mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-12-28 04:26:01 +01:00
772 lines
20 KiB
Text
772 lines
20 KiB
Text
# zathura - language file (Spanish)
|
|
# SPDX-License-Identifier: Zlib
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-25 23:15+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 16:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/pwmt/zathura/language/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
|
|
"1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
|
|
msgid "Zathura"
|
|
msgstr "Zathura"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
|
|
msgid "A minimalistic document viewer"
|
|
msgstr "Un visor de documentos minimalista"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
|
|
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
|
|
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
|
|
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zathura es un visor de documentos altamente personalizable y funcional. "
|
|
"Proporciona una interfaz ligera y minimalista, fácil de usar, pensada para "
|
|
"ser utilizada con teclado. Zathura posibilita ver y navegar por documentos "
|
|
"sin necesidad de utilizar el ratón."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:17
|
|
msgid ""
|
|
"Zathura can be extended to support multiple document formats using plugins. "
|
|
"Other features include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zathura puede ampliarse para soportar diferentes formatos de documento "
|
|
"utilizando plugins. Otras características incluyen:"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
|
|
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
|
|
msgstr "Soporte de sincronización hacia delante y atrás SyncTex."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
|
|
msgid "Quickmarks and bookmarks."
|
|
msgstr "Marcas rápidas y marcadores."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:24
|
|
msgid "Automatic document reloading."
|
|
msgstr "Recarga automática de documentos."
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
|
|
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
|
|
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
|
|
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;documento;presentación;visor;"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
|
|
msgstr "'%s' no puede ser 0. Establecido a 1."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Entrada incorrecta: '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Índice incorrecto: '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
|
|
msgstr "Texto seleccionado copiado a la selección %s: %s"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected image to selection %s"
|
|
msgstr "Imagen seleccionada copiada a la selección %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:37 zathura/commands.c:77 zathura/commands.c:104
|
|
#: zathura/commands.c:166 zathura/commands.c:282 zathura/commands.c:317
|
|
#: zathura/commands.c:344 zathura/commands.c:446 zathura/commands.c:581
|
|
#: zathura/shortcuts.c:463 zathura/shortcuts.c:1283 zathura/shortcuts.c:1318
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1345
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Ningún documento abierto."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:43 zathura/commands.c:83 zathura/commands.c:451
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Número de argumentos incorrecto."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update bookmark: %s"
|
|
msgstr "Error al actualizar el marcador: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Error al crear marcador: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
|
|
msgstr "Marcador actualizado con éxito: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully created: %s"
|
|
msgstr "Marcador creado con éxito: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Marcador eliminado: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Error al eliminar el marcador: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:120
|
|
msgid "No bookmarks available."
|
|
msgstr "No hay marcadores disponibles."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "No existe el marcador: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:176
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:177
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Asunto"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:178
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Palabras clave"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:179
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:180
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Creador"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:181
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Productor"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:182
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:183
|
|
msgid "Modification date"
|
|
msgstr "Fecha de modificación"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:184
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:185
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otros"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:190 zathura/commands.c:210
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "No hay información disponible."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:248 zathura/commands.c:634
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Demasiados argumentos."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:259
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Sin argumentos."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:287
|
|
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "No se permite imprimir en modo sandbox estricto"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:312 zathura/commands.c:339
|
|
msgid "Saving is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:324 zathura/commands.c:351
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Número de argumentos incorrecto."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:441
|
|
msgid "Exporting attachments is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "No se pudo escribir el adjunto '%s' a '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Escrito adjunto '%s' a '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Incorporada imagen '%s' a '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "No se pudo incorporar la imagen '%s' a '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr "Imagen desconocida '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr "Adjunto o imagen desconocidos '%s'."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:548
|
|
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "Exec no está permitido en modo sandbox estricto"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:594
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "El argumento ha de ser un número."
