# zathura - language file (Spanish (Chile)) # See LICENSE file for license and copyright information # # Translators: # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zathura\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-17 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-03 15:26+0000\n" "Last-Translator: watsh1ken \n" "Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/" "language/es_CL/)\n" "Language: es_CL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../callbacks.c:218 #, c-format msgid "Invalid input '%s' given." msgstr "Entrada inválida: '%s'." #: ../callbacks.c:256 #, c-format msgid "Invalid index '%s' given." msgstr "Índice invalido: '%s'." #: ../commands.c:35 ../commands.c:70 ../commands.c:97 ../commands.c:139 #: ../commands.c:255 ../commands.c:285 ../commands.c:311 ../commands.c:410 #: ../commands.c:531 ../shortcuts.c:475 ../shortcuts.c:1059 #: ../shortcuts.c:1088 msgid "No document opened." msgstr "Ningún documento abierto." #: ../commands.c:41 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:415 msgid "Invalid number of arguments given." msgstr "Número de argumentos inválido." #: ../commands.c:49 #, c-format msgid "Bookmark successfuly updated: %s" msgstr "Marcador actualizado exitosamente: %s" #: ../commands.c:55 #, c-format msgid "Could not create bookmark: %s" msgstr "No se pudo crear marcador: %s" #: ../commands.c:59 #, c-format msgid "Bookmark successfuly created: %s" msgstr "Marcador creado exitosamente: %s" #: ../commands.c:82 #, c-format msgid "Removed bookmark: %s" msgstr "Marcador eliminado: %s" #: ../commands.c:84 #, c-format msgid "Failed to remove bookmark: %s" msgstr "Error al eliminar marcador: %s" #: ../commands.c:110 #, c-format msgid "No such bookmark: %s" msgstr "No existe marcador: %s" #: ../commands.c:161 ../commands.c:183 msgid "No information available." msgstr "No hay información disponible." #: ../commands.c:221 msgid "Too many arguments." msgstr "Demasiados argumentos." #: ../commands.c:232 msgid "No arguments given." msgstr "Ningún argumento recibido." #: ../commands.c:291 ../commands.c:317 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." #: ../commands.c:293 ../commands.c:319 msgid "Failed to save document." msgstr "Error al guardar el documento." #: ../commands.c:296 ../commands.c:322 msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Número de argumentos inválido." #: ../commands.c:434 #, c-format msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'." msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'." #: ../commands.c:436 #, c-format msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'." msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'." #: ../commands.c:480 #, c-format msgid "Wrote image '%s' to '%s'." msgstr "Fichero adjunto escrito '%s' a '%s'." #: ../commands.c:482 #, c-format msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'." msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'." #: ../commands.c:489 #, c-format msgid "Unknown image '%s'." msgstr "" #: ../commands.c:493 #, c-format msgid "Unknown attachment or image '%s'." msgstr "" #: ../commands.c:544 msgid "Argument must be a number." msgstr "El argumento debe ser un número." #: ../completion.c:250 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" #: ../completion.c:293 msgid "Attachments" msgstr "Guardar archivos adjuntos" #. add images #: ../completion.c:324 msgid "Images" msgstr "" #. zathura settings #: ../config.c:139 msgid "Database backend" msgstr "Fin de la base de datos." #: ../config.c:141 msgid "Zoom step" msgstr "Unidad de zoom" #: ../config.c:143 msgid "Padding between pages" msgstr "Separación entre páginas" #: ../config.c:145 msgid "Number of pages per row" msgstr "Numero de páginas por fila" #: ../config.c:147 msgid "Column of the first page" msgstr "" #: ../config.c:149 msgid "Scroll step" msgstr "Unidad de desplazamiento" #: ../config.c:151 msgid "Horizontal scroll step" msgstr "" #: ../config.c:153 msgid "Full page scroll overlap" msgstr "" #: ../config.c:155 msgid "Zoom minimum" msgstr "Zoom mínimo" #: ../config.c:157 msgid "Zoom maximum" msgstr "Zoom máximo" #: ../config.c:159 msgid "Life time (in seconds) of a hidden page" msgstr "" #: ../config.c:160 msgid "Amount of seconds between each cache purge" msgstr "" "Cantidad de segundos entre las comprobaciones de las páginas invisibles" #: ../config.c:162 msgid "Number of positions to remember in the jumplist" msgstr "" #: ../config.c:164 msgid "Recoloring (dark color)" msgstr "Recolorando (color oscuro)" #: ../config.c:166 msgid "Recoloring (light color)" msgstr "Recolorando (color claro)" #: ../config.c:168 msgid "Color for highlighting" msgstr "Color para destacar" #: ../config.c:170 msgid "Color for highlighting (active)" msgstr "Color para destacar (activo)" #: ../config.c:172 msgid "'Loading ...' background color" msgstr "" #: ../config.c:174 msgid "'Loading ...' foreground color" msgstr "" #: ../config.c:178 msgid "Recolor pages" msgstr "Recolorar páginas" #: ../config.c:180 msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only" msgstr "" #: ../config.c:182 msgid "Wrap scrolling" msgstr "Scroll cíclico" #: ../config.c:184 msgid "Page aware scrolling" msgstr "" #: ../config.c:186 msgid "Advance number of pages per row" msgstr "" #: ../config.c:188 msgid "Horizontally centered zoom" msgstr "" #: ../config.c:190 msgid "Center result horizontally" msgstr "" #: ../config.c:192 msgid "Transparency for highlighting" msgstr "Transparencia para lo destacado" #: ../config.c:194 msgid "Render 'Loading ...'" msgstr "Renderizando 'Cargando...'" #: ../config.c:195 msgid "Adjust to when opening file" msgstr "Ajustar al abrirse un archivo" #: ../config.c:197 msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Mostrar archivos ocultos y directorios" #: ../config.c:199 msgid "Show directories" msgstr "Mostrar directorios" #: ../config.c:201 msgid "Always open on first page" msgstr "Siempre abrir en primera página" #: ../config.c:203 msgid "Highlight search results" msgstr "" #: ../config.c:205 msgid "Enable incremental search" msgstr "" #: ../config.c:207 msgid "Clear search results on abort" msgstr "" #: ../config.c:209 msgid "Use basename of the file in the window title" msgstr "" #: ../config.c:211 msgid "Use basename of the file in the statusbar" msgstr "" #: ../config.c:213 ../main.c:64 msgid "Enable synctex support" msgstr "" #. define default inputbar commands #: ../config.c:369 msgid "Add a bookmark" msgstr "Agregar un marcador" #: ../config.c:370 msgid "Delete a bookmark" msgstr "Eliminar un marcador" #: ../config.c:371 msgid "List all bookmarks" msgstr "Listar todos los marcadores" #: ../config.c:372 msgid "Close current file" msgstr "Cerrar archivo actual" #: ../config.c:373 msgid "Show file information" msgstr "Mostrar información del archivo" #: ../config.c:374 msgid "Execute a command" msgstr "" #: ../config.c:375 msgid "Show help" msgstr "Mostrar ayuda" #: ../config.c:376 msgid "Open document" msgstr "Abrir documento" #: ../config.c:377 msgid "Close zathura" msgstr "Cerrar zathura" #: ../config.c:378 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #: ../config.c:379 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" #: ../config.c:380 msgid "Save document (and force overwriting)" msgstr "Guardar documento (y forzar sobreescritura)" #: ../config.c:381 msgid "Save attachments" msgstr "Guardar archivos adjuntos" #: ../config.c:382 msgid "Set page offset" msgstr "Asignar desplazamiento de la página" #: ../config.c:383 msgid "Mark current location within the document" msgstr "" #: ../config.c:384 msgid "Delete the specified marks" msgstr "" #: ../config.c:385 msgid "Don't highlight current search results" msgstr "" #: ../config.c:386 msgid "Highlight current search results" msgstr "" #: ../config.c:387 msgid "Show version information" msgstr "" #: ../links.c:163 ../links.c:242 msgid "Failed to run xdg-open." msgstr "Error al ejecutar xdg-open." #: ../links.c:181 #, c-format msgid "Link: page %d" msgstr "" #: ../links.c:188 #, c-format msgid "Link: %s" msgstr "" #: ../links.c:192 msgid "Link: Invalid" msgstr "" #: ../main.c:55 msgid "Reparents to window specified by xid" msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid" #: ../main.c:56 msgid "Path to the config directory" msgstr "Ruta al directorio de configuración" #: ../main.c:57 msgid "Path to the data directory" msgstr "Ruta al directorio de datos" #: ../main.c:58 msgid "Path to the directories containing plugins" msgstr "Ruta al directorio que contiene plugins" #: ../main.c:59 msgid "Fork into the background" msgstr "Ejecución en background" #: ../main.c:60 msgid "Document password" msgstr "" #: ../main.c:61 msgid "Page number to go to" msgstr "" #: ../main.c:62 msgid "Log level (debug, info, warning, error)" msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)" #: ../main.c:63 msgid "Print version information" msgstr "Mostrar información del archivo" #: ../main.c:65 msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)" msgstr "" #: ../page-widget.c:460 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: ../page-widget.c:655 #, c-format msgid "Copied selected text to clipboard: %s" msgstr "Texto seleccionado copiado al portapapeles: %s" #: ../page-widget.c:753 msgid "Copy image" msgstr "Copiar imagen" #: ../page-widget.c:754 msgid "Save image as" msgstr "" #: ../shortcuts.c:962 msgid "This document does not contain any index" msgstr "Este document no contiene índice" #: ../zathura.c:194 ../zathura.c:901 msgid "[No name]" msgstr "[Sin nombre]" #: ../zathura.c:538 #, fuzzy msgid "Document does not contain any pages" msgstr "Este document no contiene índice"