# zathura - language file (Polish) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: # p , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-05 15:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-03 16:07+0000\n" "Last-Translator: p \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../callbacks.c:204 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Nieprawidłowy argument: %s" #: ../callbacks.c:232 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Nieprawidłowy indeks: %s" #: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138 #: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397 #: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914 msgid "No document opened." msgstr "Nie otwarto żadnego pliku" #: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów polecenia" #: ../commands.c:48 #, c-format msgid "Bookmark successfuly updated: %s" msgstr "Zaktualizowano zakładkę: %s" #: ../commands.c:54 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "Nie można stworzyć zakładki: %s" #: ../commands.c:58 #, c-format msgid "Bookmark successfuly created: %s" msgstr "Utworzono zakładkę: %s" #: ../commands.c:81 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Usunięto zakładkę: %s" #: ../commands.c:83 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Nie można usunąć zakładki: %s" #: ../commands.c:109 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "Nie znaleziono zakładki: %s" #: ../commands.c:160 ../commands.c:182 msgid "No information available." msgstr "Brak informacji o pliku" #: ../commands.c:220 msgid "Too many arguments." msgstr "Za dużo parametrów polecenia" #: ../commands.c:229 msgid "No arguments given." msgstr "Nie podano parametrów polecenia" #: ../commands.c:288 ../commands.c:314 msgid "Document saved." msgstr "Zapisano dokument" #: ../commands.c:290 ../commands.c:316 msgid "Failed to save document." msgstr "Błąd zapisu" #: ../commands.c:293 ../commands.c:319 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Niewłaściwa liczba parametrów polecenia" #: ../commands.c:421 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "Nie można dodać załącznika %s do pliku %s" #: ../commands.c:423 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "Zapisano załącznik %s do pliku %s" #: ../commands.c:467 #, c-format msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgstr "Zapisano obrazek %s do pliku %s" #: ../commands.c:469 #, c-format msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgstr "Nie można dodać obrazka %s do pliku %s" #: ../commands.c:476 #, c-format msgid "Unknown image '%s'." msgstr "Nieznany obrazek '%s'." #: ../commands.c:480 #, c-format msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgstr "Nieznany załącznik lub obrazek '%s'." #: ../commands.c:510 msgid "Argument must be a number." msgstr "Parametr polecenia musi być liczbą" #: ../completion.c:250 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" #: ../completion.c:293 msgid "Attachments" msgstr "Zapisz załączniki" #. add images #: ../completion.c:324 msgid "Images" msgstr "Obrazki" #. zathura settings #: ../config.c:105 msgid "Database backend" msgstr "Baza danych" #: ../config.c:107 msgid "Zoom step" msgstr "Skok powiększenia" #: ../config.c:109 msgid "Padding between pages" msgstr "Odstęp pomiędzy stronami" #: ../config.c:111 msgid "Number of pages per row" msgstr "Liczba stron w wierszu" #: ../config.c:113 msgid "Column of the first page" msgstr "" #: ../config.c:115 msgid "Scroll step" msgstr "Skok przewijania" #: ../config.c:117 msgid "Horizontal scroll step" msgstr "" #: ../config.c:119 msgid "Zoom minimum" msgstr "Minimalne powiększenie" #: ../config.c:121 msgid "Zoom maximum" msgstr "Maksymalne powiększenie" #: ../config.c:123 msgid "Life time (in seconds) of a hidden page" msgstr "Czas życia niewidocznej strony (w sekundach)" #: ../config.c:124 msgid "Amount of seconds between each cache purge" msgstr "Okres sprawdzania widoczności stron (w sekundach)" #: ../config.c:126 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Ciemny kolor negatywu" #: ../config.c:128 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Jasny kolor negatywu" #: ../config.c:130 msgid "Color for highlighting" msgstr "Kolor wyróżnienia" #: ../config.c:132 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "Kolor wyróżnienia bieżącego