# zathura - language file (Esperanto) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-20 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-21 14:04+0000\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../callbacks.c:176 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata." #: ../callbacks.c:204 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata." #: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138 #: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397 #: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:446 ../shortcuts.c:897 msgid "No document opened." msgstr "Neniu dokumento malfermita." #: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata." #: ../commands.c:48 #, c-format msgid "Bookmark successfuly updated: %s" msgstr "Paĝosigno sukcese aktualigita: %s" #: ../commands.c:54 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "Neeble krei paĝosignon: %s" #: ../commands.c:58 #, c-format msgid "Bookmark successfuly created: %s" msgstr "Paĝosigno sukcese kreita: %s" #: ../commands.c:81 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Paĝosigno forigita: %s" #: ../commands.c:83 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Neeble forigi paĝosignon: %s" #: ../commands.c:109 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "Neniu paĝosigno: %s" #: ../commands.c:160 ../commands.c:182 msgid "No information available." msgstr "Neniu informacio disponebla." #: ../commands.c:220 msgid "Too many arguments." msgstr "Tro multe da argumentoj." #: ../commands.c:229 msgid "No arguments given." msgstr "Neniuj argumentoj uzata." #: ../commands.c:288 ../commands.c:314 msgid "Document saved." msgstr "Dokumento konservita." #: ../commands.c:290 ../commands.c:316 msgid "Failed to save document." msgstr "Neeble konservi dokumenton." #: ../commands.c:293 ../commands.c:319 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Nevalida nombro da argumentoj." #: ../commands.c:421 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'." #: ../commands.c:423 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'." #: ../commands.c:467 #, c-format msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'." #: ../commands.c:469 #, c-format msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'." #: ../commands.c:476 #, c-format msgid "Unknown image '%s'." msgstr "" #: ../commands.c:480 #, c-format msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgstr "" #: ../commands.c:510 msgid "Argument must be a number." msgstr "Argumento devas esti nombro." #: ../completion.c:250 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../completion.c:293 msgid "Attachments" msgstr "Konservu kunsendaĵojn" #. add images #: ../completion.c:324 msgid "Images" msgstr "" #. zathura settings #: ../config.c:100 msgid "Database backend" msgstr "" #: ../config.c:102 msgid "Zoom step" msgstr "Zompaŝo" #: ../config.c:104 msgid "Padding between pages" msgstr "Interpaĝa plenigo" #: ../config.c:106 msgid "Number of pages per row" msgstr "Nombro da paĝoj po vico" #: ../config.c:108 msgid "Scroll step" msgstr "Rulumpaŝo" #: ../config.c:110 msgid "Zoom minimum" msgstr "Mimimuma zomo" #: ../config.c:112 msgid "Zoom maximum" msgstr "Maksimuma zomo" #: ../config.c:114 msgid "Life time (in seconds) of a hidden page" msgstr "Vivdaŭro (sekunda) de kaŝita paĝo" #: ../config.c:115 msgid "Amount of seconds between each cache purge" msgstr "Nombro da sekundoj inter repurigo de kaŝmemoro" #: ../config.c:117 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Rekolorigo (malhela koloro)" #: ../config.c:119 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Rekolorigo (hela koloro)" #: ../config.c:121 msgid "Color for highlighting" msgstr "Koloro por fonlumo" #: ../config.c:123 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "Koloro por fonlumo (aktiva)" #: ../config.c:127 msgid "Recolor pages" msgstr "Rekoloru paĝojn" #: ../config.c:129 msgid "Wrap scrolling" msgstr "Ĉirkaŭflua rulumado" #: ../config.c:131 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "" #: ../config.c:133 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Travidebleco por fonlumo" #: ../config.c:135 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "Bildigu 'Ŝargado ...'" #: ../config.c:136 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Adaptaĵo ĉe malfermo de dosiero" #: ../config.c:138 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn kaj -ujojn" #: ../config.c:140 msgid "Show directories" msgstr "Montru dosierujojn" #: ../config.c:142 msgid "Always open on first page" msgstr "Ĉiam malfermu ĉe unua paĝo" #: ../config.c:144 msgid "Highlight search results" msgstr "" #: ../config.c:146 msgid "Clear search results on abort" msgstr "" #. define default inputbar commands #: ../config.c:268 msgid "Add a bookmark" msgstr "Aldonu paĝosignon" #: ../config.c:269 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Forigu paĝosignon" #: ../config.c:270 msgid "List all bookmarks" msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn" #: ../config.c:271 msgid "Close current file" msgstr "Fermu nunan dosieron" #: ../config.c:272 msgid "Show file information" msgstr "Montru dosiera informacio" #: ../config.c:273 msgid "Show help" msgstr "Montru helpon" #: ../config.c:274 msgid "Open document" msgstr "Malfermu dokumenton" #: ../config.c:275 msgid "Close zathura" msgstr "Fermu zathura" #: ../config.c:276 msgid "Print document" msgstr "Presu dokumenton" #: ../config.c:277 msgid "Save document" msgstr "Konservu dokumenton" #: ../config.c:278 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)" #: ../config.c:279 msgid "Save attachments" msgstr "Konservu kunsendaĵojn" #: ../config.c:280 msgid "Set page offset" msgstr "Agordu paĝdelokado" #: ../config.c:281 msgid "Mark current location within the document" msgstr "" #: ../config.c:282 msgid "Delete the specified marks" msgstr "" #: ../config.c:283 msgid "Don't highlight current search results" msgstr "" #: ../config.c:284 msgid "Highlight current search results" msgstr "" #: ../config.c:285 msgid "Show version information" msgstr "" #: ../links.c:162 ../links.c:219 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "Fiaskis iro de xdg-open" #: ../page-widget.c:455 msgid "Loading..." msgstr "Ŝargado ..." #: ../page-widget.c:631 #, c-format msgid "Copied selected text to clipboard: %s" msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s" #: ../page-widget.c:728 msgid "Copy image" msgstr "Kopiu bildon" #: ../page-widget.c:729 msgid "Save image as" msgstr "" #: ../shortcuts.c:803 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson." #: ../zathura.c:73 msgid "Reparents to window specified by xid" msgstr "" #: ../zathura.c:74 msgid "Path to the config directory" msgstr "Vojo al la agorda dosierujo" #: ../zathura.c:75 msgid "Path to the data directory" msgstr "Vojo al la datuma dosierujo" #: ../zathura.c:76 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Vojoj al dosierujoj enhavantaj kromaĵojn" #: ../zathura.c:77 msgid "Fork into the background" msgstr "" #: ../zathura.c:78 msgid "Document password" msgstr "" #: ../zathura.c:79 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)" #: ../zathura.c:251 ../zathura.c:799 msgid "[No name]" msgstr "[Neniu nomo]"