mirror of
https://git.pwmt.org/pwmt/zathura.git
synced 2024-12-28 06:06:00 +01:00
838 lines
22 KiB
Text
838 lines
22 KiB
Text
# zathura - language file (Italian)
|
|
# SPDX-License-Identifier: Zlib
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2015
|
|
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2012
|
|
# Simone Dotto <simonedotto@protonmail.com>, 2019-2020
|
|
# Simone Guercio <s.guercio@gmail.com>, 2015
|
|
# TheLemonMan <segnalazionidalweb@gmail.com>, 2012,2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zathura\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 18:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 16:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Simone Dotto <simonedotto@protonmail.com>, 2019-2020,2022\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/pwmt/zathura/language/it/)\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
|
|
"1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:7 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
|
|
msgid "Zathura"
|
|
msgstr "Zathura"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:8 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:6
|
|
msgid "A minimalistic document viewer"
|
|
msgstr "Un visualizzatore di documenti minimalista"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:10
|
|
msgid ""
|
|
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
|
|
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
|
|
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
|
|
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zathura è un visualizzatore di documenti altamente personalizzabile e "
|
|
"funzionale. Fornisce un'interfaccia minimalista e salvaspazio e un facile "
|
|
"utilizzo che si concentra principalmente sull'interazione della tastiera. "
|
|
"Zathura rende possibile visualizzare e navigare completamente tra i "
|
|
"documenti senza usare il mouse."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:17
|
|
msgid ""
|
|
"Zathura can be extended to support multiple document formats using plugins. "
|
|
"Other features include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zathura può usare le estensioni per allargare il supporto a vari formati di "
|
|
"file. Tra le altre funzionalità ci sono:"
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:22
|
|
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
|
|
msgstr "Supporto SyncTeX per la sincronizzazione in avanti e all'indietro."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:23
|
|
msgid "Quickmarks and bookmarks."
|
|
msgstr "Quickmark e bookmark."
|
|
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.appdata.xml.in:24
|
|
msgid "Automatic document reloading."
|
|
msgstr "Ricarica automatica del documento."
|
|
|
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
|
|
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
|
|
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:14
|
|
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
|
|
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;documenti;presentazioni;lettore;"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
|
|
msgstr "'%s' non può essere 0. Imposta ad 1."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid input '%s' given."
|
|
msgstr "Input inserito '%s' non valido."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid index '%s' given."
|
|
msgstr "Indice inserito '%s' non valido."
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
|
|
msgstr "Copiato il testo selezionato alla selezione %s: %s"
|
|
|
|
#: zathura/callbacks.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied selected image to selection %s"
|
|
msgstr "Copiata l'immagine selezionata alla selezione %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:37 zathura/commands.c:78 zathura/commands.c:105
|
|
#: zathura/commands.c:167 zathura/commands.c:280 zathura/commands.c:315
|
|
#: zathura/commands.c:342 zathura/commands.c:445 zathura/commands.c:588
|
|
#: zathura/shortcuts.c:448 zathura/shortcuts.c:1268 zathura/shortcuts.c:1303
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1330
|
|
msgid "No document opened."
|
|
msgstr "Nessun documento aperto."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:43 zathura/commands.c:84 zathura/commands.c:450
|
|
msgid "Invalid number of arguments given."
|
|
msgstr "Numero di argomenti errato."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update bookmark: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il segnalibro: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create bookmark: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il segnalibro: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
|
|
msgstr "Segnalibro aggiornato con successo: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bookmark successfully created: %s"
|
|
msgstr "Segnalibro creato con successo: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed bookmark: %s"
|
|
msgstr "Segnalibro rimosso: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
|
|
msgstr "Impossibile rimuovere il segnalibro: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:121
|
|
msgid "No bookmarks available."
