# zathura - language file (Czech) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: # fri, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-04 18:32+0200\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5 msgid "Zathura" msgstr "Zathura" #: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6 msgid "A minimalistic document viewer" msgstr "Jednoduchý prohlížeč dokumentů" #: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10 msgid "" "Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides " "a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that " "mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to " "completely view and navigate through documents without using a mouse." msgstr "" "Zathura je hodně přizpůsobitelný výborný prohlížeč dokumentů. Vyznačuje se " "poskytováním minimalistického prostor šetřícího rozhraní a snadným " "používáním s důrazným zaměřením na používání klávesnice Zathura umožňuje " "plné zobrazení a pohyb v dokumentech bez použití myšího zařízení \"myšítka\"." #: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:21 msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support." msgstr "Podpora pro dopředné a zpětné seřízení SyncTeX." #: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22 msgid "Quickmarks and bookmarks." msgstr "Rychlé značky a záložky." #: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23 msgid "Automatic document reloading." msgstr "Automatické znovunahrání dokumentu." #. Translators: Icon of the desktop entry. #: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:9 msgid "org.pwmt.zathura" msgstr "org.pwmt.zathura" #. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or #. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon. #: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14 msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;" msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;dokument;představení;prohlížeč;" #: zathura/callbacks.c:308 #, c-format msgid "'%s' must not be 0. Set to 1." msgstr "'%s' nesmí být 0. Nastaveno na 1." #: zathura/callbacks.c:390 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Neplatný vstup: %s" #: zathura/callbacks.c:426 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Neplatný rejstřík: %s" #: zathura/callbacks.c:665 #, c-format msgid "Copied selected text to selection %s: %s" msgstr "Vybraný text zkopírován do výběru %s: %s" #: zathura/callbacks.c:698 #, c-format msgid "Copied selected image to selection %s" msgstr "Vybraný text zkopírován do výběru %s" #: zathura/commands.c:36 zathura/commands.c:76 zathura/commands.c:103 #: zathura/commands.c:165 zathura/commands.c:279 zathura/commands.c:309 #: zathura/commands.c:335 zathura/commands.c:435 zathura/commands.c:567 #: zathura/shortcuts.c:413 zathura/shortcuts.c:1222 zathura/shortcuts.c:1257 #: zathura/shortcuts.c:1284 msgid "No document opened." msgstr "Není otevřený žádný dokument." #: zathura/commands.c:42 zathura/commands.c:82 zathura/commands.c:440 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "Špatný počet argumentů." #: zathura/commands.c:53 #, c-format msgid "Could not update bookmark: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit záložku: %s" #: zathura/commands.c:55 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit záložku: %s" #: zathura/commands.c:60 #, c-format msgid "Bookmark successfully updated: %s" msgstr "Záložka úspěšně aktualizována: %s" #: zathura/commands.c:62 #, c-format msgid "Bookmark successfully created: %s" msgstr "Záložka úspěšně vytvořena: %s" #: zathura/commands.c:88 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Záložka smazána: %s" #: zathura/commands.c:90 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Nepodařilo se smazat záložku: %s" #: zathura/commands.c:119 msgid "No bookmarks available." msgstr "Nejsou dostupné žádné záložky." #: zathura/commands.c:129 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "Záložka neexistuje: %s" #: zathura/commands.c:175 msgid "Title" msgstr "Název" #: zathura/commands.c:176 msgid "Author" msgstr "Autor" #: zathura/commands.c:177 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: zathura/commands.c:178 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: zathura/commands.c:179 msgid "Creator" msgstr "Tvůrce" #: zathura/commands.c:180 msgid "Producer" msgstr "Výrobce" #: zathura/commands.c:181 msgid "Creation date" msgstr "Datum vytvoření" #: zathura/commands.c:182 msgid "Modification date" msgstr "Datum změny" #: zathura/commands.c:187 zathura/commands.c:207 msgid "No information available." msgstr "Nejsou dostupné žádné informace." #: zathura/commands.c:245 msgid "Too many arguments." msgstr "Příliš mnoho argumentů." #: zathura/commands.c:256 msgid "No arguments given." msgstr "Nezadali jste argumenty." #: zathura/commands.c:284 msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode" msgstr "Tisk není v režimu přísného pískoviště dovolen" #: zathura/commands.c:315 zathura/commands.c:341 msgid "Document saved." msgstr "Dokument uložen." #: zathura/commands.c:317 zathura/commands.c:343 msgid "Failed to save document." msgstr "Nepovedlo se uložit dokument." #: zathura/commands.c:320 zathura/commands.c:346 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Špatný počet argumentů." #: zathura/commands.c:459 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "Nepovedlo se zapsat přílohu '%s' do '%s'." #: zathura/commands.c:461 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "Příloha '%s' zapsána do '%s'." #: zathura/commands.c:505 #, c-format msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgstr "Obrázek '%s' zapsán do '%s'." #: zathura/commands.c:507 #, c-format msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgstr "Nepovedlo se zapsat obrázek '%s' do '%s'." #: zathura/commands.c:514 #, c-format msgid "Unknown image '%s'." msgstr "Neznámý obrázek '%s'." #: zathura/commands.c:518 #, c-format msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgstr "Neznámá příloha nebo obrázek '%s'." #: zathura/commands.c:536 msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode" msgstr "" #: zathura/commands.c:580 msgid "Argument must be a number." msgstr "Argumentem musí být číslo." #: zathura/completion.c:287 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" #: zathura/completion.c:330 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #. add images #: zathura/completion.c:361 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. zathura settings #: zathura/config.c:165 msgid "Database backend" msgstr "Databázová vrstva" #: zathura/config.c:166 msgid "File monitor backend" msgstr "Vrstva pro sledování souboru" #: zathura/config.c:168 msgid "Zoom step" msgstr "Velikost kroku zvětšení" #: zathura/config.c:170 msgid "Padding between pages" msgstr "Mezery mezi stránkami" #: zathura/config.c:172 msgid "Number of pages per row" msgstr "Počet stran na řádek" #: zathura/config.c:174 msgid "Column of the first page" msgstr "Sloupec první strany" #: zathura/config.c:176 msgid "Scroll step" msgstr "Velikost kroku posunu" #: zathura/config.c:178 msgid "Horizontal scroll step" msgstr "Velikost kroku vodorovného posunu" #: zathura/config.c:180 msgid "Full page scroll overlap" msgstr "Překrývání při posunování celých stran" #: zathura/config.c:182 msgid "Zoom minimum" msgstr "Nejmenší stupeň zvětšení" #: zathura/config.c:184 msgid "Zoom maximum" msgstr "Největší stupeň zvětšení" #: zathura/config.c:186 msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgstr "Největší počet stran ve vyrovnávací paměti" #: zathura/config.c:188 msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache" msgstr "Největší velikost náhledů v obrazových bodech ve vyrovnávací paměti" #: zathura/config.c:190 msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgstr "Počet poloh k uchování v seznamu" #: zathura/config.c:192 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Přebarvuje se do tmava" #: zathura/config.c:193 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Přebarvuje se do světla" #: zathura/config.c:194 msgid "Color for highlighting" msgstr "Barva zvýrazňovače" #: zathura/config.c:196 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "Barva zvýrazňovače (činná)" #: zathura/config.c:198 msgid "'Loading ...' background color" msgstr "Nahrává se barva pozadí..." #: zathura/config.c:200 msgid "'Loading ...' foreground color" msgstr "Nahrává se barva popředí..." #: zathura/config.c:203 msgid "Index mode foreground color" msgstr "Barva popředí režimu rejstříku" #: zathura/config.c:204 msgid "Index mode background color" msgstr "Barva pozadí režimu rejstříku" #: zathura/config.c:205 msgid "Index mode foreground color (active element)" msgstr "Barva popředí režimu rejstříku (činný prvek)" #: zathura/config.c:206 msgid "Index mode background color (active element)" msgstr "Barva