# zathura - language file (Spanish (Chile)) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-15 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 00:34+0200\n" "Last-Translator: watsh1ken \n" "Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/" "language/es_CL/)\n" "Language: es_CL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../callbacks.c:314 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Entrada inválida: '%s'." #: ../callbacks.c:350 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Índice invalido: '%s'." #: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:158 #: ../commands.c:274 ../commands.c:304 ../commands.c:330 ../commands.c:425 #: ../commands.c:546 ../shortcuts.c:485 ../shortcuts.c:1251 #: ../shortcuts.c:1280 msgid "No document opened." msgstr "Ningún documento abierto." #: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:430 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "Número de argumentos inválido." #: ../commands.c:53 #, c-format msgid "Could not update bookmark: %s" msgstr "No se pudo crear marcador: %s" #: ../commands.c:55 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "No se pudo crear marcador: %s" #: ../commands.c:60 #, c-format msgid "Bookmark successfully updated: %s" msgstr "Marcador actualizado exitosamente: %s" #: ../commands.c:62 #, c-format msgid "Bookmark successfully created: %s" msgstr "Marcador creado exitosamente: %s" #: ../commands.c:88 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Marcador eliminado: %s" #: ../commands.c:90 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Error al eliminar marcador: %s" #: ../commands.c:116 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "No existe marcador: %s" #: ../commands.c:180 ../commands.c:202 msgid "No information available." msgstr "No hay información disponible." #: ../commands.c:240 msgid "Too many arguments." msgstr "Demasiados argumentos." #: ../commands.c:251 msgid "No arguments given." msgstr "Ningún argumento recibido." #: ../commands.c:310 ../commands.c:336 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." #: ../commands.c:312 ../commands.c:338 msgid "Failed to save document." msgstr "Error al guardar el documento." #: ../commands.c:315 ../commands.c:341 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Número de argumentos inválido." #: ../commands.c:449 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'." #: ../commands.c:451 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'." #: ../commands.c:495 #, c-format msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'." #: ../commands.c:497 #, c-format msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'." #: ../commands.c:504 #, c-format msgid "Unknown image '%s'." msgstr "" #: ../commands.c:508 #, c-format msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgstr "" #: ../commands.c:559 msgid "Argument must be a number." msgstr "El argumento debe ser un número." #: ../completion.c:250 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../completion.c:293 msgid "Attachments" msgstr "Guardar archivos adjuntos" #. add images #: ../completion.c:324 msgid "Images" msgstr "" #. zathura settings #: ../config.c:147 msgid "Database backend" msgstr "Fin de la base de datos." #: ../config.c:149 msgid "Zoom step" msgstr "Unidad de zoom" #: ../config.c:151 msgid "Padding between pages" msgstr "Separación entre páginas" #: ../config.c:153 msgid "Number of pages per row" msgstr "Numero de páginas por fila" #: ../config.c:155 msgid "Column of the first page" msgstr "" #: ../config.c:157 msgid "Scroll step" msgstr "Unidad de desplazamiento" #: ../config.c:159 msgid "Horizontal scroll step" msgstr "" #: ../config.c:161 msgid "Full page scroll overlap" msgstr "" #: ../config.c:163 msgid "Zoom minimum" msgstr "Zoom mínimo" #: ../config.c:165 msgid "Zoom maximum" msgstr "Zoom máximo" #: ../config.c:167 msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgstr "" #: ../config.c:169 msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgstr "" #: ../config.c:171 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Recolorando (color oscuro)" #: ../config.c:173 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Recolorando (color claro)" #: ../config.c:175 msgid "Color for highlighting" msgstr "Color para destacar" #: ../config.c:177 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "Color para destacar (activo)" #: ../config.c:179 msgid "'Loading ...' background color" msgstr "" #: ../config.c:181 msgid "'Loading ...' foreground color" msgstr "" #: ../config.c:185 msgid "Recolor pages" msgstr "Recolorar páginas" #: ../config.c:187 msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgstr "" #: ../config.c:189 msgid "Wrap scrolling" msgstr "Scroll cíclico" #: ../config.c:191 msgid "Page aware scrolling" msgstr "" #: ../config.c:193 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "" #: ../config.c:195 msgid "Horizontally centered zoom" msgstr "" #: ../config.c:197 msgid "Align link target to the left" msgstr "" #: ../config.c:199 msgid "Center result horizontally" msgstr "" #: ../config.c:201 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Transparencia para lo destacado" #: ../config.c:203 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "Renderizando 'Cargando...'" #: ../config.c:204 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Ajustar al abrirse un archivo" #: ../config.c:206 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Mostrar archivos ocultos y directorios" #: ../config.c:208 msgid "Show directories" msgstr "Mostrar directorios" #: ../config.c:210 msgid "Always open on first page" msgstr "Siempre abrir en primera página" #: ../config.c:212 msgid "Highlight search results" msgstr "" #: ../config.c:214 msgid "Enable incremental search" msgstr "" #: ../config.c:216 msgid "Clear search results on abort" msgstr "" #: ../config.c:218 msgid "Use basename of the file in the window title" msgstr "" #: ../config.c:220 msgid "Display the page number in the window title" msgstr "" #: ../config.c:222 msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgstr "" #: ../config.c:224 ../main.c:65 msgid "Enable synctex support" msgstr "" #. define default inputbar commands #: ../config.c:383 msgid "Add a bookmark" msgstr "Agregar un marcador" #: ../config.c:384 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Eliminar un marcador" #: ../config.c:385 msgid "List all bookmarks" msgstr "Listar todos los marcadores" #: ../config.c:386 msgid "Close current file" msgstr "Cerrar archivo actual" #: ../config.c:387 msgid "Show file information" msgstr "Mostrar información del archivo" #: ../config.c:388 msgid "Execute a command" msgstr "" #: ../config.c:389 msgid "Show help" msgstr "Mostrar ayuda" #: ../config.c:390 msgid "Open document" msgstr "Abrir documento" #: ../config.c:391 msgid "Close zathura" msgstr "Cerrar zathura" #: ../config.c:392 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #: ../config.c:393 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" #: ../config.c:394 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Guardar documento (y forzar sobreescritura)" #: ../config.c:395 msgid "Save attachments" msgstr "Guardar archivos adjuntos" #: ../config.c:396 msgid "Set page offset" msgstr "Asignar desplazamiento de la página" #: ../config.c:397 msgid "Mark current location within the document" msgstr "" #: ../config.c:398 msgid "Delete the specified marks" msgstr "" #: ../config.c:399 msgid "Don't highlight current search results" msgstr "" #: ../config.c:400 msgid "Highlight current search results" msgstr "" #: ../config.c:401 msgid "Show version information" msgstr "" #: ../links.c:175 ../links.c:254 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "Error al ejecutar xdg-open." #: ../links.c:193 #, c-format msgid "Link: page %d" msgstr "" #: ../links.c:200 #, c-format msgid "Link: %s" msgstr "" #: ../links.c:204 msgid "Link: Invalid" msgstr "" #: ../main.c:56 msgid "Reparents to window specified by xid" msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid" #: ../main.c:57 msgid "Path to the config directory" msgstr "Ruta al directorio de configuración" #: ../main.c:58 msgid "Path to the data directory" msgstr "Ruta al directorio de datos" #: ../main.c:59 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Ruta al directorio que contiene plugins" #: ../main.c:60 msgid "Fork into the background" msgstr "Ejecución en background" #: ../main.c:61 msgid "Document password" msgstr "" #: ../main.c:62 msgid "Page number to go to" msgstr "" #: ../main.c:63 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)" #: ../main.c:64 msgid "Print version information" msgstr "Mostrar información del archivo" #: ../main.c:66 msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgstr "" #: ../page-widget.c:474 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: ../page-widget.c:678 #, c-format msgid "Copied selected text to clipboard: %s" msgstr "Texto seleccionado copiado al portapapeles: %s" #: ../page-widget.c:776 msgid "Copy image" msgstr "Copiar imagen" #: ../page-widget.c:777 msgid "Save image as" msgstr "" #: ../shortcuts.c:1154 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Este document no contiene índice" #: ../zathura.c:227 ../zathura.c:975 msgid "[No name]" msgstr "[Sin nombre]" #: ../zathura.c:584 msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin." msgstr "" #: ../zathura.c:594 msgid "Document does not contain any pages" msgstr ""