# zathura - language file (Turkish) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: # , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-26 12:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:12+0000\n" "Last-Translator: hsngrms \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../callbacks.c:302 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Hatalı girdi '%s'" #: ../callbacks.c:340 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Hatalı dizin '%s'" #: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139 #: ../commands.c:255 ../commands.c:285 ../commands.c:311 ../commands.c:410 #: ../commands.c:531 ../shortcuts.c:476 ../shortcuts.c:1060 #: ../shortcuts.c:1089 msgid "No document opened." msgstr "Açık belge yok." #: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:415 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "Yanlış sayıda argüman" #: ../commands.c:49 #, c-format msgid "Bookmark successfuly updated: %s" msgstr "Yer imi başarıyla güncellendi: %s" #: ../commands.c:55 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s" #: ../commands.c:59 #, c-format msgid "Bookmark successfuly created: %s" msgstr "Yer imi yaratıldı: %s" #: ../commands.c:82 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Yer imi silindi: %s" #: ../commands.c:84 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Yer imi silinemedi: %s" #: ../commands.c:110 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s" #: ../commands.c:161 ../commands.c:183 msgid "No information available." msgstr "Bilgi mevcut değil." #: ../commands.c:221 msgid "Too many arguments." msgstr "Çok fazla sayıda argüman." #: ../commands.c:232 msgid "No arguments given." msgstr "Argüman verilmedi." #: ../commands.c:291 ../commands.c:317 msgid "Document saved." msgstr "Belge kaydedildi." #: ../commands.c:293 ../commands.c:319 msgid "Failed to save document." msgstr "Belge kaydedilemedi." #: ../commands.c:296 ../commands.c:322 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Yanlış sayıda argüman." #: ../commands.c:434 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı." #: ../commands.c:436 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı." #: ../commands.c:480 #, c-format msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı." #: ../commands.c:482 #, c-format msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı." #: ../commands.c:489 #, c-format msgid "Unknown image '%s'." msgstr "Tanınmayan resim dosyası '%s'" #: ../commands.c:493 #, c-format msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgstr "Tanınmayan eklenti veya resim dosyası '%s'" #: ../commands.c:544 msgid "Argument must be a number." msgstr "Argüman bir sayı olmalı." #: ../completion.c:250 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" #: ../completion.c:293 msgid "Attachments" msgstr "Ekleri kaydet" #. add images #: ../completion.c:324 msgid "Images" msgstr "Resimler" #. zathura settings #: ../config.c:139 msgid "Database backend" msgstr "Veritabanı arkayüzü" #: ../config.c:141 msgid "Zoom step" msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı" #: ../config.c:143 msgid "Padding between pages" msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk" #: ../config.c:145 msgid "Number of pages per row" msgstr "Satır başına sayfa sayısı" #: ../config.c:147 msgid "Column of the first page" msgstr "İlk sayfanın sütunu" #: ../config.c:149 msgid "Scroll step" msgstr "Kaydırma aralığı" #: ../config.c:151 msgid "Horizontal scroll step" msgstr "Yatay kaydırma adımı" #: ../config.c:153 msgid "Full page scroll overlap" msgstr "Tam ekran kaydırma kaplaması" #: ../config.c:155 msgid "Zoom minimum" msgstr "En fazla uzaklaşma" #: ../config.c:157 msgid "Zoom maximum" msgstr "En fazla yakınlaşma" #: ../config.c:159 msgid "Maximum number of pages to keep in the cache" msgstr "" #: ../config.c:161 msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgstr "Atlama listesinde hatırlanacak pozisyon sayısı" #: ../config.c:163 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Renk değişimi (koyu renk)" #: ../config.c:165 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Renk değişimi (açık renk)" #: ../config.c:167 msgid "Color for highlighting" msgstr "İşaretleme rengi" #: ../config.c:169 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "İşaretleme rengi (etkin)" #: ../config.c:171 msgid "'Loading ...' background color" msgstr "" #: ../config.c:173 msgid "'Loading ...' foreground color" msgstr "" #: ../config.c:177 msgid "Recolor pages" msgstr "Sayga rengini değiştir" #: ../config.c:179 msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgstr "Yeniden renklendirirken renk değerini tut ve sadece parlaklığı ayarla" #: ../config.c:181 msgid "Wrap scrolling" msgstr "Kaydırmayı sarmala" #: ../config.c:183 msgid "Page aware scrolling" msgstr "" #: ../config.c:185 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "Satır