pozadí režimu rejstříku (činný prvek)" #: zathura/config.c:209 msgid "Recolor pages" msgstr "Přebarvit stránky" #: zathura/config.c:211 msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgstr "Při přebarvování zachovat původní odstín a přizpůsobit pouze světlost" #: zathura/config.c:213 msgid "When recoloring keep original image colors" msgstr "Při přebarvování zachovat původní barvy obrázku" #: zathura/config.c:215 msgid "Wrap scrolling" msgstr "Posunovat přes konce" #: zathura/config.c:217 msgid "Page aware scrolling" msgstr "Posunovat s ohledem na strany" #: zathura/config.c:219 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "Pokračovat v počtu stran v jednom řádku" #: zathura/config.c:221 msgid "Horizontally centered zoom" msgstr "Vodorovně vystředěné přiblížení" #: zathura/config.c:223 msgid "Vertically center pages" msgstr "Vystředit strany svisle" #: zathura/config.c:225 msgid "Align link target to the left" msgstr "Zarovnat cíl odkazu nalevo" #: zathura/config.c:227 msgid "Let zoom be changed when following links" msgstr "Při následování odkazů se mění velikost přiblížení" #: zathura/config.c:229 msgid "Center result horizontally" msgstr "Vystředit výsledky vodorovně" #: zathura/config.c:231 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Průhlednost při zvýrazňování" #: zathura/config.c:233 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "Vypisovat Nahrává se..." #: zathura/config.c:234 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Přiblížení po otevření souboru" #: zathura/config.c:236 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Zobrazovat skryté soubory" #: zathura/config.c:238 msgid "Show directories" msgstr "Ukázat adresáře" #: zathura/config.c:240 msgid "Show recent files" msgstr "Ukázat nedávné soubory" #: zathura/config.c:242 msgid "Always open on first page" msgstr "Vždy otevírat na první straně" #: zathura/config.c:244 msgid "Highlight search results" msgstr "Zvýrazňovat výsledky hledání" #: zathura/config.c:247 msgid "Enable incremental search" msgstr "Povolit přírůstkové hledání" #: zathura/config.c:249 msgid "Clear search results on abort" msgstr "Při přerušení smazat výsledky hledání" #: zathura/config.c:251 msgid "Use basename of the file in the window title" msgstr "Použít základní název souboru v názvu okna" #: zathura/config.c:253 msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title" msgstr "Použít ~ místo $HOME v souborovém názvu v názvu okna" #: zathura/config.c:255 msgid "Display the page number in the window title" msgstr "Zobrazit číslo strany v názvu okna" #: zathura/config.c:257 msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgstr "Použít základní název souboru ve stavovém řádku" #: zathura/config.c:259 msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar" msgstr "Použít ~ místo $HOME v souborovém názvu ve stavovém řádku" #: zathura/config.c:261 msgid "Enable synctex support" msgstr "Povolit podporu pro synctex" #: zathura/config.c:263 msgid "Synctex editor command" msgstr "Příkaz pro editor Synctex" #: zathura/config.c:265 msgid "Enable D-Bus service" msgstr "Povolit službu D-Bus" #: zathura/config.c:267 msgid "Save history at each page change" msgstr "Uložit historii při každé změně strany" #: zathura/config.c:269 msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written" msgstr "Schránka, do níž budou zapsána data vabraná pomocí myši" #: zathura/config.c:271 msgid "Enable notification after selecting text" msgstr "Povolit oznámení po vybrání textu" #: zathura/config.c:272 msgid "Sandbox level" msgstr "Úroveň pískoviště" #. define default inputbar commands #: zathura/config.c:461 msgid "Add a bookmark" msgstr "Přidat záložku" #: zathura/config.c:462 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Smazat záložku" #: zathura/config.c:463 msgid "List all bookmarks" msgstr "Vypsat všechny záložky" #: zathura/config.c:464 msgid "Close current file" msgstr "Zavřít nynější soubor" #: zathura/config.c:465 msgid "Show file information" msgstr "Ukázat informace o souboru" #: zathura/config.c:466 zathura/config.c:467 msgid "Execute a command" msgstr "Spustit příkaz" #. like vim #: zathura/config.c:468 msgid "Show help" msgstr "Ukázat nápovědu" #: zathura/config.c:469 msgid "Open document" msgstr "Otevřít dokument" #: zathura/config.c:470 msgid "Close zathura" msgstr "Zavřít zathuru" #: zathura/config.c:471 msgid "Print document" msgstr "Vytisknout dokument" #: zathura/config.c:472 msgid "Save document" msgstr "Uložit dokument" #: zathura/config.c:473 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Uložit dokument a vynutit jeho přepsání" #: zathura/config.c:474 msgid "Save attachments" msgstr "Uložit přílohy" #: zathura/config.c:475 msgid "Set page offset" msgstr "Nastavit posun strany" #: zathura/config.c:476 msgid "Mark current location within the document" msgstr "Označit současnou polohu v dokumentu" #: zathura/config.c:477 msgid "Delete the specified marks" msgstr "Smazat vybrané značky" #: zathura/config.c:478 msgid "Don't highlight current search results" msgstr "Nezvýrazňovat výsledky tohoto hledání" #: zathura/config.c:479 msgid "Highlight current search results" msgstr "Zvýrazňovat výsledky tohoto hledání" #: zathura/config.c:480 msgid "Show version information" msgstr "Ukázat údaj o verzi" #: zathura/links.c:239 zathura/links.c:263 msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted" msgstr "Otevírání vnějších programů v režimu přísného pískoviště není dovoleno" #: zathura/links.c:241 zathura/links.c:265 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "Nepodařilo se spustit xdg-open." #: zathura/links.c:283 #, c-format msgid "Link: page %d" msgstr "Odkaz: strana %d" #: zathura/links.c:290 #, c-format msgid "Link: %s" msgstr "Odkaz: %s" #: zathura/links.c:294 msgid "Link: Invalid" msgstr "Odkaz: Neplatný" #: zathura/main.c:147 msgid "Reparents to window specified by xid (X11)" msgstr "Propojí s oknem udaným xid (X11)" #: zathura/main.c:148 msgid "Path to the config directory" msgstr "Cesta k adresáři se souborem s nastavením" #: zathura/main.c:149 msgid "Path to the data directory" msgstr "Cesta k adresáři s daty" #: zathura/main.c:150 msgid "Path to the cache directory" msgstr "Cesta k adresáři s vyrovnávací pamětí" #: zathura/main.c:151 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Cesta k adresářům s přídavnými moduly" #: zathura/main.c:152 msgid "Fork into the background" msgstr "Forknout se na pozadí" #: zathura/main.c:153 msgid "Document password" msgstr "Heslo k dokumentu" #: zathura/main.c:154 msgid "Page number to go to" msgstr "Číslo strany, na kterou jít" #: zathura/main.c:155 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Úroveň logování (debug, info, warning, error)" #: zathura/main.c:156 msgid "Print version information" msgstr "Zobrazit údaje o verzi" #: zathura/main.c:158 msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgstr "Editor Synctex (předáno příkazu synctex)" #: zathura/main.c:159 msgid "Move to given synctex position" msgstr "Přesunout se na udanou polohu synctex" #: zathura/main.c:160 msgid "Highlight given position in the given process" msgstr "Zvýraznit zadanou polohu v daném procesu" #: zathura/main.c:162 msgid "Start in a non-default mode" msgstr "Spustit v ne-výchozím režimu" #: zathura/page-widget.c:660 msgid "Loading..." msgstr "Nahrává se..." #: zathura/page-widget.c:1114 msgid "Copy image" msgstr "Kopírovat obrázek" #: zathura/page-widget.c:1115 msgid "Save image as" msgstr "Uložit obrázek jako" #. Update statusbar. #: zathura/print.c:110 #, c-format msgid "Printing page %d ..." msgstr "Tiskne se strana %d ..." #: zathura/print.c:192 #, c-format msgid "Printing failed: %s" msgstr "Nepodařilo se vytisknout: %s" #: zathura/shortcuts.c:105 #, c-format msgid "Invalid adjust mode: %d" msgstr "Neplatný režim úprav: %d" #: zathura/shortcuts.c:974 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Vzor nenalezen: %s" #: zathura/shortcuts.c:1132 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Tento dokument neobsahuje žádný rejstřík" #: zathura/zathura.c:299 zathura/zathura.c:1401 msgid "[No name]" msgstr "[Nepojmenovaný]" #: zathura/zathura.c:767 msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file." msgstr "" "Nepodařilo se přečíst soubor z stdin a zapsat jej do dočasného souboru." #: zathura/zathura.c:783 msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file." msgstr "" "Nepodařilo se přečíst soubor z GIO a zkopírovat jej do dočasného souboru." #: zathura/zathura.c:872 msgid "Enter password:" msgstr "Zadat heslo:" #: zathura/zathura.c:907 msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgstr "" "Nepodporovaný typ souboru. Nainstalujte, prosím, nezbytný přídavný modul." #: zathura/zathura.c:917 msgid "Document does not contain any pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné strany"