# zathura - language file (Czech)
# SPDX-License-Identifier: Zlib
#
# Translators:
# fri, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-09 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
msgid "Zathura"
msgstr "Zathura"

#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
msgid "A minimalistic document viewer"
msgstr "Jednoduchý prohlížeč dokumentů"

#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
msgstr ""
"Zathura je hodně přizpůsobitelný výborný prohlížeč dokumentů. Vyznačuje se "
"poskytováním minimalistického prostor šetřícího rozhraní a snadným "
"používáním s důrazným zaměřením na používání klávesnice Zathura umožňuje "
"plné zobrazení a pohyb v dokumentech bez použití myšího zařízení \"myšítka\"."

#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:21
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
msgstr "Podpora pro dopředné a zpětné seřízení SyncTeX."

#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
msgid "Quickmarks and bookmarks."
msgstr "Rychlé značky a záložky."

#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
msgid "Automatic document reloading."
msgstr "Automatické znovunahrání dokumentu."

#. Translators: Icon of the desktop entry.
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:9
msgid "org.pwmt.zathura"
msgstr "org.pwmt.zathura"

#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;dokument;představení;prohlížeč;"

#: zathura/callbacks.c:308
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr "'%s' nesmí být 0. Nastaveno na 1."

#: zathura/callbacks.c:393
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Neplatný vstup: %s"

#: zathura/callbacks.c:429
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Neplatný rejstřík: %s"

#: zathura/callbacks.c:668
#, c-format
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
msgstr "Vybraný text zkopírován do výběru %s: %s"

#: zathura/callbacks.c:701
#, c-format
msgid "Copied selected image to selection %s"
msgstr "Vybraný text zkopírován do výběru %s"

#: zathura/commands.c:36 zathura/commands.c:76 zathura/commands.c:103
#: zathura/commands.c:165 zathura/commands.c:279 zathura/commands.c:309
#: zathura/commands.c:335 zathura/commands.c:435 zathura/commands.c:567
#: zathura/shortcuts.c:413 zathura/shortcuts.c:1222 zathura/shortcuts.c:1257
#: zathura/shortcuts.c:1284
msgid "No document opened."
msgstr "Není otevřený žádný dokument."

#: zathura/commands.c:42 zathura/commands.c:82 zathura/commands.c:440
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Špatný počet argumentů."

#: zathura/commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit záložku: %s"

#: zathura/commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit záložku: %s"

#: zathura/commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s"

#: zathura/commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s"

#: zathura/commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Záložka smazána: %s"

#: zathura/commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Nepodařilo se smazat záložku: %s"

#: zathura/commands.c:119
msgid "No bookmarks available."
msgstr "Nejsou dostupné žádné záložky."

#: zathura/commands.c:129
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Záložka neexistuje: %s"

#: zathura/commands.c:175
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: zathura/commands.c:176
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: zathura/commands.c:177
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: zathura/commands.c:178
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"

#: zathura/commands.c:179
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"

#: zathura/commands.c:180
msgid "Producer"
msgstr "Výrobce"

#: zathura/commands.c:181
msgid "Creation date"
msgstr "Datum vytvoření"

#: zathura/commands.c:182
msgid "Modification date"
msgstr "Datum změny"

#: zathura/commands.c:187 zathura/commands.c:207
msgid "No information available."
msgstr "Nejsou dostupné žádné informace."

#: zathura/commands.c:245
msgid "Too many arguments."
msgstr "Příliš mnoho argumentů."

#: zathura/commands.c:256
msgid "No arguments given."
msgstr "Nezadali jste argumenty."

#: zathura/commands.c:284
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr "Tisk není v režimu přísného pískoviště dovolen"

#: zathura/commands.c:315 zathura/commands.c:341
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."

#: zathura/commands.c:317 zathura/commands.c:343
msgid "Failed to save document."
msgstr "Nepovedlo se uložit dokument."

#: zathura/commands.c:320 zathura/commands.c:346
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Špatný počet argumentů."

#: zathura/commands.c:459
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'."

#: zathura/commands.c:461
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'."

#: zathura/commands.c:505
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'."

#: zathura/commands.c:507
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'."

#: zathura/commands.c:514
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Neznámý obrázek '%s'."

#: zathura/commands.c:518
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'."

#: zathura/commands.c:536
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr ""

#: zathura/commands.c:580
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argumentem musí být číslo."

