mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-11-14 07:33:46 +01:00
729 lines
19 KiB
Plaintext
729 lines
19 KiB
Plaintext
# zathura - language file (Italian)
|
|
# SPDX-License-Identifier: Zlib
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2015
|
|
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2012
|
|
# Simone Dotto <simonedotto@protonmail.com>, 2019-2020
|
|
# Simone Guercio <s.guercio@gmail.com>, 2015
|
|
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2012,2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 17:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-22 22:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Simone Dotto <simonedotto@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/language/it/)\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
|
|
msgid "Zathura"
|
|
msgstr "Zathura"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
|
|
msgid "A minimalistic document viewer"
|
|
msgstr "Un visualizzatore di documenti minimalista"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
|
|
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
|
|
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
|
|
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zathura è un visualizzatore di documenti altamente personalizzabile e "
|
|
"funzionale. Fornisce un'interfaccia minimalista e salvaspazio e un facile "
|
|
"utilizzo che si concentra principalmente sull'interazione della tastiera. "
|
|
"Zathura rende possibile visualizzare e navigare completamente tra i "
|
|
"documenti senza usare il mouse."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:17
|
|
msgid ""
|
|
"Zathura can be extended to support multiple document formats using plugins. "
|
|
"Other features include:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
|
|
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
|
|
msgstr "Supporto SyncTeX per la sincronizzazione in avanti e all'indietro."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
|
|
msgid "Quickmarks and bookmarks."
|
|
msgstr "Quickmark e bookmark."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:24
|
|
msgid "Automatic document reloading."
|
|
msgstr "Ricarica automatica del documento."
|
|
|
|
#. Translators: Icon of the desktop entry.
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:9
|
|
msgid "org.pwmt.zathura"
|
|
msgstr "org.pwmt.zathura"
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
|
|
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
|
|
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
|
|
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;documenti;presentazioni;lettore;"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
|
|
msgstr "'%s' non può essere 0. Imposta ad 1."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Input inserito '%s' non valido."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Indice inserito '%s' non valido."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
|
|
msgstr "Copiato il testo selezionato alla selezione %s: %s"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected image to selection %s"
|
|
msgstr "Copiata l'immagine selezionata alla selezione %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:36 zathura/commands.c:76 zathura/commands.c:103
|
|
#: zathura/commands.c:165 zathura/commands.c:281 zathura/commands.c:311
|
|
#: zathura/commands.c:337 zathura/commands.c:437 zathura/commands.c:569
|
|
#: zathura/shortcuts.c:413 zathura/shortcuts.c:1222 zathura/shortcuts.c:1257
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1284
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Nessun documento aperto."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:42 zathura/commands.c:82 zathura/commands.c:442
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Numero di argomenti errato."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update bookmark: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il segnalibro: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il segnalibro: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
|
|
msgstr "Segnalibro aggiornato con successo: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully created: %s"
|
|
msgstr "Segnalibro creato con successo: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Segnalibro rimosso: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:119
|
|
msgid "No bookmarks available."
|
|
msgstr "Nessun bookmark disponibile."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nessun segnalibro corrispondente: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:175
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:176
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Argomento"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:177
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Parole chiave"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:178
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:179
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:180
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Prodotto da"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:181
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Data di creazione"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:182
|
|
msgid "Modification date"
|
|
msgstr "Data di modifica"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:183
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:184
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:189 zathura/commands.c:209
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "Nessun' informazione disponibile."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:247
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Numero di argomenti eccessivo."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:258
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Nessun argomento specificato."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:286
|
|
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "La stampa non è consentita in modalità sandbox restrittiva"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:317 zathura/commands.c:343
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Documento salvato."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:319 zathura/commands.c:345
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Impossibile salvare il documento."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:322 zathura/commands.c:348
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Numero di argomenti non valido."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Impossibile salvare l' allegato '%s' in '%s'"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Allegato '%s' salvato in '%s'"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Immagine '%s' salvata come '%s'"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Impossibile salvare l' immagine '%s' come '%s'"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr "Immagine sconosciuta '%s'"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr "Immagine o allegato sconosciuti '%s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:538
|
|
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "L'esecuzione non è consentita in modalità sandbox restrittiva"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:582
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "L' argomento dev' essere un numero."
