# zathura - language file (Esperanto) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bt.pwmt.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-21 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-21 14:04+0000\n" "Last-Translator: Sebastian Ramacher \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../callbacks.c:156 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "Fiaskis iro de xdg-open" #: ../callbacks.c:182 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Nevalida enigo '%s' uzata." #: ../callbacks.c:220 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Nevalida indekso '%s' uzata." #: ../commands.c:31 ../commands.c:66 ../commands.c:93 ../commands.c:135 #: ../commands.c:235 ../commands.c:252 ../commands.c:278 ../commands.c:358 #: ../commands.c:393 ../shortcuts.c:854 msgid "No document opened." msgstr "Neniu dokumento malfermita." #: ../commands.c:37 ../commands.c:72 ../commands.c:99 ../commands.c:363 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "Nevalida nombro da argumentoj uzata." #: ../commands.c:45 #, c-format msgid "Bookmark successfuly updated: %s" msgstr "Paĝosigno sukcese aktualigita: %s" #: ../commands.c:51 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "Neeble krei paĝosignon: %s" #: ../commands.c:55 #, c-format msgid "Bookmark successfuly created: %s" msgstr "Paĝosigno sukcese kreita: %s" #: ../commands.c:78 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Paĝosigno forigita: %s" #: ../commands.c:80 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Neeble forigi paĝosignon: %s" #: ../commands.c:106 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "Neniu paĝosigno: %s" #: ../commands.c:157 ../commands.c:179 msgid "No information available." msgstr "Neniu informacio disponebla." #: ../commands.c:203 msgid "Too many arguments." msgstr "Tro multe da argumentoj." #: ../commands.c:212 msgid "No arguments given." msgstr "Neniuj argumentoj uzata." #: ../commands.c:258 ../commands.c:284 msgid "Document saved." msgstr "Dokumento konservita." #: ../commands.c:260 ../commands.c:286 msgid "Failed to save document." msgstr "Neeble konservi dokumenton." #: ../commands.c:263 ../commands.c:289 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Nevalida nombro da argumentoj." #: ../commands.c:376 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "Neeble skribi kunsendaĵon '%s' en '%s'." #: ../commands.c:378 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "Skribis kunsendaĵon '%s' en '%s'." #: ../commands.c:406 msgid "Argument must be a number." msgstr "Argumento devas esti nombro." #. zathura settings #: ../config.c:84 msgid "Database backend" msgstr "" #: ../config.c:86 msgid "Zoom step" msgstr "Zompaŝo" #: ../config.c:88 msgid "Padding between pages" msgstr "Interpaĝa plenigo" #: ../config.c:90 msgid "Number of pages per row" msgstr "Nombro da paĝoj po vico" #: ../config.c:92 msgid "Scroll step" msgstr "Rulumpaŝo" #: ../config.c:94 msgid "Zoom minimum" msgstr "Mimimuma zomo" #: ../config.c:96 msgid "Zoom maximum" msgstr "Maksimuma zomo" #: ../config.c:98 msgid "Life time (in seconds) of a hidden page" msgstr "Vivdaŭro (sekunda) de kaŝita paĝo" #: ../config.c:99 msgid "Amount of seconds between each cache purge" msgstr "Nombro da sekundoj inter repurigo de kaŝmemoro" #: ../config.c:101 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Rekolorigo (malhela koloro)" #: ../config.c:103 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Rekolorigo (hela koloro)" #: ../config.c:105 msgid "Color for highlighting" msgstr "Koloro por fonlumo" #: ../config.c:107 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "Koloro por fonlumo (aktiva)" #: ../config.c:111 msgid "Recolor pages" msgstr "Rekoloru paĝojn" #: ../config.c:113 msgid "Wrap scrolling" msgstr "Ĉirkaŭflua rulumado" #: ../config.c:115 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "" #: ../config.c:117 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Travidebleco por fonlumo" #: ../config.c:119 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "Bildigu 'Ŝargado ...'" #: ../config.c:120 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Adaptaĵo ĉe malfermo de dosiero" #: ../config.c:122 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Montru kaŝitajn dosierojn kaj -ujojn" #: ../config.c:124 msgid "Show directories" msgstr "Montru dosierujojn" #: ../config.c:126 msgid "Always open on first page" msgstr "Ĉiam malfermu ĉe unua paĝo" #. define default inputbar commands #: ../config.c:246 msgid "Add a bookmark" msgstr "Aldonu paĝosignon" #: ../config.c:247 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Forigu paĝosignon" #: ../config.c:248 msgid "List all bookmarks" msgstr "Listigu ĉiujn paĝosignojn" #: ../config.c:249 msgid "Close current file" msgstr "Fermu nunan dosieron" #: ../config.c:250 msgid "Show file information" msgstr "Montru dosiera informacio" #: ../config.c:251 msgid "Show help" msgstr "Montru helpon" #: ../config.c:252 msgid "Open document" msgstr "Malfermu dokumenton" #: ../config.c:253 msgid "Close zathura" msgstr "Fermu zathura" #: ../config.c:254 msgid "Print document" msgstr "Presu dokumenton" #: ../config.c:255 msgid "Save document" msgstr "Konservu dokumenton" #: ../config.c:256 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Konservu dokumenton (deviga anstataŭo)" #: ../config.c:257 msgid "Save attachments" msgstr "Konservu kunsendaĵojn" #: ../config.c:258 msgid "Set page offset" msgstr "Agordu paĝdelokado" #: ../config.c:259 msgid "Delete the specified marks" msgstr "" #: ../config.c:260 msgid "Mark current location within the document" msgstr "" #: ../page-widget.c:584 #, c-format msgid "Copied selected text to clipboard: %s" msgstr "Selektita teksto estas kopiita en la poŝo: %s" #: ../page-widget.c:680 msgid "Copy image" msgstr "Kopiu bildon" #: ../shortcuts.c:757 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Ĉi-tiu dokumento enhavas neniam indekson." #: ../zathura.c:73 msgid "Reparents to window specified by xid" msgstr "" #: ../zathura.c:74 msgid "Path to the config directory" msgstr "Vojo al la agorda dosierujo" #: ../zathura.c:75 msgid "Path to the data directory" msgstr "Vojo al la datuma dosierujo" #: ../zathura.c:76 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Vojoj al dosierujoj enhavantaj kromaĵojn" #: ../zathura.c:77 msgid "Fork into the background" msgstr "" #: ../zathura.c:78 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Nivelo de ĵurnalo (debug, info, warning, error)" #: ../zathura.c:248 ../zathura.c:779 msgid "[No name]" msgstr "[Neniu nomo]"