zathura/po/tr.po
2012-07-03 11:09:25 +02:00

390 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Turkish)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012.
# <femnad@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-03 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 20:38+0000\n"
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../callbacks.c:204
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Hatalı girdi '%s'"
#: ../callbacks.c:232
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Hatalı dizin '%s'"
#: ../commands.c:34 ../commands.c:69 ../commands.c:96 ../commands.c:138
#: ../commands.c:252 ../commands.c:282 ../commands.c:308 ../commands.c:397
#: ../commands.c:497 ../shortcuts.c:449 ../shortcuts.c:913
msgid "No document opened."
msgstr "Açık belge yok."
#: ../commands.c:40 ../commands.c:75 ../commands.c:102 ../commands.c:402
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Yanlış sayıda argüman"
#: ../commands.c:48
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Yer imi başarıyla güncellendi: %s"
#: ../commands.c:54
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
#: ../commands.c:58
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Yer imi yaratıldı: %s"
#: ../commands.c:81
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silindi: %s"
#: ../commands.c:83
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silinemedi: %s"
#: ../commands.c:109
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
#: ../commands.c:160 ../commands.c:182
msgid "No information available."
msgstr "Bilgi mevcut değil."
#: ../commands.c:220
msgid "Too many arguments."
msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
#: ../commands.c:229
msgid "No arguments given."
msgstr "Argüman verilmedi."
#: ../commands.c:288 ../commands.c:314
msgid "Document saved."
msgstr "Belge kaydedildi."
#: ../commands.c:290 ../commands.c:316
msgid "Failed to save document."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: ../commands.c:293 ../commands.c:319
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Yanlış sayıda argüman."
#: ../commands.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:423
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:467
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:469
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:476
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:480
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr ""
#: ../commands.c:510
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr ""
#. zathura settings
#: ../config.c:100
msgid "Database backend"
msgstr "Veritabanı arkayüzü"
#: ../config.c:102
msgid "Zoom step"
msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı"
#: ../config.c:104
msgid "Padding between pages"
msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk"
#: ../config.c:106
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:108
msgid "Column of the first page"
msgstr ""
#: ../config.c:110
msgid "Scroll step"
msgstr "Kaydırma aralığı"
#: ../config.c:112
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr ""
#: ../config.c:114
msgid "Zoom minimum"
msgstr "En fazla uzaklaşma"
#: ../config.c:116
msgid "Zoom maximum"
msgstr "En fazla yakınlaşma"
#: ../config.c:118
msgid "Life time (in seconds) of a hidden page"
msgstr "Gizli pencerenin açık kalma süresi (saniye)"
#: ../config.c:119
msgid "Amount of seconds between each cache purge"
msgstr "Önbellek temizliği yapılma sıklığı, saniye cinsinden"
#: ../config.c:121
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Renk değişimi (koyu renk)"
#: ../config.c:123
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Renk değişimi (açık renk)"
#: ../config.c:125
msgid "Color for highlighting"
msgstr "İşaretleme rengi"
#: ../config.c:127
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "İşaretleme rengi (etkin)"
#: ../config.c:131
msgid "Recolor pages"
msgstr "Sayga rengini değiştir"
#: ../config.c:133
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Kaydırmayı sarmala"
#: ../config.c:135
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:137
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr ""
#: ../config.c:139
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:141
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır"
#: ../config.c:143
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster"
#: ../config.c:144
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Dosya açarken ayarla"
#: ../config.c:146
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
#: ../config.c:148
msgid "Show directories"
msgstr "Dizinleri göster"
#: ../config.c:150
msgid "Always open on first page"
msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç"
#: ../config.c:152
msgid "Highlight search results"
msgstr ""
#: ../config.c:154
msgid "Clear search results on abort"
msgstr ""
#: ../config.c:156
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:284
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
#: ../config.c:285
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Yer imi sil"
#: ../config.c:286
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Yer imlerini listele"
#: ../config.c:287
msgid "Close current file"
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
#: ../config.c:288
msgid "Show file information"
msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../config.c:289
msgid "Show help"
msgstr "Yardım bilgisi göster"
#: ../config.c:290
msgid "Open document"
msgstr "Belge aç"
#: ../config.c:291
msgid "Close zathura"
msgstr "Zathura'yı kapat"
#: ../config.c:292
msgid "Print document"
msgstr "Belge yazdır"
#: ../config.c:293
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../config.c:294
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
#: ../config.c:295
msgid "Save attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#: ../config.c:296
msgid "Set page offset"
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
#: ../config.c:297
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
#: ../config.c:298
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
#: ../config.c:299
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:300
msgid "Highlight current search results"
msgstr ""
#: ../config.c:301
msgid "Show version information"
msgstr ""
#: ../links.c:162 ../links.c:219
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
#: ../page-widget.c:455
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklüyor ..."
#: ../page-widget.c:631
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
#: ../page-widget.c:728
msgid "Copy image"
msgstr "Resim kopyala"
#: ../page-widget.c:729
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: ../shortcuts.c:819
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
#: ../zathura.c:73
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
#: ../zathura.c:74
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ayar dizini adresi"
#: ../zathura.c:75
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Veri dizini adresi"
#: ../zathura.c:76
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
#: ../zathura.c:77
msgid "Fork into the background"
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
#: ../zathura.c:78
msgid "Document password"
msgstr ""
#: ../zathura.c:79
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
#: ../zathura.c:251 ../zathura.c:816
msgid "[No name]"
msgstr "[İsimsiz]"