# zathura - language file (German) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-13 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 16:08+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher \n" "Language-Team: pwmt.org \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../callbacks.c:218 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Ungültige Eingabe '%s' angegeben." #: ../callbacks.c:256 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Ungültiger Index '%s' angegeben." #: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139 #: ../commands.c:253 ../commands.c:283 ../commands.c:309 ../commands.c:408 #: ../commands.c:529 ../shortcuts.c:475 ../shortcuts.c:1053 #: ../shortcuts.c:1082 msgid "No document opened." msgstr "Kein Dokument geöffnet." #: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:413 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten angegeben." #: ../commands.c:49 #, c-format msgid "Bookmark successfuly updated: %s" msgstr "Lesezeichen erfolgreich aktualisiert: %s." #: ../commands.c:55 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "Konnte Lesezeichen nicht erstellen: %s" #: ../commands.c:59 #, c-format msgid "Bookmark successfuly created: %s" msgstr "Lesezeichen erfolgreich erstellt: %s" #: ../commands.c:82 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Lesezeichen entfernt: %s" #: ../commands.c:84 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Konnte Lesezeichen nicht entfernen: %s" #: ../commands.c:110 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "Lesezeichen existiert nicht: %s" #: ../commands.c:161 ../commands.c:183 msgid "No information available." msgstr "Keine Information verfügbar." #: ../commands.c:221 msgid "Too many arguments." msgstr "Zu viele Argumente angegeben." #: ../commands.c:230 msgid "No arguments given." msgstr "Keine Argumente angegeben." #: ../commands.c:289 ../commands.c:315 msgid "Document saved." msgstr "Dokument gespeichert." #: ../commands.c:291 ../commands.c:317 msgid "Failed to save document." msgstr "Konnte Dokument nicht speichern." #: ../commands.c:294 ../commands.c:320 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten." #: ../commands.c:432 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben." #: ../commands.c:434 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben." #: ../commands.c:478 #, c-format msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgstr "Anhang '%s' nach '%s' geschrieben." #: ../commands.c:480 #, c-format msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgstr "Konnte Anhang '%s' nicht nach '%s' schreiben." #: ../commands.c:487 #, c-format msgid "Unknown image '%s'." msgstr "Unbekanntes Bild '%s'." #: ../commands.c:491 #, c-format msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgstr "Unbekannter Anhanng oder Bild '%s'." #: ../commands.c:542 msgid "Argument must be a number." msgstr "Das Argument ist keine Zahl." #: ../completion.c:250 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" #: ../completion.c:293 msgid "Attachments" msgstr "Speichere Anhänge" #. add images #: ../completion.c:324 msgid "Images" msgstr "Bilder" #. zathura settings #: ../config.c:135 msgid "Database backend" msgstr "Datenbank Backend" #: ../config.c:137 msgid "Zoom step" msgstr "Vergrößerungsstufe" #: ../config.c:139 msgid "Padding between pages" msgstr "Abstand zwischen den Seiten" #: ../config.c:141 msgid "Number of pages per row" msgstr "Anzahl der Seiten in einer Reihe" #: ../config.c:143 msgid "Column of the first page" msgstr "Spalte der ersten Seite" #: ../config.c:145 msgid "Scroll step" msgstr "Schrittgröße beim Scrollen" #: ../config.c:147 msgid "Horizontal scroll step" msgstr "Horizontale Schrittgröße beim Scrollen" #: ../config.c:149 msgid "Full page scroll overlap" msgstr "" #: ../config.c:151 msgid "Zoom minimum" msgstr "Minimale Vergrößerungsstufe" #: ../config.c:153 msgid "Zoom maximum" msgstr "Maximale Vergrößerungsstufe" #: ../config.c:155 msgid "Life time (in seconds) of a hidden page" msgstr "Zeit (in Sekunden) bevor nicht sichtbare Seiten gelöscht werden" #: ../config.c:156 msgid "Amount of seconds between each cache purge" msgstr "" "Anzahl der Sekunden zwischen jeder Prüfung von nicht angezeigten Seiten" #: ../config.c:158 msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgstr "" #: ../config.c:160 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Neufärben (Dunkle Farbe)" #: ../config.c:162 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Neufärben (Helle Farbe)" #: ../config.c:164 msgid "Color for highlighting" msgstr "Farbe für eine Markierung" #: ../config.c:166 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "Farbe für die aktuelle Markierung" #: ../config.c:170 msgid "Recolor pages" msgstr "Färbe die Seiten ein" #: ../config.c:172 msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgstr "" "Behalte beim Neuzeichnen den ursprünglichen Hue-Wert bei und stimme nur die " "Helligkeit ab" #: ../config.c:174 msgid "Wrap scrolling" msgstr "Scroll-Umbruch" #: ../config.c:176 msgid "Page aware scrolling" msgstr "" #: ../config.c:178 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "Gehe Anzahl der Seiten in einer Reihe weiter" #: ../config.c:180 msgid "Horizontally centered zoom" msgstr "Horizontal zentrierter Zoom" #: ../config.c:182 msgid "Center result horizontally" msgstr "Zentriere Ergebnis horizontal" #: ../config.c:184 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Transparenz einer Markierung" #: ../config.c:186 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "Zeige 'Lädt...'