|
|
msgstr "Nessun bookmark disponibile."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such bookmark: %s"
|
|
msgstr "Nessun segnalibro corrispondente: %s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:176
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:177
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Argomento"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:178
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Parole chiave"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:179
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:180
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:181
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Prodotto da"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:182
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Data di creazione"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:183
|
|
msgid "Modification date"
|
|
msgstr "Data di modifica"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:184
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:185
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:189 zathura/commands.c:210
|
|
msgid "No information available."
|
|
msgstr "Nessun' informazione disponibile."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:246 zathura/commands.c:641
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Numero di argomenti eccessivo."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:257
|
|
msgid "No arguments given."
|
|
msgstr "Nessun argomento specificato."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:285
|
|
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "La stampa non è consentita in modalità sandbox restrittiva"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:310 zathura/commands.c:337
|
|
msgid "Saving is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:322 zathura/commands.c:349
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "Numero di argomenti non valido."
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:440
|
|
msgid "Exporting attachments is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Impossibile salvare l' allegato '%s' in '%s'"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Allegato '%s' salvato in '%s'"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Immagine '%s' salvata come '%s'"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "Impossibile salvare l' immagine '%s' come '%s'"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown image '%s'."
|
|
msgstr "Immagine sconosciuta '%s'"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
|
|
msgstr "Immagine o allegato sconosciuti '%s"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:545
|
|
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
|
|
msgstr "L'esecuzione non è consentita in modalità sandbox restrittiva"
|
|
|
|
#: zathura/commands.c:601
|
|
msgid "Argument must be a number."
|
|
msgstr "L' argomento dev' essere un numero."
|
|
|
|
#: zathura/completion.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Pagina %d"
|
|
|
|
#: zathura/completion.c:327
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Allegati"
|
|
|
|
#. add images
|
|
#: zathura/completion.c:359
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Immagini"
|
|
|
|
#. zathura settings
|
|
#: zathura/config.c:247
|
|
msgid "Database backend"
|
|
msgstr "Backend del database"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:248
|
|
msgid "File monitor backend"
|
|
msgstr "Backend di controllo file"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:250
|
|
msgid "Zoom step"
|
|
msgstr "Passo di zoom"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:252
|
|
msgid "Padding between pages"
|
|
msgstr "Spaziatura tra le pagine"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:254
|
|
msgid "Number of pages per row"
|
|
msgstr "Numero di pagine per riga"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:256
|
|
msgid "Column of the first page"
|
|
msgstr "Colonna della prima pagina"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:258
|
|
msgid "Render pages from right to left"
|
|
msgstr "Renderizza pagine da destra a sinistra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:260
|
|
msgid "Scroll step"
|
|
msgstr "Passo di scorrimento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:262
|
|
msgid "Horizontal scroll step"
|
|
msgstr "Passo di scorrimento orizzontale"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:264
|
|
msgid "Full page scroll overlap"
|
|
msgstr "Sovrapposizione di scorrimento pagina intera"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:266
|
|
msgid "Zoom minimum"
|
|
msgstr "Zoom minimo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:268
|
|
msgid "Zoom maximum"
|
|
msgstr "Zoom massimo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:270
|
|
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
|
|
msgstr "Numero massimo di pagine da mantenere nella cache"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:272
|
|
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
|
|
msgstr "Dimensione massima in pixel delle miniature da tenere in cache"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:274
|
|
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
|
|
msgstr "Numero di posizioni da mantenere nella jumplist"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:276
|
|
msgid "Recoloring (dark color)"
|
|
msgstr "Ricolorazione (colore scuro)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:277
|
|
msgid "Recoloring (light color)"
|
|
msgstr "Ricolorazione (colore chiaro)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:278
|
|
msgid "Color for highlighting"
|
|
msgstr "Colore per evidenziare"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:280
|
|
msgid "Foreground color for highlighting"
|
|
msgstr "Colore di primo piano per l'evidenziazione"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:282
|
|
msgid "Color for highlighting (active)"
|
|
msgstr "Colore per evidenziare (attivo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:284
|
|
msgid "'Loading ...' background color"
|
|
msgstr "'Caricamento ...' colore di sfondo "
|
|
|
|
#: zathura/config.c:286
|
|
msgid "'Loading ...' foreground color"
|
|
msgstr "'Caricamento ...' colore primo piano"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:289
|
|
msgid "Index mode foreground color"
|
|
msgstr "Modalità indice colore primo piano"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:290
|
|
msgid "Index mode background color"
|
|
msgstr "Modalità indice colore di sfondo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:291
|
|
msgid "Index mode foreground color (active element)"
|
|
msgstr "Modalità indice colore primo piano (elemento attivo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:292
|
|
msgid "Index mode background color (active element)"
|
|
msgstr "Modalità indice colore sfondo (elemento attivo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color used to highlight valid signatures"
|
|
msgstr "Colore per evidenziare (attivo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:297
|
|
msgid "Color used to highlight signatures with warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color used to highlight invalid signatures"
|
|
msgstr "Colore per evidenziare (attivo)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:304
|
|
msgid "Recolor pages"
|
|
msgstr "Ricolora le pagine"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:306
|
|
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando si ricolora mantenere la tonalità originale e regolare solo la "
|
|
"luminosità"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:308
|
|
msgid "When recoloring keep original image colors"
|
|
msgstr "Quando si ricolora mantieni colori dell'immagine originale"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:310
|
|
msgid "Wrap scrolling"
|
|
msgstr "Scrolling continuo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:312
|
|
msgid "Page aware scrolling"
|
|
msgstr "Scorrimento pagina per pagina"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:314
|
|
msgid "Advance number of pages per row"
|
|
msgstr "Avanza di un numero di pagine per riga"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:316
|
|
msgid "Horizontally centered zoom"
|
|
msgstr "Zoom centrato orizzontalmente"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:318
|
|
msgid "Vertically center pages"
|
|
msgstr "Zoom centrato verticalmente"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:320
|
|
msgid "Align link target to the left"
|
|
msgstr "Allinea link target a sinistra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:322
|
|
msgid "Let zoom be changed when following links"
|
|
msgstr "Cambia lo zoom quando segui i link"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:324
|
|
msgid "Center result horizontally"
|
|
msgstr "Centra orizzontalmente i risultati"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:326
|
|
msgid "Transparency for highlighting"
|
|
msgstr "Trasparenza per evidenziare"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:328
|
|
msgid "Render 'Loading ...'"
|
|
msgstr "Renderizza 'Caricamento ...'"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:330
|
|
msgid "Smooth over flicker when reloading file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:331
|
|
msgid "Adjust to when opening file"
|
|
msgstr "Adatta a mentre apri il file"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:333
|
|
msgid "Show hidden files and directories"
|
|
msgstr "Mostra file e cartelle nascosti"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:335
|
|
msgid "Show directories"
|
|
msgstr "Mostra cartelle"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:337
|
|
msgid "Show recent files"
|
|
msgstr "Mostra file recenti"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:339
|
|
msgid "Always open on first page"
|
|
msgstr "Apri sempre alla prima pagina"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:341
|
|
msgid "Highlight search results"
|
|
msgstr "Evidenzia i risultati della ricerca"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:343
|
|
msgid "Double click to follow links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:346
|
|
msgid "Enable incremental search"
|
|
msgstr "Abilita la ricerca incrementale"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:348
|
|
msgid "Clear search results on abort"
|
|
msgstr "Elimina risultati di ricerca alla chiusura"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:350
|
|
msgid "Use basename of the file in the window title"
|
|
msgstr "Usa estensione del file nel titolo della finestra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:352
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
|
|
msgstr "Usa ~ al posto di $HOME nel nome del file nel titolo della finestra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:354
