr "Quitter zathura" #: ../config.c:435 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #: ../config.c:436 msgid "Save document" msgstr "Sauver le document" #: ../config.c:437 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Sauver le document (et forcer l'écrasement)" #: ../config.c:438 msgid "Save attachments" msgstr "Enregistrer les pièces jointes" #: ../config.c:439 msgid "Set page offset" msgstr "Définir le décalage de page" #: ../config.c:440 msgid "Mark current location within the document" msgstr "Marquer l'emplacement actuel dans le document" #: ../config.c:441 msgid "Delete the specified marks" msgstr "Supprimer les marques indiquées" #: ../config.c:442 msgid "Don't highlight current search results" msgstr "Ne pas surligner les résultats de la recherche en cours" #: ../config.c:443 msgid "Highlight current search results" msgstr "Surligner les résultats de la recherche en cours" #: ../config.c:444 msgid "Show version information" msgstr "Afficher les informations de version" #: ../shortcuts.c:1132 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Ce document ne contient pas d'index" #: ../main.c:56 msgid "Reparents to window specified by xid" msgstr "Rattacher à la fenêtre spécifiée par xid" #: ../main.c:58 msgid "Path to the config directory" msgstr "Chemin vers le dossier de configuration" #: ../main.c:59 msgid "Path to the data directory" msgstr "Chemin vers le dossier de données" #: ../main.c:60 msgid "Path to the cache directory" msgstr "" #: ../main.c:61 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Chemin vers le dossier de plugins" #: ../main.c:62 msgid "Fork into the background" msgstr "Détacher en arrière-plan" #: ../main.c:63 msgid "Document password" msgstr "Mot de passe du document" #: ../main.c:64 msgid "Page number to go to" msgstr "Numéro de page où aller" #: ../main.c:65 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Niveau de journalisation (debug, info, warning, error)" #: ../main.c:66 msgid "Print version information" msgstr "Afficher les informations de version" #: ../main.c:67 msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgstr "Éditeur synctex (transféré à la commande synctex)" #: ../main.c:68 msgid "Move to given synctex position" msgstr "" #: ../main.c:69 msgid "Highlight given position in the given process" msgstr "" #: ../main.c:70 msgid "Start in a non-default mode" msgstr "Démarrer dans un mode non-défaut" #: ../completion.c:250 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Page %d" #: ../completion.c:293 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #. add images #: ../completion.c:324 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../links.c:203 ../links.c:282 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "Échec lors du lancement de xdg-open." #: ../links.c:221 #, c-format msgid "Link: page %d" msgstr "Lien : page %d" #: ../links.c:228 #, c-format msgid "Link: %s" msgstr "Lien : %s" #: ../links.c:232 msgid "Link: Invalid" msgstr "Lien : Invalide"