|
|
|
|
#: zathura/completion.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Pagina %d"
|
|
|
|
#: zathura/completion.c:330
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Allegati"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: zathura/completion.c:361
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Immagini"
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: zathura/config.c:183
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Backend del database"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:184
|
|
msgid "File monitor backend"
|
|
msgstr "Backend di controllo file"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:186
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Passo di zoom"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:188
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Spaziatura tra le pagine"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:190
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Numero di pagine per riga"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:192
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr "Colonna della prima pagina"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:194
|
|
msgid "Render pages from right to left"
|
|
msgstr "Renderizza pagine da destra a sinistra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:196
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Passo di scorrimento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:198
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr "Passo di scorrimento orizzontale"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:200
|
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
|
msgstr "Sovrapposizione di scorrimento pagina intera"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:202
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Zoom minimo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:204
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Zoom massimo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:206
|
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
|
msgstr "Numero massimo di pagine da mantenere nella cache"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:208
|
|
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
|
|
msgstr "Dimensione massima in pixel delle miniature da tenere in cache"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:210
|
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
|
msgstr "Numero di posizioni da mantenere nella jumplist"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:212
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Ricolorazione (colore scuro)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:213
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Ricolorazione (colore chiaro)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:214
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Colore per evidenziare"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:216
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Colore per evidenziare (attivo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:218
|
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
|
msgstr "'Caricamento ...' colore di sfondo "
|
|
|
|
#: zathura/config.c:220
|
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
|
msgstr "'Caricamento ...' colore primo piano"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:223
|
|
msgid "Index mode foreground color"
|
|
msgstr "Modalità indice colore primo piano"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:224
|
|
msgid "Index mode background color"
|
|
msgstr "Modalità indice colore di sfondo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:225
|
|
msgid "Index mode foreground color (active element)"
|
|
msgstr "Modalità indice colore primo piano (elemento attivo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:226
|
|
msgid "Index mode background color (active element)"
|
|
msgstr "Modalità indice colore sfondo (elemento attivo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:229
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Ricolora le pagine"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:231
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando si ricolora mantenere la tonalità originale e regolare solo la "
|
|
"luminosità"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:233
|
|
msgid "When recoloring keep original image colors"
|
|
msgstr "Quando si ricolora mantieni colori dell'immagine originale"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:235
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Scrolling continuo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:237
|
|
msgid "Page aware scrolling"
|
|
msgstr "Scorrimento pagina per pagina"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:239
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr "Avanza di un numero di pagine per riga"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:241
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr "Zoom centrato orizzontalmente"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:243
|
|
msgid "Vertically center pages"
|
|
msgstr "Zoom centrato verticalmente"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:245
|
|
msgid "Align link target to the left"
|
|
msgstr "Allinea link target a sinistra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:247
|
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
|
msgstr "Cambia lo zoom quando segui i link"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:249
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr "Centra orizzontalmente i risultati"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:251
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Trasparenza per evidenziare"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:253
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Renderizza 'Caricamento ...'"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:254
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Adatta a mentre apri il file"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:256
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Mostra file e cartelle nascosti"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:258
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Mostra cartelle"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:260
|
|
msgid "Show recent files"
|
|
msgstr "Mostra file recenti"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:262
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Apri sempre alla prima pagina"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:264
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr "Evidenzia i risultati della ricerca"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:267
|
|
msgid "Enable incremental search"
|
|
msgstr "Abilita la ricerca incrementale"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:269
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr "Elimina risultati di ricerca alla chiusura"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:271
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr "Usa estensione del file nel titolo della finestra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:273
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
|
|
msgstr "Usa ~ al posto di $HOME nel nome del file nel titolo della finestra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:275
|
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
|
msgstr "Mostra il numero di pagina nel titolo della finestra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:277
|
|
msgid "Use first page of a document as window icon"
|
|
msgstr "Usa la prima pagina del documento come icona della finestra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:279
|
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
|
msgstr "Usa estensione del file nella barra di stato"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:281
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
|
|
msgstr "Usa ~ al posto di $HOME nel nome del file nella barra di stato"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:283