-Text beim Zeichnen einer Seite" #: ../config.c:187 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Seite einpassen" #: ../config.c:189 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Zeige versteckte Dateien und Ordner an" #: ../config.c:191 msgid "Show directories" msgstr "Zeige Ordner an" #: ../config.c:193 msgid "Always open on first page" msgstr "Öffne Dokument immer auf der ersten Seite" #: ../config.c:195 msgid "Highlight search results" msgstr "Hebe Suchergebnisse hervor" #: ../config.c:197 msgid "Enable incremental search" msgstr "" #: ../config.c:199 msgid "Clear search results on abort" msgstr "Lösche Suchergebnisse bei Abbruch" #: ../config.c:201 msgid "Use basename of the file in the window title" msgstr "Verwende den Dateinamen der Datei im Fenstertitel" #: ../config.c:203 ../main.c:60 msgid "Enable synctex support" msgstr "" #. define default inputbar commands #: ../config.c:359 msgid "Add a bookmark" msgstr "Füge Lesezeichen hinzu" #: ../config.c:360 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Lösche ein Lesezeichen" #: ../config.c:361 msgid "List all bookmarks" msgstr "Liste all Lesezeichen auf" #: ../config.c:362 msgid "Close current file" msgstr "Schließe das aktuelle Dokument" #: ../config.c:363 msgid "Show file information" msgstr "Zeige Dokumentinformationen an" #: ../config.c:364 msgid "Execute a command" msgstr "" #: ../config.c:365 msgid "Show help" msgstr "Zeige Hilfe an" #: ../config.c:366 msgid "Open document" msgstr "Öffne Dokument" #: ../config.c:367 msgid "Close zathura" msgstr "Beende zathura" #: ../config.c:368 msgid "Print document" msgstr "Drucke Dokument" #: ../config.c:369 msgid "Save document" msgstr "Speichere Dokument" #: ../config.c:370 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Speichere Dokument (und überschreibe bestehende)" #: ../config.c:371 msgid "Save attachments" msgstr "Speichere Anhänge" #: ../config.c:372 msgid "Set page offset" msgstr "Setze den Seitenabstand" #: ../config.c:373 msgid "Mark current location within the document" msgstr "Markiere aktuelle Position im Doukument" #: ../config.c:374 msgid "Delete the specified marks" msgstr "Lösche angegebene Markierung" #: ../config.c:375 msgid "Don't highlight current search results" msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse nicht hervor" #: ../config.c:376 msgid "Highlight current search results" msgstr "Hebe aktuelle Suchergebnisse hervor" #: ../config.c:377 msgid "Show version information" msgstr "Zeige Versionsinformationen an" #: ../links.c:161 ../links.c:240 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "Konnte xdg-open nicht ausführen." #: ../links.c:179 #, c-format msgid "Link: page %d" msgstr "Verknüpfung: Seite %d" #: ../links.c:186 #, c-format msgid "Link: %s" msgstr "Verknüpfung: %s" #: ../links.c:190 msgid "Link: Invalid" msgstr "Verknüpfung: ungültig" #: ../main.c:52 msgid "Reparents to window specified by xid" msgstr "Reparentiert zathura an das Fenster mit der xid" #: ../main.c:53 msgid "Path to the config directory" msgstr "Pfad zum Konfigurationsverzeichnis" #: ../main.c:54 msgid "Path to the data directory" msgstr "Pfad zum Datenverzeichnis" #: ../main.c:55 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Pfad zum Pluginverzeichnis" #: ../main.c:56 msgid "Fork into the background" msgstr "Forkt den Prozess in den Hintergrund" #: ../main.c:57 msgid "Document password" msgstr "Dokument Passwort" #: ../main.c:58 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Log-Stufe (debug, info, warning, error)" #: ../main.c:59 msgid "Print version information" msgstr "Zeige Versionsinformationen an" #: ../main.c:61 msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgstr "Synctex Editor (wird an synctex weitergeleitet)" #: ../page-widget.c:455 msgid "Loading..." msgstr "Lädt..." #: ../page-widget.c:646 #, c-format msgid "Copied selected text to clipboard: %s" msgstr "Der gewählte Text wurde in die Zwischenablage kopiert: %s" #: ../page-widget.c:744 msgid "Copy image" msgstr "Bild kopieren" #: ../page-widget.c:745 msgid "Save image as" msgstr "Bild speichern als" #: ../shortcuts.c:956 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Dieses Dokument beinhaltet kein Inhaltsverzeichnis." #: ../zathura.c:193 ../zathura.c:865 msgid "[No name]" msgstr "[Kein Name]"