elementu" #: ../config.c:136 msgid "Recolor pages" msgstr "Negatyw" #: ../config.c:138 msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgstr "" #: ../config.c:140 msgid "Wrap scrolling" msgstr "Zawijanie dokumentu" #: ../config.c:142 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "Liczba stron w wierszu" #: ../config.c:144 msgid "Horizontally centered zoom" msgstr "" #: ../config.c:146 msgid "Center result horizontally" msgstr "" #: ../config.c:148 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Przezroczystość wyróżnienia" #: ../config.c:150 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "Wyświetlaj: „Wczytywanie pliku...”" #: ../config.c:151 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Dopasowanie widoku pliku" #: ../config.c:153 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Wyświetl ukryte pliki i katalogi" #: ../config.c:155 msgid "Show directories" msgstr "Wyświetl katalogi" #: ../config.c:157 msgid "Always open on first page" msgstr "Zawsze otwieraj na pierwszej stronie" #: ../config.c:159 msgid "Highlight search results" msgstr "Podświetl wyniki wyszukiwania" #: ../config.c:161 msgid "Clear search results on abort" msgstr "Wyczyść wyniki wyszukiwania po przerwaniu" #: ../config.c:163 msgid "Use basename of the file in the window title" msgstr "" #. define default inputbar commands #: ../config.c:291 msgid "Add a bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" #: ../config.c:292 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" #: ../config.c:293 msgid "List all bookmarks" msgstr "Wyświetl zakładki" #: ../config.c:294 msgid "Close current file" msgstr "Zamknij plik" #: ../config.c:295 msgid "Show file information" msgstr "Wyświetl informacje o pliku" #: ../config.c:296 msgid "Show help" msgstr "Wyświetl pomoc" #: ../config.c:297 msgid "Open document" msgstr "Otwórz plik" #: ../config.c:298 msgid "Close zathura" msgstr "Zakończ" #: ../config.c:299 msgid "Print document" msgstr "Wydrukuj" #: ../config.c:300 msgid "Save document" msgstr "Zapisz" #: ../config.c:301 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Zapisz (nadpisując istniejący plik)" #: ../config.c:302 msgid "Save attachments" msgstr "Zapisz załączniki" #: ../config.c:303 msgid "Set page offset" msgstr "Ustaw przesunięcie numerów stron" #: ../config.c:304 msgid "Mark current location within the document" msgstr "Zaznacz aktualną pozycję w dokumencie" #: ../config.c:305 msgid "Delete the specified marks" msgstr "Skasuj określone zakładki" #: ../config.c:306 msgid "Don't highlight current search results" msgstr "Nie podświetlaj aktualnych wyników wyszukiwania " #: ../config.c:307 msgid "Highlight current search results" msgstr "Podświetl aktualne wyniki wyszukiwania" #: ../config.c:308 msgid "Show version information" msgstr "Wyświetl informacje o wersji" #: ../links.c:162 ../links.c:219 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "Wystąpił problem z uruchomieniem xdg-open" #: ../main.c:51 msgid "Reparents to window specified by xid" msgstr "Przypisz proces do rodzica o danym xid" #: ../main.c:52 msgid "Path to the config directory" msgstr "Ścieżka do katalogu konfiguracyjnego" #: ../main.c:53 msgid "Path to the data directory" msgstr "Ścieżka do katalogu danych" #: ../main.c:54 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Ścieżka do katalogu wtyczek" #: ../main.c:55 msgid "Fork into the background" msgstr "Forkuj w tle" #: ../main.c:56 msgid "Document password" msgstr "Hasło dokumentu" #: ../main.c:57 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Szczegółowość komunikatów (debug, info, warning, error)" #: ../main.c:58 msgid "Print version information" msgstr "Wyświetl informacje o wersji" #: ../main.c:59 msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgstr "" #: ../page-widget.c:456 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie pliku..." #: ../page-widget.c:640 #, c-format msgid "Copied selected text to clipboard: %s" msgstr "Zaznaczony tekst skopiowano do schowka: %s" #: ../page-widget.c:738 msgid "Copy image" msgstr "Skopiuj obrazek" #: ../page-widget.c:739 msgid "Save image as" msgstr "Zapisz obrazek jako" #: ../shortcuts.c:820 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Dokument nie zawiera indeksu" #: ../zathura.c:179 ../zathura.c:824 msgid "[No name]" msgstr "[bez nazwy]"