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
msgstr "Abilita il supporto per synctex"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:284
|
|
msgid "Synctex editor command"
|
|
msgstr "Comando dell'editor synctex"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:286
|
|
msgid "Enable D-Bus service"
|
|
msgstr "Abilita il servizio D-Bus"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:288
|
|
msgid "Save history at each page change"
|
|
msgstr "Salva cronologia ad ogni cambiamento di pagina"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:289
|
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
|
msgstr "Gli appunti in cui verranno scritti i dati selezionati dal mouse"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:291
|
|
msgid "Enable notification after selecting text"
|
|
msgstr "Attiva la notifica dopo aver selezionato del testo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:294
|
|
msgid "Sandbox level"
|
|
msgstr "Livello di sandbox"
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: zathura/config.c:483
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Aggiungi un segnalibro"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:484
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Elimina un segnalibro"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:485
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Mostra i segnalibri"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:486
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Chiudi il file corrente"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:487
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:488 zathura/config.c:489
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
msgstr "Esegui un comando"
|
|
|
|
#. like vim
|
|
#: zathura/config.c:490
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Mostra l' aiuto"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:491
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Apri un documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:492
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Chiudi zathura"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:493
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Stampa il documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:494
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Salva il documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:495
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Salva il documento (e sovrascrivi)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:496
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Salva allegati"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:497
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr "Imposta l' offset della pagina"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:498
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr "Segna la posizione attuale all'interno del documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:499
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr "Elimina i segni specificati"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:500
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr "Non evidenziare i risultati della ricerca in corso"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:501
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr "Evidenzia i risultati della ricerca in corso"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:502
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr "Mostra informazioni sulla versione"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:233
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Impossibile eseguire xdg-open."
|
|
|
|
#: zathura/links.c:247
|
|
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'apertura di applicazioni esterne in modalità sandbox restrittiva non è "
|
|
"consentito"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: page %d"
|
|
msgstr "Link: pagina %d"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: %s"
|
|
msgstr "Link: %s"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:291
|
|
msgid "Link: Invalid"
|
|
msgstr "Link: non valido"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:145
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
|
|
msgstr "Sposta nellla finestra specificata da xid (X11)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:146
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Percorso della directory della configurazione"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:147
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Percorso della directory dei dati"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:148
|
|
msgid "Path to the cache directory"
|
|
msgstr "Percorso della cartella di cache"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:149
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Percorso della directory contenente i plugin"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:150
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Crea un processo separato"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:151
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr "Password del documento"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:152
|
|
msgid "Page number to go to"
|
|
msgstr "Numero di pagina da andare"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:153
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Livello di log (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:154
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:155
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr "Editor synctex (inoltrato al comando synctex)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:156
|
|
msgid "Move to given synctex position"
|
|
msgstr "Sposta alla posizione synctex specificata"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:157
|
|
msgid "Highlight given position in the given process"
|
|
msgstr "Evidenzia data posizione nel processo dato"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:158
|
|
msgid "Start in a non-default mode"
|
|
msgstr "Avvia in una modalità non standard"
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:654
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:1113
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Copia immagine"
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:1114
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr "Salva immagine come"
|
|
|
|
#. Update statusbar.
|
|
#: zathura/print.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d ..."
|
|
msgstr "Stampa pagina %d ..."
|
|
|
|
#: zathura/print.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing failed: %s"
|
|
msgstr "Impossibile stampare: %s"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid adjust mode: %d"
|
|
msgstr "Modalità di regolazione non valida: %d"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern not found: %s"
|
|
msgstr "Pattern non trovato: %s"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1132
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Questo documento non contiene l' indice"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:304 zathura/zathura.c:1466
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[Nessun nome]"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:831
|
|
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile leggere il file dall' stdin e scriverlo in un file temporaneo."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:851
|
|
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
|
|
msgstr "Impossibile leggere file da GIO e copiarlo su un file temporaneo"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:940
|
|
msgid "Enter password:"
|
|
msgstr "Inserisci password"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:979
|
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di file non supportato. Per favore, installa il plugin necessario."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:989
|
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
|
msgstr "Il documento non contiene alcuna pagina"
|