#: zathura/completion.c:287
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"

#: zathura/completion.c:330
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"

#. add images
#: zathura/completion.c:361
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#. zathura settings
#: zathura/config.c:184
msgid "Database backend"
msgstr "Databázová vrstva"

#: zathura/config.c:185
msgid "File monitor backend"
msgstr "Vrstva pro sledování souboru"

#: zathura/config.c:187
msgid "Zoom step"
msgstr "Velikost kroku zvětšení"

#: zathura/config.c:189
msgid "Padding between pages"
msgstr "Mezery mezi stránkami"

#: zathura/config.c:191
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Počet stran na řádek"

#: zathura/config.c:193
msgid "Column of the first page"
msgstr "Sloupec první strany"

#: zathura/config.c:195
msgid "Render pages from right to left"
msgstr ""

#: zathura/config.c:197
msgid "Scroll step"
msgstr "Velikost kroku posunu"

#: zathura/config.c:199
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Velikost kroku vodorovného posunu"

#: zathura/config.c:201
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Překrývání při posunování celých stran"

#: zathura/config.c:203
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Nejmenší stupeň zvětšení"

#: zathura/config.c:205
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Největší stupeň zvětšení"

#: zathura/config.c:207
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "Největší počet stran ve vyrovnávací paměti"

#: zathura/config.c:209
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
msgstr "Největší velikost náhledů v obrazových bodech ve vyrovnávací paměti"

#: zathura/config.c:211
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Počet poloh k uchování v seznamu"

#: zathura/config.c:213
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Přebarvuje se do tmava"

#: zathura/config.c:214
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Přebarvuje se do světla"

#: zathura/config.c:215
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Barva zvýrazňovače"

#: zathura/config.c:217
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Barva zvýrazňovače (činná)"

#: zathura/config.c:219
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "Nahrává se barva pozadí..."

#: zathura/config.c:221
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "Nahrává se barva popředí..."

#: zathura/config.c:224
msgid "Index mode foreground color"
msgstr "Barva popředí režimu rejstříku"

#: zathura/config.c:225
msgid "Index mode background color"
msgstr "Barva pozadí režimu rejstříku"

#: zathura/config.c:226
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr "Barva popředí režimu rejstříku (činný prvek)"

#: zathura/config.c:227
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr "Barva pozadí režimu rejstříku (činný prvek)"

#: zathura/config.c:230
msgid "Recolor pages"
msgstr "Přebarvit stránky"

#: zathura/config.c:232
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Při přebarvování zachovat původní odstín a přizpůsobit pouze světlost"

#: zathura/config.c:234
msgid "When recoloring keep original image colors"
msgstr "Při přebarvování zachovat původní  barvy obrázku"

#: zathura/config.c:236
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Posunovat přes konce"

#: zathura/config.c:238
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Posunovat s ohledem na strany"

#: zathura/config.c:240
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Pokračovat v počtu stran v jednom řádku"

#: zathura/config.c:242
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Vodorovně vystředěné přiblížení"

#: zathura/config.c:244
msgid "Vertically center pages"
msgstr "Vystředit strany svisle"

#: zathura/config.c:246
msgid "Align link target to the left"
msgstr "Zarovnat cíl odkazu nalevo"

#: zathura/config.c:248
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr "Při následování odkazů se mění velikost přiblížení"

#: zathura/config.c:250
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Vystředit výsledky vodorovně"

#: zathura/config.c:252
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Průhlednost při zvýrazňování"

#: zathura/config.c:254
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Vypisovat Nahrává se..."

#: zathura/config.c:255
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Přiblížení po otevření souboru"

#: zathura/config.c:257
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"

#: zathura/config.c:259
msgid "Show directories"
msgstr "Ukázat adresáře"

#: zathura/config.c:261
msgid "Show recent files"
msgstr "Ukázat nedávné soubory"

#: zathura/config.c:263
msgid "Always open on first page"
msgstr "Vždy otevírat na první straně"

#: zathura/config.c:265
msgid "Highlight search results"
msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání"

#: zathura/config.c:268
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Povolit přírůstkové hledání"

#: zathura/config.c:270
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Při přerušení smazat výsledky hledání"

#: zathura/config.c:272
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Použít základní název souboru v názvu okna"

#: zathura/config.c:274
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
msgstr "Použít ~ místo $HOME v souborovém názvu v názvu okna"

#: zathura/config.c:276
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Zobrazit číslo strany v názvu okna"

#: zathura/config.c:278
msgid "Use first page of a document as window icon"
msgstr ""

#: zathura/config.c:280
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Použít základní název souboru ve stavovém řádku"

#: zathura/config.c:282
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
msgstr "Použít ~ místo $HOME v souborovém názvu ve stavovém řádku"

#: zathura/config.c:284
msgid "Enable synctex support"
msgstr "Povolit podporu pro synctex"

#: zathura/config.c:286
msgid "Synctex editor command"
msgstr "Příkaz pro editor Synctex"

#: zathura/config.c:288
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr "Povolit službu D-Bus"

#: zathura/config.c:290
msgid "Save history at each page change"
msgstr "Uložit historii při každé změně strany"

#: zathura/config.c:292
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr "Schránka, do níž budou zapsána data vabraná pomocí myši"

#: zathura/config.c:294
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr "Povolit oznámení po vybrání textu"

#: zathura/config.c:295
msgid "Sandbox level"
msgstr "Úroveň pískoviště"