|
|
|
|
#: zathura/completion.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Página %d"
|
|
|
|
#: zathura/completion.c:330
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Adjuntos"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: zathura/completion.c:361
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imágenes"
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: zathura/config.c:197
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Base de datos"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:198
|
|
msgid "File monitor backend"
|
|
msgstr "Monitor de archivos"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:200
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Escala de zoom"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:202
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Separación entre páginas"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:204
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Número de páginas por fila"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:206
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr "Columna de la primera página"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:208
|
|
msgid "Render pages from right to left"
|
|
msgstr "Renderizar páginas de derecha a izquierda"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:210
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Escala de desplazamiento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:212
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr "Escala de desplazamiento horizontal"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:214
|
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
|
msgstr "Solapamiento del desplazamiento de página"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:216
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Zoom mínimo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:218
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Zoom máximo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:220
|
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
|
msgstr "Número máximo de páginas a guardar en la caché"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:222
|
|
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
|
|
msgstr "Tamaño máximo en pixels de las miniaturas guardadas en caché"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:224
|
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
|
msgstr "Número de posiciones a recordar en la lista de saltos"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:226
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Recoloreado (color oscuro)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:227
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Recoloreado (color claro)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:228
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Color de resaltado"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:230
|
|
msgid "Foreground color for highlighting"
|
|
msgstr "Color en primer plano para resaltado"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:232
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Color para resaltar (activo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:234
|
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
|
msgstr "'Cargando ...' color de fondo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:236
|
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
|
msgstr "'Cargando ...' color en primer plano"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:239
|
|
msgid "Index mode foreground color"
|
|
msgstr "Color en primer plano del modo índice"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:240
|
|
msgid "Index mode background color"
|
|
msgstr "Color de fondo del modo índice"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:241
|
|
msgid "Index mode foreground color (active element)"
|
|
msgstr "Color en primer plano del modo índice (elemento activo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:242
|
|
msgid "Index mode background color (active element)"
|
|
msgstr "Color de fondo del modo índice (elemento activo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:245
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Recolorear páginas"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:247
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se recoloree, mantener el tono original y ajustar únicamente la "
|
|
"luminosidad"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:249
|
|
msgid "When recoloring keep original image colors"
|
|
msgstr "Al recolorear, mantener los colores originales de la imagen"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:251
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Desplazamiento envolvente"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:253
|
|
msgid "Page aware scrolling"
|
|
msgstr "Desplazamiento condicionado a la página"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:255
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr "Número de páginasa a avanzar por fila"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:257
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr "Zoom centrado horizontalmente"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:259
|
|
msgid "Vertically center pages"
|
|
msgstr "Páginas centradas verticalmente"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:261
|
|
msgid "Align link target to the left"
|
|
msgstr "Alinear objetivo del enlace a la izquierda"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:263
|
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
|
msgstr "Permitir cambios de zoom al seguir enlaces"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:265
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr "Centrar el resultado horizontalmente"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:267
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Transparencia del resaltado"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:269
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Renderizado 'Cargando ...'"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:270
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Ajustarse a al abrir un fichero"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:272
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Mostrar directorios y ficheros ocultos"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:274
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Mostrar directorios"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:276
|
|
msgid "Show recent files"
|
|
msgstr "Mostrar archivos recientes"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:278
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Abrir siempre por la primera página"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:280
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr "Resaltar los resultados de búsqueda"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:282
|
|
msgid "Double click to follow links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:285
|
|
msgid "Enable incremental search"
|
|
msgstr "Habilitar la búsqueda incremental"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:287
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr "Borrar resultados de búsqueda al abortar"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:289
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr "Mostrar el nombre del archivo en el título de la ventana"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:291
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar ~ en lugar de $HOME en el nombre de archivo del título de la ventana"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:293
|
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
|
msgstr "Mostrar el número de página en el título de la ventana"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:295
|
|
msgid "Use first page of a document as window icon"
|
|
msgstr "Utilizar la primera página del documento como icono de ventana"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:297
|
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
|
msgstr "Mostrar el nombre corto del archivo en la barra de estado"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:299
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar ~ en lugar de $HOME en el nombre de archivo de la barra de estado"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:301
|
|
msgid "Display (current page / total pages) as a percent in the statusbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:303
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
msgstr "Habilitar soporte synctex"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:304
|
|
msgid "Synctex editor command"
|
|
msgstr "Editor de comandos synctex"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:306
|
|
msgid "Enable D-Bus service"
|
|
msgstr "Habilitar servicio D-Bus"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:307
|
|
msgid "Raise window on certain D-Bus commands"
|
|
msgstr "Activar la ventana tras ciertos comandos D-Bus"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:309
|
|
msgid "Save history at each page change"
|
|
msgstr "Guardar el historial tras cada cambio en la página"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:310
|
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
|
msgstr "Portapapeles al que copiar datos seleccionados con el ratón"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:312
|
|
msgid "Enable notification after selecting text"
|
|
msgstr "Habilitar notificaciones tras seleccionar texto"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:315
|
|
msgid "Sandbox level"
|
|
msgstr "Nivel sandbox"
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: zathura/config.c:508
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Añadir marcador"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:509
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Eliminar marcador"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:510
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Listar marcadores"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:511
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Cerrar fichero actual"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:512
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:513 zathura/config.c:514
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
msgstr "Ejecutar un comando"
|
|
|
|
#. like vim
|
|
#: zathura/config.c:515
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Mostrar ayuda"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:516
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Abrir documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:517
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Salir de zathura"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:518
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Imprimir documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:519 zathura/config.c:521
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Guardar documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:520 zathura/config.c:522
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Guardar documento (y sobreescribir)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:523
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Guardar ficheros adjuntos"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:524
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr "Establecer el desplazamiento de página"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:525
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr "Marcar la posición actual en el documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:526
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr "Borrar las marcas especificadas"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:527
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr "No resaltar los resultados de la búsqueda actual"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:528
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr "Resaltar los resultados de la búsqueda actual"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:529
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr "Mostrar versión"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:530
|
|
msgid "Source config file"
|
|
msgstr "Archivo de configuración fuente"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:233
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Error al tratar de ejecutar xdg-open"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:247
|
|
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
|
|
msgstr ""
|
|
"La apertura de aplicaciones externas en modo sandbox estricto no está "
|
|
"permitida"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: page %d"
|
|
msgstr "Enlace: página %d"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: %s"
|
|
msgstr "Enlace: %s"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:291 zathura/links.c:318
|
|
msgid "Link: Invalid"
|
|
msgstr "Enlace: Incorrecto"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied page number: %d"
|
|
msgstr "Número de página copiada: %d"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied link: %s"
|
|
msgstr "Enlace copiado: %s"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:151
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
|
|
msgstr "Reasignar a la ventana especificada por xid (X11)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:152
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Ruta al directorio de configuración"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:153
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Ruta al directorio de datos"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:154
|
|
msgid "Path to the cache directory"
|
|
msgstr "Ruta al directorio de la caché"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:155
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Ruta a los directorios que contienen los plugins"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:156
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Fork, ejecutándose en segundo plano"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:157
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr "Contraseña del documento"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:158
|
|
msgid "Page number to go to"
|
|
msgstr "Número de página a la que ir"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:159
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Nivel de log (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:160
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Mostrar información del fichero"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:161
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr "Editor de Synctex (reenvíado al commando synctex)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:162
|
|
msgid "Move to given synctex position"
|
|
msgstr "Desplazarse a la posición synctex dada"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:163
|
|
msgid "Highlight given position in the given process"
|
|
msgstr "Resaltar la posición dadad en el proceso especificado"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:164
|
|
msgid "Start in a non-default mode"
|
|
msgstr "Empezar en modo non-default"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:165
|
|
msgid "Bookmark to go to"
|
|
msgstr "Marcador al que ir"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:166
|
|
msgid "Search for the given phrase and display results"
|
|
msgstr "Buscar la frase proporcionada y mostrar los resultados"
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:663
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando ..."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:1169
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Copiar imagen"
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:1170
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr "Guardar imagen como"
|
|
|
|
#. Update statusbar.
|
|
#: zathura/print.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d ..."
|
|
msgstr "Imprimiendo página %d ..."
|
|
|
|
#: zathura/print.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing failed: %s"
|
|
msgstr "Impresión fallida: %d"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid adjust mode: %d"
|
|
msgstr "Modo de ajuste incorrecto: %d"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern not found: %s"
|
|
msgstr "Patrón no encontrado: %s"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1185
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Este documento no contiene ningún índice"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:307 zathura/zathura.c:1568
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[Sin nombre]"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:841
|
|
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo leer el archivo desde stdin y escribirlo en un archivo temporal."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:861
|
|
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
|
|
msgstr "No se pudo leer el archivo desde GIO y copiarlo a un archivo temporal."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:965
|
|
msgid "Enter password:"
|
|
msgstr "Introducir contraseña:"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1058
|
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
|
msgstr "Tipo de archivo no soportado. Por favor, instale el plugin adecuado."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1068
|
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
|
msgstr "El documento no contiene páginas"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File already exists: %s. Use :write! to overwrite it."
|
|
msgstr "El archivo ya existe: %s. Utilice :write! para sobrescribirlo."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1448
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Error al guardar el documento."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1452
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Documento guardado."
|