|
|
msgid "Display the page number in the window title"
|
|
msgstr "Mostra il numero di pagina nel titolo della finestra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:356
|
|
msgid "Use first page of a document as window icon"
|
|
msgstr "Usa la prima pagina del documento come icona della finestra"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:358
|
|
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
|
|
msgstr "Usa estensione del file nella barra di stato"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:360
|
|
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
|
|
msgstr "Usa ~ al posto di $HOME nel nome del file nella barra di stato"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:362
|
|
msgid "Display (current page / total pages) as a percent in the statusbar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra (pagina attuale / pagine totali) in percentuale nella barra di stato"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:364
|
|
msgid "Enable synctex support"
|
|
msgstr "Abilita il supporto per synctex"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:365
|
|
msgid "Synctex editor command"
|
|
msgstr "Comando dell'editor synctex"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synctex edit modifier"
|
|
msgstr "Comando dell'editor synctex"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:367
|
|
msgid "Highlighter modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/config.c:369
|
|
msgid "Enable D-Bus service"
|
|
msgstr "Abilita il servizio D-Bus"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:370
|
|
msgid "Raise window on certain D-Bus commands"
|
|
msgstr "Solleva la finestra in corrispondenza di certi comandi di D-Bus"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:372
|
|
msgid "Save history at each page change"
|
|
msgstr "Salva cronologia ad ogni cambiamento di pagina"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:373
|
|
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
|
|
msgstr "Gli appunti in cui verranno scritti i dati selezionati dal mouse"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:375
|
|
msgid "Enable notification after selecting text"
|
|
msgstr "Attiva la notifica dopo aver selezionato del testo"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:378
|
|
msgid "Sandbox level"
|
|
msgstr "Livello di sandbox"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:381
|
|
msgid "Disable additional information for signatures embedded in the document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define default inputbar commands
|
|
#: zathura/config.c:579
|
|
msgid "Add a bookmark"
|
|
msgstr "Aggiungi un segnalibro"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:580
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr "Elimina un segnalibro"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:581
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr "Mostra i segnalibri"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:582
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Chiudi il file corrente"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:583
|
|
msgid "Show file information"
|
|
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:584 zathura/config.c:585
|
|
msgid "Execute a command"
|
|
msgstr "Esegui un comando"
|
|
|
|
#. like vim
|
|
#: zathura/config.c:586
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "Mostra l' aiuto"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:587
|
|
msgid "Open document"
|
|
msgstr "Apri un documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:588
|
|
msgid "Close zathura"
|
|
msgstr "Chiudi zathura"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:589
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Stampa il documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:590 zathura/config.c:592
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Salva il documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:591 zathura/config.c:593
|
|
msgid "Save document (and force overwriting)"
|
|
msgstr "Salva il documento (e sovrascrivi)"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:594
|
|
msgid "Save attachments"
|
|
msgstr "Salva allegati"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:595
|
|
msgid "Set page offset"
|
|
msgstr "Imposta l' offset della pagina"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:596
|
|
msgid "Mark current location within the document"
|
|
msgstr "Segna la posizione attuale all'interno del documento"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:597
|
|
msgid "Delete the specified marks"
|
|
msgstr "Elimina i segni specificati"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:598
|
|
msgid "Don't highlight current search results"
|
|
msgstr "Non evidenziare i risultati della ricerca in corso"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:599
|
|
msgid "Highlight current search results"
|
|
msgstr "Evidenzia i risultati della ricerca in corso"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:600
|
|
msgid "Show version information"
|
|
msgstr "Mostra informazioni sulla versione"
|
|
|
|
#: zathura/config.c:601
|
|
msgid "Source config file"
|
|
msgstr "File di configurazione sorgente"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:233
|
|
msgid "Failed to run xdg-open."
|
|
msgstr "Impossibile eseguire xdg-open."
