# zathura - language file (Greek) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: # Nisok Kosin , 2012. # Nisok Kosin , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-28 13:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 14:45+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/zathura/language/" "el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../callbacks.c:304 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Η είσοδος '%s' είναι άκυρη." #: ../callbacks.c:342 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Ο δείκτης '%s' είναι άκυρος." #: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139 #: ../commands.c:255 ../commands.c:285 ../commands.c:311 ../commands.c:410 #: ../commands.c:531 ../shortcuts.c:486 ../shortcuts.c:1205 #: ../shortcuts.c:1234 msgid "No document opened." msgstr "Δεν άνοιξε κανένα αρχείο. " #: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:415 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός παραμέτρων." #: ../commands.c:49 #, c-format msgid "Bookmark successfuly updated: %s" msgstr "Η ενημέρωση του σελιδοδείκτη: %s ήταν επιτυχής. " #: ../commands.c:55 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "Η δημιουργία του σελιδοδείκτη: %s δεν ήταν δυνατή." #: ../commands.c:59 #, c-format msgid "Bookmark successfuly created: %s" msgstr "Η δημιουργία του σελιδοδείκτη: %s ήταν επιτυχής." #: ../commands.c:82 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Ο σελιδοδείκτης: %s διεγράφει. " #: ../commands.c:84 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Η διαγραφή του σελιδοδείκτη: %s απέτυχε. " #: ../commands.c:110 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "Ο σελιδοδείκτης: %s δεν βρέθηκε. " #: ../commands.c:161 ../commands.c:183 msgid "No information available." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες." #: ../commands.c:221 msgid "Too many arguments." msgstr "Εισήχθησαν πολλές παράμετροι. " #: ../commands.c:232 msgid "No arguments given." msgstr "Δεν εισήχθησαν παράμετροι. " #: ../commands.c:291 ../commands.c:317 msgid "Document saved." msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε." #: ../commands.c:293 ../commands.c:319 msgid "Failed to save document." msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε. " #: ../commands.c:296 ../commands.c:322 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Μη έγκυρος ο αριθμός των παραμέτρων. " #: ../commands.c:434 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "Μη επιτυχής η εγγραγή της προσάρτησης '%s' στην '%s'." #: ../commands.c:436 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "Επιτυχής η εγγραφή της προσάρτησης '%s' στην '%s'." #: ../commands.c:480 #, c-format msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgstr "Ενεγράφει η εικόνα '%s' στην '%s'" #: ../commands.c:482 #, c-format msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgstr "Δεν ενεγράφει η εικόνα '%s' στην '%s'." #: ../commands.c:489 #, c-format msgid "Unknown image '%s'." msgstr "Άγνωστη εικόνα '%s'. " #: ../commands.c:493 #, c-format msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgstr "Άγνωστο προσάρτημα είτε εικόνα '%s'. " #: ../commands.c:544 msgid "Argument must be a number." msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός." #: ../completion.c:250 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Σελίδα %d" #: ../completion.c:293 msgid "Attachments" msgstr "Προσαρτήσεις" #. add images #: ../completion.c:324 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. zathura settings #: ../config.c:139 msgid "Database backend" msgstr "Το βασικό εργαλείο της βάσης δεδομένων" #: ../config.c:141 msgid "Zoom step" msgstr "Βήμα μεγέθυνσης" #: ../config.c:143 msgid "Padding between pages" msgstr "Διάκενο μεταξύ σελίδων" #: ../config.c:145 msgid "Number of pages per row" msgstr "Αριθμός σελίδων ανά γραμμή" #: ../config.c:147 msgid "Column of the first page" msgstr "Στήλη της πρώτης σελίδας" #: ../config.c:149 msgid "Scroll step" msgstr "Βήμα κύλισης" #: ../config.c:151 msgid "Horizontal scroll step" msgstr "Βήμα οριζόντιας κύλησης" #: ../config.c:153 msgid "Full page scroll overlap" msgstr "" #: ../config.c:155 msgid "Zoom minimum" msgstr "Ελάχιστη μεγέθυνση" #: ../config.c:157 msgid "Zoom maximum" msgstr "Μέγιστη μεγέθυνση" #: ../config.c:159 msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgstr "" #: ../config.c:161 msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgstr "" #: ../config.c:163 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Επαναχρωματισμός (σκούρο χρώμα)" #: ../config.c:165 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Επαναχρωματισμός (ανοικτό χρώμα)" #: ../config.c:167 msgid "Color for highlighting" msgstr "Χρώμα τονισμού" #: ../config.c:169 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "Χρώμα τονισμού (ενεργό)" #: ../config.c:171 msgid "'Loading ...' background color" msgstr "" #: ../config.c:173 msgid "'Loading ...' foreground color" msgstr "" #: ../config.c:177 msgid "Recolor pages" msgstr "Επαναχρωματισμός σελίδων" #: ../config.c:179 msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgstr "" "Κατά τον επαναχρωματισμό της σελιδάς διατήρηση της αρχικής απόχρωσης και " "αλλαγή μόνο της φωτεινότητας" #: ../config.c:181 msgid "Wrap scrolling" msgstr "Κυκλική κύληση" #: ../config.c:183 msgid "Page aware scrolling" msgstr "" #: ../config.c:185 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "Προώθηση σε αριθμό σελίδων ανά γραμμή" #: ../config.c:187 msgid "Horizontally centered zoom" msgstr "Μεγένθηση οριζοντίως κεντραρισμένη" #: ../config.c:189 msgid "Align link target to the left" msgstr "" #: ../config.c:191 msgid "Center result horizontally" msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα αποτελεσμάτων" #: ../config.c:193 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Διαφάνεια για τονισμό" #: ../config.c:195 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "Εμφάνιση της ένδειξης 'Φορτώνει ...'" #: ../config.c:196 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Προσαρμογή κατά το άνοιγμα του αρχείου" #: ../config.c:198 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων και φακέλων" #: ../config.c:200 msgid "Show directories" msgstr "Εμφάνιση καταλόγων" #: ../config.c:202 msgid "Always open on first page" msgstr "Άνοιγμα πάντα στην πρώτη σελίδα" #: ../config.c:204 msgid "Highlight search results" msgstr "Τονισμός αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: ../config.c:206 msgid "Enable incremental search" msgstr "" #: ../config.c:208 msgid "Clear search results on abort" msgstr "Εκκαθάριση των απολεσμάτων αναζήτησης κατά την διακοπή" #: ../config.c:210 msgid "Use basename of the file in the window title" msgstr "Χρήση του ονόματος του αρχείο στο τίτλο του παραθύρου" #: ../config.c:212 msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgstr "" #: ../config.c:214 ../main.c:64 msgid "Enable synctex support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης synctex" #. define default inputbar commands #: ../config.c:373 msgid "Add a bookmark" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" #: ../config.c:374 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" #: ../config.c:375 msgid "List all bookmarks" msgstr "Εμφάνιση όλων των σελιδοδεικτών" #: ../config.c:376 msgid "Close current file" msgstr "Κλείσιμο αρχείου" #: ../config.c:377 msgid "Show file information" msgstr "Προβολή πληροφοριών αρχείου" #: ../config.c:378 msgid "Execute a command" msgstr "Εκτέλεση εντολής" #: ../config.c:379 msgid "Show help" msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" #: ../config.c:380 msgid "Open document" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: ../config.c:381 msgid "Close zathura" msgstr "Κλείσιμο" #: ../config.c:382 msgid "Print document" msgstr "Εκτύπωση αρχείου" #: ../config.c:383 msgid "Save document" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: ../config.c:384 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Αποθήκευση αρχείου (και αντικατάσταση)" #: ../config.c:385 msgid "Save attachments" msgstr "Αποθήκευση προσαρτήσεων. " #: ../config.c:386 msgid "Set page offset" msgstr "Ρύθμιση αντιστάθμισης σελίδας" #: ../config.c:387 msgid "Mark current location within the document" msgstr "Επισήμανση τρέχουσας θέσης στο κείμενο" #: ../config.c:388 msgid "Delete the specified marks" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων σημείων" #: ../config.c:389 msgid "Don't highlight current search results" msgstr "Χωρίς τονισμό τα τρέχοντα αποτελέσματα της αναζήτησης" #: ../config.c:390 msgid "Highlight current search results" msgstr "Τονισμός στα τρέχοντα αποτελέσματα της αναζήτησης" #: ../config.c:391 msgid "Show version information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης" #: ../links.c:171 ../links.c:250 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του xdg-open. " #: ../links.c:189 #, c-format msgid "Link: page %d" msgstr "" #: ../links.c:196 #, c-format msgid "Link: %s" msgstr "" #: ../links.c:200 msgid "Link: Invalid" msgstr "" #: ../main.c:55 msgid "Reparents to window specified by xid" msgstr "Reparents to window specified by xid" #: ../main.c:56 msgid "Path to the config directory" msgstr "Διαδρομή του αρχείου ρυθμίσεων" #: ../main.c:57 msgid "Path to the data directory" msgstr "Διαδρομή του φακέλου δεδομένων" #: ../main.c:58 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Διαδρομή φακέλου που περιέχει τα πρόσθετα" #: ../main.c:59 msgid "Fork into the background" msgstr "Διακλάδωση στο παρασκήνιο" #: ../main.c:60 msgid "Document password" msgstr "Κωδικός αρχείου" #: ../main.c:61 msgid "Page number to go to" msgstr "" #: ../main.c:62 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Επίπεδο καταγραφής (debug, info, warning, error)" #: ../main.c:63 msgid "Print version information" msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης" #: ../main.c:65 msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgstr "Synctex editor (Προώθηση στην εντολή synctex)" #: ../page-widget.c:460 msgid "Loading..." msgstr "Φορτώνει ..." #: ../page-widget.c:657 #, c-format msgid "Copied selected text to clipboard: %s" msgstr "Το επιλεγμένο κείμενο αποθηκεύτηκε στην μνήμη: %s" #: ../page-widget.c:755 msgid "Copy image" msgstr "Αντιγραφή εικόνας" #: ../page-widget.c:756 msgid "Save image as" msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..." #: ../shortcuts.c:1108 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει κανένα δείκτη" #: ../zathura.c:224 ../zathura.c:956 msgid "[No name]" msgstr "[Χωρίς όνομα]" #: ../zathura.c:589 msgid "Document does not contain any pages" msgstr ""