başına sayfa sayısı" #: ../config.c:187 msgid "Horizontally centered zoom" msgstr "Yatay olarak ortalanmış büyütme" #: ../config.c:189 msgid "Center result horizontally" msgstr "" #: ../config.c:191 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır" #: ../config.c:193 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster" #: ../config.c:194 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Dosya açarken ayarla" #: ../config.c:196 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster" #: ../config.c:198 msgid "Show directories" msgstr "Dizinleri göster" #: ../config.c:200 msgid "Always open on first page" msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç" #: ../config.c:202 msgid "Highlight search results" msgstr "Arama sonuçlarını vurgula" #: ../config.c:204 msgid "Enable incremental search" msgstr "Artımlı aramayı etkinleştir" #: ../config.c:206 msgid "Clear search results on abort" msgstr "Kapatınca arama sonuçlarını temizle" #: ../config.c:208 msgid "Use basename of the file in the window title" msgstr "Pencere başlığı olarak dosyanın adını kullan" #: ../config.c:210 #, fuzzy msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgstr "Pencere başlığı olarak dosyanın adını kullan" #: ../config.c:212 ../main.c:64 msgid "Enable synctex support" msgstr "" #. define default inputbar commands #: ../config.c:370 msgid "Add a bookmark" msgstr "Yer imi ekle" #: ../config.c:371 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Yer imi sil" #: ../config.c:372 msgid "List all bookmarks" msgstr "Yer imlerini listele" #: ../config.c:373 msgid "Close current file" msgstr "Geçerli dosyayı kapat" #: ../config.c:374 msgid "Show file information" msgstr "Dosya bilgisi göster" #: ../config.c:375 msgid "Execute a command" msgstr "Bir komut çalıştır" #: ../config.c:376 msgid "Show help" msgstr "Yardım bilgisi göster" #: ../config.c:377 msgid "Open document" msgstr "Belge aç" #: ../config.c:378 msgid "Close zathura" msgstr "Zathura'yı kapat" #: ../config.c:379 msgid "Print document" msgstr "Belge yazdır" #: ../config.c:380 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../config.c:381 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)" #: ../config.c:382 msgid "Save attachments" msgstr "Ekleri kaydet" #: ../config.c:383 msgid "Set page offset" msgstr "Sayfa derinliğini ayarla" #: ../config.c:384 msgid "Mark current location within the document" msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle" #: ../config.c:385 msgid "Delete the specified marks" msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil" #: ../config.c:386 msgid "Don't highlight current search results" msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgulama" #: ../config.c:387 msgid "Highlight current search results" msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgula" #: ../config.c:388 msgid "Show version information" msgstr "Versiyon bilgisi göster" #: ../links.c:163 ../links.c:242 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "xdg-open çalıştırılamadı" #: ../links.c:181 #, c-format msgid "Link: page %d" msgstr "" #: ../links.c:188 #, c-format msgid "Link: %s" msgstr "" #: ../links.c:192 msgid "Link: Invalid" msgstr "" #: ../main.c:55 msgid "Reparents to window specified by xid" msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı" #: ../main.c:56 msgid "Path to the config directory" msgstr "Ayar dizini adresi" #: ../main.c:57 msgid "Path to the data directory" msgstr "Veri dizini adresi" #: ../main.c:58 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi" #: ../main.c:59 msgid "Fork into the background" msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur" #: ../main.c:60 msgid "Document password" msgstr "Belge şifresi" #: ../main.c:61 msgid "Page number to go to" msgstr "" #: ../main.c:62 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)" #: ../main.c:63 msgid "Print version information" msgstr "Dosya bilgisi göster" #: ../main.c:65 msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgstr "" #: ../page-widget.c:460 msgid "Loading..." msgstr "Yüklüyor ..." #: ../page-widget.c:657 #, c-format msgid "Copied selected text to clipboard: %s" msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s" #: ../page-widget.c:755 msgid "Copy image" msgstr "Resim kopyala" #: ../page-widget.c:756 msgid "Save image as" msgstr "Resmi farklı kaydet" #: ../shortcuts.c:963 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Bu belge fihrist içermiyor" #: ../zathura.c:224 ../zathura.c:953 msgid "[No name]" msgstr "[İsimsiz]" #: ../zathura.c:587 #, fuzzy msgid "Document does not contain any pages" msgstr "Bu belge fihrist içermiyor" #~ msgid "Life time (in seconds) of a hidden page" #~ msgstr "Gizli pencerenin açık kalma süresi (saniye)" #~ msgid "Amount of seconds between each cache purge" #~ msgstr "Önbellek temizliği yapılma sıklığı, saniye cinsinden"