|
|
|
|
#: zathura/links.c:247
|
|
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'apertura di applicazioni esterne in modalità sandbox restrittiva non è "
|
|
"consentito"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: page %d"
|
|
msgstr "Link: pagina %d"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Link: %s"
|
|
msgstr "Link: %s"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:291 zathura/links.c:318
|
|
msgid "Link: Invalid"
|
|
msgstr "Link: non valido"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied page number: %d"
|
|
msgstr "Copiata pagina numero: %d"
|
|
|
|
#: zathura/links.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied link: %s"
|
|
msgstr "Copiato il link: %s"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:151
|
|
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
|
|
msgstr "Sposta nellla finestra specificata da xid (X11)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:152
|
|
msgid "Path to the config directory"
|
|
msgstr "Percorso della directory della configurazione"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:153
|
|
msgid "Path to the data directory"
|
|
msgstr "Percorso della directory dei dati"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:154
|
|
msgid "Path to the cache directory"
|
|
msgstr "Percorso della cartella di cache"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:155
|
|
msgid "Path to the directories containing plugins"
|
|
msgstr "Percorso della directory contenente i plugin"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:156
|
|
msgid "Fork into the background"
|
|
msgstr "Crea un processo separato"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:157
|
|
msgid "Document password"
|
|
msgstr "Password del documento"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:158
|
|
msgid "Page number to go to"
|
|
msgstr "Numero di pagina da andare"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:159
|
|
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
|
|
msgstr "Livello di log (debug, info, warning, error)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:160
|
|
msgid "Print version information"
|
|
msgstr "Mostra le informazioni sul file"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:161
|
|
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
|
|
msgstr "Editor synctex (inoltrato al comando synctex)"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:162
|
|
msgid "Move to given synctex position"
|
|
msgstr "Sposta alla posizione synctex specificata"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:163
|
|
msgid "Highlight given position in the given process"
|
|
msgstr "Evidenzia data posizione nel processo dato"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:164
|
|
msgid "Start in a non-default mode"
|
|
msgstr "Avvia in una modalità non standard"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:165
|
|
msgid "Bookmark to go to"
|
|
msgstr "Segnalibro a cui andare"
|
|
|
|
#: zathura/main.c:166
|
|
msgid "Search for the given phrase and display results"
|
|
msgstr "Ricerca la chiave data e mostra i risultati"
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signature is valid.\n"
|
|
"This document is signed by\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:696
|
|
msgid "Signature certificate is expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:700
|
|
msgid "Signature certificate is revoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:704
|
|
msgid "Signature certificate is not trusted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:708
|
|
msgid "Signature certificate is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:712
|
|
msgid "Signature is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:808
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:1359
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Copia immagine"
|
|
|
|
#: zathura/page-widget.c:1360
|
|
msgid "Save image as"
|
|
msgstr "Salva immagine come"
|
|
|
|
#. Update statusbar.
|
|
#: zathura/print.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing page %d ..."
|
|
msgstr "Stampa pagina %d ..."
|
|
|
|
#: zathura/print.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Printing failed: %s"
|
|
msgstr "Impossibile stampare: %s"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid adjust mode: %d"
|
|
msgstr "Modalità di regolazione non valida: %d"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern not found: %s"
|
|
msgstr "Pattern non trovato: %s"
|
|
|
|
#: zathura/shortcuts.c:1170
|
|
msgid "This document does not contain any index"
|
|
msgstr "Questo documento non contiene l' indice"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:317 zathura/zathura.c:1630
|
|
msgid "[No name]"
|
|
msgstr "[Nessun nome]"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:851
|
|
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile leggere il file dall' stdin e scriverlo in un file temporaneo."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:871
|
|
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
|
|
msgstr "Impossibile leggere file da GIO e copiarlo su un file temporaneo"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:975
|
|
msgid "Enter password:"
|
|
msgstr "Inserisci password"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1062
|
|
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo di file non supportato. Per favore, installa il plugin necessario."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1072
|
|
msgid "Document does not contain any pages"
|
|
msgstr "Il documento non contiene alcuna pagina"
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File already exists: %s. Use :write! to overwrite it."
|
|
msgstr "Il file esiste già: %s. Usa :write! per sovrascriverlo."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1455
|
|
msgid "Failed to save document."
|
|
msgstr "Impossibile salvare il documento."
|
|
|
|
#: zathura/zathura.c:1459
|
|
msgid "Document saved."
|
|
msgstr "Documento salvato."
|