#. define default inputbar commands
#: zathura/config.c:484
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Přidat záložku"

#: zathura/config.c:485
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Smazat záložku"

#: zathura/config.c:486
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Vypsat všechny záložky"

#: zathura/config.c:487
msgid "Close current file"
msgstr "Zavřít nynější soubor"

#: zathura/config.c:488
msgid "Show file information"
msgstr "Ukázat informace o souboru"

#: zathura/config.c:489 zathura/config.c:490
msgid "Execute a command"
msgstr "Spustit příkaz"

#. like vim
#: zathura/config.c:491
msgid "Show help"
msgstr "Ukázat nápovědu"

#: zathura/config.c:492
msgid "Open document"
msgstr "Otevřít dokument"

#: zathura/config.c:493
msgid "Close zathura"
msgstr "Zavřít zathuru"

#: zathura/config.c:494
msgid "Print document"
msgstr "Vytisknout dokument"

#: zathura/config.c:495
msgid "Save document"
msgstr "Uložit dokument"

#: zathura/config.c:496
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Uložit dokument a vynutit jeho přepsání"

#: zathura/config.c:497
msgid "Save attachments"
msgstr "Uložit přílohy"

#: zathura/config.c:498
msgid "Set page offset"
msgstr "Nastavit posun strany"

#: zathura/config.c:499
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Označit současnou polohu v dokumentu"

#: zathura/config.c:500
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Smazat vybrané značky"

#: zathura/config.c:501
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání"

#: zathura/config.c:502
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání"

#: zathura/config.c:503
msgid "Show version information"
msgstr "Ukázat údaj o verzi"

#: zathura/links.c:239 zathura/links.c:263
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
msgstr "Otevírání vnějších programů v režimu přísného pískoviště není dovoleno"

#: zathura/links.c:241 zathura/links.c:265
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Nepodařilo se spustit xdg-open."

#: zathura/links.c:283
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Odkaz: strana %d"

#: zathura/links.c:290
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Odkaz: %s"

#: zathura/links.c:294
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Odkaz: Neplatný"

#: zathura/main.c:147
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
msgstr "Propojí s oknem udaným xid (X11)"

#: zathura/main.c:148
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Cesta k adresáři se souborem s nastavením"

#: zathura/main.c:149
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Cesta k adresáři s daty"

#: zathura/main.c:150
msgid "Path to the cache directory"
msgstr "Cesta k adresáři s vyrovnávací pamětí"

#: zathura/main.c:151
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Cesta k adresářům s přídavnými moduly"

#: zathura/main.c:152
msgid "Fork into the background"
msgstr "Forknout se na pozadí"

#: zathura/main.c:153
msgid "Document password"
msgstr "Heslo k dokumentu"

#: zathura/main.c:154
msgid "Page number to go to"
msgstr "Číslo strany, na kterou jít"

#: zathura/main.c:155
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)"

#: zathura/main.c:156
msgid "Print version information"
msgstr "Zobrazit údaje o verzi"

#: zathura/main.c:158
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "Editor Synctex (předáno příkazu synctex)"

#: zathura/main.c:159
msgid "Move to given synctex position"
msgstr "Přesunout se na udanou polohu synctex"

#: zathura/main.c:160
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr "Zvýraznit zadanou polohu v daném procesu"

#: zathura/main.c:162
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr "Spustit v ne-výchozím režimu"

#: zathura/page-widget.c:654
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."

#: zathura/page-widget.c:1113
msgid "Copy image"
msgstr "Kopírovat obrázek"

#: zathura/page-widget.c:1114
msgid "Save image as"
msgstr "Uložit obrázek jako"

#. Update statusbar.
#: zathura/print.c:110
#, c-format
msgid "Printing page %d ..."
msgstr "Tiskne se strana %d ..."

#: zathura/print.c:192
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout: %s"

#: zathura/shortcuts.c:105
#, c-format
msgid "Invalid adjust mode: %d"
msgstr "Neplatný režim úprav: %d"

#: zathura/shortcuts.c:974
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Vzor nenalezen: %s"

#: zathura/shortcuts.c:1132
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Tento dokument neobsahuje žádný rejstřík"

#: zathura/zathura.c:304 zathura/zathura.c:1453
msgid "[No name]"
msgstr "[Nepojmenovaný]"

#: zathura/zathura.c:828
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr ""
"Nepodařilo se přečíst soubor z stdin a zapsat jej do dočasného souboru."

#: zathura/zathura.c:844
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
msgstr ""
"Nepodařilo se přečíst soubor z GIO a zkopírovat jej do dočasného souboru."

#: zathura/zathura.c:933
msgid "Enter password:"
msgstr "Zadat heslo:"

#: zathura/zathura.c:968
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
"Nepodporovaný typ souboru. Nainstalujte, prosím, nezbytný přídavný modul."

#: zathura/zathura.c:978
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany"