zathura/po/tr.po
2013-11-04 19:55:57 +01:00

514 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zathura - language file (Turkish)
# See LICENSE file for license and copyright information
#
# Translators:
# <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>, 2012.
# <femnad@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.pwmt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 13:12+0000\n"
"Last-Translator: hsngrms <dead-bodies-everywhere@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/zathura/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../callbacks.c:297
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Hatalı girdi '%s'"
#: ../callbacks.c:333
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Hatalı dizin '%s'"
#: ../callbacks.c:546
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipboard: %s"
msgstr "Seçili metin panoya kopyalandı: %s"
#: ../commands.c:36 ../commands.c:76 ../commands.c:103 ../commands.c:152
#: ../commands.c:268 ../commands.c:298 ../commands.c:324 ../commands.c:419
#: ../commands.c:540 ../shortcuts.c:403 ../shortcuts.c:1163
#: ../shortcuts.c:1192
msgid "No document opened."
msgstr "Açık belge yok."
#: ../commands.c:42 ../commands.c:82 ../commands.c:109 ../commands.c:424
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Yanlış sayıda argüman"
#: ../commands.c:53
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
#: ../commands.c:55
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Yer imi yaratılamadı: %s"
#: ../commands.c:60
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Yer imi başarıyla güncellendi: %s"
#: ../commands.c:62
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Yer imi yaratıldı: %s"
#: ../commands.c:88
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silindi: %s"
#: ../commands.c:90
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Yer imi silinemedi: %s"
#: ../commands.c:116
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Böyle bir yer imi yok: %s"
#: ../commands.c:162
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../commands.c:163
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../commands.c:164
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../commands.c:165
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../commands.c:166
msgid "Creator"
msgstr ""
#: ../commands.c:167
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../commands.c:168
msgid "Creation date"
msgstr ""
#: ../commands.c:169
msgid "Modification date"
msgstr ""
#: ../commands.c:174 ../commands.c:196
msgid "No information available."
msgstr "Bilgi mevcut değil."
#: ../commands.c:234
msgid "Too many arguments."
msgstr "Çok fazla sayıda argüman."
#: ../commands.c:245
msgid "No arguments given."
msgstr "Argüman verilmedi."
#: ../commands.c:304 ../commands.c:330
msgid "Document saved."
msgstr "Belge kaydedildi."
#: ../commands.c:306 ../commands.c:332
msgid "Failed to save document."
msgstr "Belge kaydedilemedi."
#: ../commands.c:309 ../commands.c:335
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Yanlış sayıda argüman."
#: ../commands.c:443
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:445
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:489
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazıldı."
#: ../commands.c:491
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' eki '%s' konumuna yazılamadı."
#: ../commands.c:498
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Tanınmayan resim dosyası '%s'"
#: ../commands.c:502
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Tanınmayan eklenti veya resim dosyası '%s'"
#: ../commands.c:553
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argüman bir sayı olmalı."
#: ../completion.c:250
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sayfa %d"
#: ../completion.c:293
msgid "Attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#. add images
#: ../completion.c:324
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#. zathura settings
#: ../config.c:131
msgid "Database backend"
msgstr "Veritabanı arkayüzü"
#: ../config.c:133
msgid "Zoom step"
msgstr "Yakınlaşma/uzaklaşma aralığı"
#: ../config.c:135
msgid "Padding between pages"
msgstr "Sayfalar arasındaki boşluk"
#: ../config.c:137
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:139
msgid "Column of the first page"
msgstr "İlk sayfanın sütunu"
#: ../config.c:141
msgid "Scroll step"
msgstr "Kaydırma aralığı"
#: ../config.c:143
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Yatay kaydırma adımı"
#: ../config.c:145
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Tam ekran kaydırma kaplaması"
#: ../config.c:147
msgid "Zoom minimum"
msgstr "En fazla uzaklaşma"
#: ../config.c:149
msgid "Zoom maximum"
msgstr "En fazla yakınlaşma"
#: ../config.c:151
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr ""
#: ../config.c:153
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Atlama listesinde hatırlanacak pozisyon sayısı"
#: ../config.c:155
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Renk değişimi (koyu renk)"
#: ../config.c:156
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Renk değişimi (açık renk)"
#: ../config.c:157
msgid "Color for highlighting"
msgstr "İşaretleme rengi"
#: ../config.c:159
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "İşaretleme rengi (etkin)"
#: ../config.c:161
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr ""
#: ../config.c:163
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr ""
#: ../config.c:167
msgid "Recolor pages"
msgstr "Sayga rengini değiştir"
#: ../config.c:169
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "Yeniden renklendirirken renk değerini tut ve sadece parlaklığı ayarla"
#: ../config.c:171
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Kaydırmayı sarmala"
#: ../config.c:173
msgid "Page aware scrolling"
msgstr ""
#: ../config.c:175
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Satır başına sayfa sayısı"
#: ../config.c:177
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Yatay olarak ortalanmış büyütme"
#: ../config.c:179
msgid "Align link target to the left"
msgstr ""
#: ../config.c:181
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr ""
#: ../config.c:183
msgid "Center result horizontally"
msgstr ""
#: ../config.c:185
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Ön plana çıkarmak için saydamlaştır"
#: ../config.c:187
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "'Yüklüyor ...' yazısını göster"
#: ../config.c:188
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Dosya açarken ayarla"
#: ../config.c:190
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Gizli dosyaları ve dizinleri göster"
#: ../config.c:192
msgid "Show directories"
msgstr "Dizinleri göster"
#: ../config.c:194
msgid "Always open on first page"
msgstr "Her zaman ilk sayfayı aç"
#: ../config.c:196
msgid "Highlight search results"
msgstr "Arama sonuçlarını vurgula"
#: ../config.c:198
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Artımlı aramayı etkinleştir"
#: ../config.c:200
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Kapatınca arama sonuçlarını temizle"
#: ../config.c:202
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Pencere başlığı olarak dosyanın adını kullan"
#: ../config.c:204
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr ""
#: ../config.c:206
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr ""
#: ../config.c:208 ../main.c:67
msgid "Enable synctex support"
msgstr ""
#: ../config.c:210
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr ""
#. define default inputbar commands
#: ../config.c:369
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
#: ../config.c:370
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Yer imi sil"
#: ../config.c:371
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Yer imlerini listele"
#: ../config.c:372
msgid "Close current file"
msgstr "Geçerli dosyayı kapat"
#: ../config.c:373
msgid "Show file information"
msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../config.c:374
msgid "Execute a command"
msgstr "Bir komut çalıştır"
#: ../config.c:375
msgid "Show help"
msgstr "Yardım bilgisi göster"
#: ../config.c:376
msgid "Open document"
msgstr "Belge aç"
#: ../config.c:377
msgid "Close zathura"
msgstr "Zathura'yı kapat"
#: ../config.c:378
msgid "Print document"
msgstr "Belge yazdır"
#: ../config.c:379
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
#: ../config.c:380
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Belgeyi kaydet (ve sormadan üzerine yaz)"
#: ../config.c:381
msgid "Save attachments"
msgstr "Ekleri kaydet"
#: ../config.c:382
msgid "Set page offset"
msgstr "Sayfa derinliğini ayarla"
#: ../config.c:383
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Bu belgede bu konumu işaretle"
#: ../config.c:384
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Seçilen işaretlemeleri sil"
#: ../config.c:385
msgid "Don't highlight current search results"
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgulama"
#: ../config.c:386
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Şuanki arama sonuçlarını vurgula"
#: ../config.c:387
msgid "Show version information"
msgstr "Versiyon bilgisi göster"
#: ../links.c:199 ../links.c:278
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "xdg-open çalıştırılamadı"
#: ../links.c:217
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr ""
#: ../links.c:224
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr ""
#: ../links.c:228
msgid "Link: Invalid"
msgstr ""
#: ../main.c:58
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "Xid tarafından belirlendiği gibi bir üst seviye pencereye bağlı"
#: ../main.c:59
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ayar dizini adresi"
#: ../main.c:60
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Veri dizini adresi"
#: ../main.c:61
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Eklentileri içeren dizinin adresi"
#: ../main.c:62
msgid "Fork into the background"
msgstr "Arka planda işlemden çocuk oluştur"
#: ../main.c:63
msgid "Document password"
msgstr "Belge şifresi"
#: ../main.c:64
msgid "Page number to go to"
msgstr ""
#: ../main.c:65
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Kayıt seviyesi (hata ayıklama, bilgi, uyarı, hata)"
#: ../main.c:66
msgid "Print version information"
msgstr "Dosya bilgisi göster"
#: ../main.c:68
msgid "Synctex editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr ""
#: ../page-widget.c:526
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklüyor ..."
#: ../page-widget.c:845
msgid "Copy image"
msgstr "Resim kopyala"
#: ../page-widget.c:846
msgid "Save image as"
msgstr "Resmi farklı kaydet"
#: ../shortcuts.c:1076
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Bu belge fihrist içermiyor"
#: ../zathura.c:213 ../zathura.c:959
msgid "[No name]"
msgstr "[İsimsiz]"
#: ../zathura.c:535
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr ""
#: ../zathura.c:545
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr ""