zathura/po/uk_UA.po
2012-08-05 16:09:28 +02:00

402 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Ukrainian (Ukrain))
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <sevenfourk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-05 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Ramacher <sebastian+dev@ramacher.at>\n"
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zathura/language/uk_UA/)\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../callbacks.c:204
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Вказано невірний аргумент: %s."
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Вказано невірний індекс: %s"
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:914
msgid "No document opened."
msgstr "Документ не відкрито."
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Вказана невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:48
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Закладку вдало поновлено: %s"
#: ../commands.c:54
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Не можу створити закладку: %s"
#: ../commands.c:58
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Закладку створено вдало: %s"
#: ../commands.c:81
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Закладку видалено: %s"
#: ../commands.c:83
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Видалення закладки невдалося: %s"
#: ../commands.c:109
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Такої закладки немає: %s"
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
msgid "No information available."
msgstr "Інформація недоступна."
#: ../commands.c:220
msgid "Too many arguments."
msgstr "Забагато аргументів."
#: ../commands.c:229
msgid "No arguments given."
msgstr "Жодного аргументу не вказано."
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
msgid "Failed to save document."
msgstr "Документ не вдалося зберегти."
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Невірна кількість аргументів."
#: ../commands.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Неможливо записати прикріплення '%s' до '%s'."
#: ../commands.c:423
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Прикріплення записано %s до %s."
#: ../commands.c:467
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:469
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:476
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:510
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Аргумент повинен бути цифрою."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr ""
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:105
msgid "Database backend"
msgstr "Буфер бази"
#: ../config.c:107
msgid "Zoom step"
msgstr "Збільшення"
#: ../config.c:109
msgid "Padding between pages"
msgstr "Заповнення між сторінками"
#: ../config.c:111
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Кількість сторінок в одному рядку"
#: ../config.c:113
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:115
msgid "Scroll step"
msgstr "Прокручування"
#: ../config.c:117
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:119
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Максимальне зменшення"
#: ../config.c:121
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Максимальне збільшення"
#: ../config.c:123
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
msgstr "Час (у сек) схованої сторінки"
#: ../config.c:124
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Кількість секунд між кожним очищенням кешу"
#: ../config.c:126
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Перефарбування (темний колір)"
#: ../config.c:128
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Перефарбування (світлий колір)"
#: ../config.c:130
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Колір для виділення"
#: ../config.c:132
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Колір для виділення (активний)"
#: ../config.c:136
msgid "Recolor pages"
msgstr "Змінити кольори"
#: ../config.c:138
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr ""
#: ../config.c:140
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Плавне прокручування"
#: ../config.c:142
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr ""
#: ../config.c:144
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:146
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:148
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Прозорість для виділення"
#: ../config.c:150
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Рендер 'Завантажується ...'"
#: ../config.c:151
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Підлаштовутись при відкритті файлу"
#: ../config.c:153
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Показати приховані файли та директорії"
#: ../config.c:155
msgid "Show directories"
msgstr "Показати диреторії"
#: ../config.c:157
msgid "Always open on first page"
msgstr "Завжди відкривати на першій сторінці"
#: ../config.c:159
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:161
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:163
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:291
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Додати закладку"
#: ../config.c:292
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
#: ../config.c:293
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Дивитись усі закладки"
#: ../config.c:294
msgid "Close current file"
msgstr "Закрити документ"
#: ../config.c:295
msgid "Show file information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../config.c:296
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
#: ../config.c:297
msgid "Open document"
msgstr "Відкрити документ"
#: ../config.c:298
msgid "Close zathura"
msgstr "Вийти із zathura"
#: ../config.c:299
msgid "Print document"
msgstr "Друкувати документ"
#: ../config.c:300
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
#: ../config.c:301
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Зберегти документ (форсувати перезапис)"
#: ../config.c:302
msgid "Save attachments"
msgstr "Зберегти прикріплення"
#: ../config.c:303
msgid "Set page offset"
msgstr "Встановити зміщення сторінки"
#: ../config.c:304
msgid "Mark current location within the document"
msgstr ""
#: ../config.c:305
msgid "Delete the specified marks"
msgstr ""
#: ../config.c:306
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:307
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:308
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:162 ../links.c:219
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Запуск xdg-open не вдався."
#: ../main.c:51
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Вертатися до вікна, вказаного xid"
#: ../main.c:52
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Шлях до теки конфігурації"
#: ../main.c:53
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Шлях до теки з даними"
#: ../main.c:54
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Шлях до теки з плаґінами"
#: ../main.c:55
msgid "Fork into the background"
msgstr "Працювати у фоні"
#: ../main.c:56
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../main.c:57
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Рівень логування (налагодження, інфо, застереження, помилка)"
#: ../main.c:58
msgid "Print version information"
msgstr "Показати інформацію файлу"
#: ../main.c:59
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:456
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../page-widget.c:640
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Вибраний текст скопійовано до буферу: %s"
#: ../page-widget.c:738
msgid "Copy image"
msgstr "Копіювати картинку"
#: ../page-widget.c:739
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:820
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Індекс відсутній в цьому документі"
#: ../zathura.c:189 ../zathura.c:834
msgid "[No name]"
msgstr "[Без назви]"